Сонет Шекспира 131

    (вольный перевод)

Порой и деспотична, и груба ты,
красавицам  надменным подражая,
но для слепого сердца бриллиантом
сияешь-всё же ведь   люблю тебя  я!..

Пусть облик твой других не вдохновляя,
не вызывает   стон любви из уст, но …
Хоть я не спорю с ними, только знаю:
в  своей любви поклясться мне не трудно!

И, чтобы искренность усилить клятвы,
ты не услышишь от меня хулы-
взамен её  признаюсь многократно:
твои пороки для меня светлы.

В устах чужих скверны твои повадки,
отсюда и рождаются нападки.
............................
Портрет Вильяма Шекспира из моего  цикла "Великие поэты"


Рецензии
Понравилась картина из цикла.

Александр Кири   28.08.2024 14:41     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.