Шекспир. Сонет 130. Перевод
И цвет кораллов краше губ её.
Грудь белоснежна у неё едва ль.
А пряди- черных проволок смольё.
Видал я много красных, белых роз
По свету- не у милой на щеке.
И запах от неё- вершиной грёз
Не назван в свете до сих пор никем.
Люблю я слушать речь её, но знаю,
Что музыка приятнее звучит.
Не видел поступи богини знатной,
Но приземлённо шаг её стучит.
Но всё ж Любовь моя неповторима,
Оценка же сравнением- лишь мнима.
Свидетельство о публикации №124082403964
Это мой любимый сонет!
Спасибо за доставленное наслаждение им!
Евгения Давыдянец 24.08.2024 21:02 Заявить о нарушении
С теплом, Карине
Карине Саркисян 24.08.2024 21:20 Заявить о нарушении