Ты даже забыл, что кожа моя черна

Ты даже забыл, что кожа моя черна,
Когда стране грозила беда — ВЧЕРА...
И черных солдат ты в бой собирал, крича:
"Давай за свободу мы вместе с тобой умрем!"

В бою и твоя, и моя проливалась кровь —
Багрового цвета у всех! — И за общий кров!
На лесть не скупился: "Ты, негр — герой каков!"
Я был и отваги и верности образцом...

СЕГОДНЯ — когда дни свободы моей страны,
Которую вместе с тобой спасал из тюрьмы,
Ты сразу забыл, что когда-то братались мы
И вспомнил, что я — "черный негр и антипод,

Сжиратель кузнечиков, черная мразь — все я,
Дурак неотесанный, выкормыш обезьян,
Что клетка нужна всем таким как я дикарям,
Что я вечный раб для белых своих господ"

22.08.2024г

Перевод на русский язык Анель Каирдинова

Автор стиха Мамаду Траорэ Рэй Отра, родился в 1916г в Маму (Республика Гвинея).
Поэт, этнограф, политический деятель


Рецензии
Наверное, я ничево не пойму в египтян.
Иль слова Каир нет в Анели хотя бы как Дин?
В динАстии чёрных святых, можэ, даж обезьян
Найду я защыту и сразу пойду з имы в рай.

Я думаю, шо перевод ваш прекрасен, как сад.
И сам Мамаду шэ проснётся как Мама гвинян.

Васыль Брыль-Кобзар   23.08.2024 23:50     Заявить о нарушении
Слов нет! Одни эмоции))))
Спасибо, подняли настроение)

Анель Каирдинова   24.08.2024 21:56   Заявить о нарушении