Джон Вэнс Чейни Счастливейшее сердце перевод
***
Кто держит солнце за узду -
Тот правит только день;
Уж лучше меньшее вершить
И в жизни быть скромней.
Меч славы ржавчина найдёт,
Корону скроет пыль.
Да, пусть то имя не сотрёт,
Оставив в прошлом, быль;
Но сердце, что счастливей всех -
Простую треплет грудь ,
Находит милым солнца свет,
Доверив небу суть.
The Happiest Heart
Who drives the horses of the sun
Shall lord it but a day;
Better the lowly deed were done,
And kept the humble way.
The rust will find the sword of fame,
The dust will hide the crown;
Ay, none shall nail so high his name
Time will not tear it down.
The happiest heart that ever beat
Was in some quiet breast
That found the common daylight sweet,
And left to Heaven the rest.
Свидетельство о публикации №124082506460