Озимандиас
Я встретил путешественника из древней страны,
Который сказал: "Две огромные каменные ноги без туловища
Стоят в пустыне. Рядом с ними, на песке,
Наполовину утонувший, лежит разбитый лик, чей хмурый взгляд,
И сморщенные губы, и насмешка холодного повеления,
говорят о том, что его скульптор хорошо прочитал те страсти,
Которые ещё живы, запечатленные на этих безжизненных предметах,
Руку, которая высмеивала их, и сердце, которое питало:
И на пьедестале появляются слова:
"Меня зовут Озимандиас, царь царей:
Взгляните на мои творения, могущественные, и отчаивайтесь!"
Рядом ничего не осталось. Вокруг руин
того колоссального корабля, бескрайних и голых,
простираются далёкие и ровные пески.
— Перси Биши Шелли (1792 — 1822)
Ozimandias
I met a traveller from an antique land
Who said: "Two vast and trunkless legs of stone
Stand in the desert. Near them, on the sand
Half sunk, a shattered visage lies, whose frown,
And wrinkled lip, and sneer of cold command,
Tell that its sculptor well those passions read
Which yet survive, stamped on these lifeless things,
The hand that mocked them and the heart that fed:
And on the pedestal words appear:
"My name is Ozymandias, king of kings:
Look on my works, ye Mighty, and despair!"
Nothing beside remains. Round the decay
Of that colossal wreck, boundless and bare
The lone and level sands stretch far away"
- Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822)
Свидетельство о публикации №124082300215