2. 15. Евгений Онегин Eugene Onegin English transl
Глава II-XV
Он слушал Ленского с улыбкой.
Поэта пылкий разговор,
И ум, еще в сужденьях зыбкой,
И вечно вдохновенный взор, -
Онегину всё было ново;
Он охладительное слово
В устах старался удержать
И думал: глупо мне мешать
Его минутному блаженству;
И без меня пора придет;
Пускай покамест он живет
Да верит мира совершенству;
Простим горячке юных лет
И юный жар и юный бред.
* * *
Chapter II-XV
He listened to Lensky with a smile,
The poet's fervent conversation,
His mind, still wavering in its trial,
And eyes forever filled with elation.
For Onegin, all was fresh and bright,
He wouldn't quench the passion's light,
He held back words, a cooling breeze,
And thought, 'it would be silly to interrupt his bliss,
For time will come, without my assisting hand,
He'll figure out and understand.
So let him believe that he sees
The world's perfection harmonies.'
Forgive the youthful heat and fire,
The delirium and youthful heart's desire.
Свидетельство о публикации №124082400326