Люблю тебя, как небосвод ночной... Шарль Бодлер

Charles Baudelaire
"Je t'adore a l'egal de la voute nocturne"
Вольный перевод с французского.

Люблю тебя,
    как небосвод ночной,
Печали чашу,
    твой немой покой.
Люблю, когда собою
       украшаешь
Ты ночь мою,
    когда пренебрегаешь -
Смеюсь.
Не важно сколько лье земных
Проходит до просторов
    голубых.

И я иду в атаку, на таран,
Как червь стремлюсь к тебе
    на хладный стан
Бездушного созданья.
    И пьянею
Всё больше,
    чем ко мне ты холоднее.

Другой перевод:
http://stihi.ru/2024/05/27/975


Рецензии