Джон Вэнс Чейни Счастливейшее сердце перевод

Джон Вэнс Чейни (1848-1922) — американский поэт, эссеист и библиотекарь.

***

Кто держит солнце за узду -
Тот правит только день;
Уж лучше меньшее вершить
И в жизни быть скромней.

Меч славы ржавчина найдёт,
Корону скроет пыль.
Да, пусть то имя не сотрёт,
Оставив в прошлом, быль;

Но сердце, что счастливей всех -
Простую треплет грудь ,
Находит милым солнца свет,
Доверив небу суть.

The Happiest Heart

Who drives the horses of the sun
  Shall lord it but a day;
Better the lowly deed were done,
  And kept the humble way.

The rust will find the sword of fame,
  The dust will hide the crown;
Ay, none shall nail so high his name
  Time will not tear it down.

The happiest heart that ever beat
  Was in some quiet breast
That found the common daylight sweet,
  And left to Heaven the rest.


Рецензии