Шекспир. Сонет 130. Перевод

Глаза моей Любви- не Солнца два,
И цвет кораллов краше губ её.
Грудь белоснежна у неё едва ль.
А пряди- черных  проволок смольё.

Видал я много красных, белых роз
По свету- не у милой на щеке.
И запах от неё-  вершиной грёз
Не назван в свете до сих пор никем.

Люблю я слушать речь её, но знаю,
Что музыка приятнее звучит.
Не видел поступи богини знатной,
Но приземлённо шаг её стучит.

Но всё ж Любовь моя неповторима,
Оценка же сравнением- лишь мнима.


Рецензии
Красивый перевод, Карине!
Это мой любимый сонет!
Спасибо за доставленное наслаждение им!

Евгения Давыдянец   24.08.2024 21:02     Заявить о нарушении
Спасибо, Евгения! Значит, я не зря его восстановила. Я недавно по оплошности удалила несколько моих переводов. А удалённые произведения больше не восстанавливаются. Вот и стала снова переводить, частично восстанавливая их в памяти, и частично домысливая.
С теплом, Карине

Карине Саркисян   24.08.2024 21:20   Заявить о нарушении