Люблю тебя, как небосвод ночной... Шарль Бодлер
"Je t'adore a l'egal de la voute nocturne"
Вольный перевод с французского.
Люблю тебя,
как небосвод ночной,
Печали чашу,
твой немой покой.
Люблю, когда собою
украшаешь
Ты ночь мою,
когда пренебрегаешь -
Смеюсь.
Не важно сколько лье земных
Проходит до просторов
голубых.
И я иду в атаку, на таран,
Как червь стремлюсь к тебе
на хладный стан
Бездушного созданья.
И пьянею
Всё больше,
чем ко мне ты холоднее.
Другой перевод:
http://stihi.ru/2024/05/27/975
Свидетельство о публикации №124082302946