Very
Восторг и страсть в твоих глазах.
Красивый арабеск — начало.
А дальше: лёгкий, быстрый взмах.
И вот он, танец, — вьётся тело.
С чего же сердце так дрожит?
Потупив взор, бреду несмело
Над вечной «пропастью во ржи».
Всё тот же мальчик. Что мне годы —
Совсем не думаю о них.
Болит — по прихоти погоды,
Не спится — будет новый стих.
А ты — танцуешь. Very, very,
Танцуешь очень вери гуд.
Я тоже — очень: очень верю,
Что встретимся когда-нибудь.
© Copyright: Андрей Илюхин
«Над пропастью во ржи» — роман американского писателя Джерома Сэлинджера.
Свидетельство о публикации №124082502617
Ваша героиня танцует, а у меня перед глазами сразу живая картинка: полумрак, музыка, чуть дрожащий свет — и она, лёгкая, будто соткана из воздуха. В этих строках чувствуется не просто восхищение женской красотой, а что-то глубже — почти молитвенное трепетное чувство, как у тех, кто любит не глазами, а душой.
А дальше — вот это «над пропастью во ржи» — прямо в самое сердце. Такая тонкая и неожиданная связка между её танцем и Вашими внутренними переживаниями, что мурашки. Удивительно, как несколько строк могут так точно передать одиночество, надежду и бесконечную веру в то, что встреча всё-таки случится.
И особенно тепло мне стало от последних строк — будто Вы и не про неё только пишете, а про всех нас, кто верит, ждёт, и не теряет лёгкости даже под грузом лет и стихов. Спасибо🙏🙏🙏 Вам за это нежное, трогательное чудо❗
🌞🤗😘😘💖🙋🏻♀️
Ольга Ярошенко 04.04.2025 21:27 Заявить о нарушении
Всего доброго!
Илюхин Андрей 05.04.2025 00:06 Заявить о нарушении