Тромбоз

Смысловой перевод стиха "Тромбоз"
поэта Таха Мухаммада Али (1931 - 2011)

Дитем свалился в пропасть я, но выжил чудом.
В реке глубокой я тонул - спасали людом.
От противопехотных мин в войне без правил
Границей поля выводил Господь - Избавил!

И Он меня как прежде любит ежечасно…
Должно быть, все ради стихов моих несчастных
И ради песен моих нервных. Как по краю
Иду, всю жизнь хотят убить - Не умираю.

Пытались резать горло мне будто ягненку,
От уха к уху заалела бы каемка.
Но кровь сгущало в моих венах Имя Бога,
И выводила из беды меня Дорога.

Стволом сосны по босым пяткам моим били,
Но успокаивались! Будто бы просвирник;
Им - темно-красный крупный знак предупреждавший, -
Звонки с посольств, - и геноциду ход не давший.

Храни нас, Господи, когда звонки утихнут
Со всех дворцов, судов, посольств из стран залива...
И только вот в одной стране при свете дня
Прикажет голос смело истреблять меня...

Да только я неистребим - вернусь осколком
Шрапнели, лезвием ножа в их шее тонкой!

19.01.2024

Просвирник; - трава. Цветы и листья применяют для успокоения воспалений, язв и ожогов


Рецензии