Свидетели рассвета

Перевод стиха "Свидетели рассвета"
Арабского поэта Эзз ид дин Аль-Манасра (1946 - 2021)

Сидит у городских ворот в тиши
Почтенный старец в траурном молчании.
Как кипарис под грузом он в отчаянии,
Но никому его тревоги не слышны...

В молитве молчаливой сотню лет
К арабским именам столиц взывает,
Когда его детей снарядами взрывает -
Кричит столицам! Но не слышен их ответ.

Он сокрушается, что чужакам служить
На севере и западе все стали.
Да лучше бы в изгнании остались,
Спасая Палестины рубежи.

Не хороните старца у столиц -
Пособников бесчисленных страданий,
Как место голода, смертей и испытаний,
Что не сойдут вовек с истории страниц.

И воплощенье самых страшных снов:
Здесь родственники чужаков в избытке,
Что едут толпами со всех концов.
Для старца это наблюдать подобно пытке,
Когда хоронит ежедневно он сынов.

Он встретился мне у столичных врат,
Сидящий будто у подножья трона.
Седой, бессмертный как земля Хеврона.
Поникший, гордый как гора Сафад.

19.01.2024


Рецензии