Рихард Демель. Лепесток

Лепесток

С твоих тюльпанов первый лепесток
к подножью вазы лебединошеей,
что к леднику;
букет всё хорошеет
палитрой райской;
наклонясь, цветок
собрался, словно ищет с жара хладу-
цветенью обережную отраду,
вне времени бессмертия исток;

другой- распахнут: пестик золотой
весь на виду, что ваза горделивый,
но прям и мал, судьбу пытает клином,
а лепестки упустит без "постой!"

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
илл.от нейросети, прим.




Ein Bluetenblatt

Von deinen Tulpen fiel das erste Blatt.
Es liegt am Fuss der stolz geschwungnen Vase
und lehnt sich auf am gletscherblauen Glase,

und drueber flammt der Strauss mit dreizehn Braenden.
Und eine von den Blueten zuengelt so
in sich gekruemmt, als suche farbensatt
ihr Leben eine kalte Ruhestatt
und rette sich aus halbverbrannten Waenden.

Doch eine andre ist so lichterloh
geoeffnet, dass wie zwischen Feuerwiegen
die gelbgekroente Samenpuppe prangt,
die nach der Bluete nicht zurueckverlangt,
wenn alle Blaetter abgefallen liegen.

Richard Dehmel


Рецензии