Голосование. Генрих Зайдель Летом
Маллар Ме
Здравствуйте, дорогие друзья! Начинаем голосование!
В шорте 19 переводов (кажется, никого не пропустила), следовательно, вы имеете право выбрать от четырех до девяти лучших на ваш взгляд переводов и поставить им отметки 4 или 5.
Образец :
5 баллов – 3,4,6,…
4 балла – 1,2,5….
Кроме того, каждый из авторов может проголосовать инкогнито, то есть проголосовать не за 9 переводов, а на один больше – 10. (свой)
Голосование начнем 23 августа в 22.00 мск – вначале проверим свои переводы (если что-то неверно, сигнализируйте мне на почту). Надеюсь, никого не пропустила.
Голосуем неделю по включительно 24.00 мск, 30 августа.
Напомню текст стихотворения:
Heinrich Seidel (1842 - 1906)
Im Sommer
O komm mit mir aus dem Gewuehl der Menge
Aus Rauch und Qualm und tobendem Gedraenge,
Zum stillen Wald,
Dort wo die Wipfel sanfte Gruesse tauschen,
Und aus der Zweige sanft bewegtem Rauschen
Ein Liedchen schallt.
Dort zu dem Quell, der durch die Felsen gleitet
Und dann zum Teich die klaren Wasser breitet,
Fuehr’ ich dich hin.
In seinem Spiegel schau die stolzen Baeume
Und weisse Wolken, die wie sanfte Traeume
Vorueber ziehn.
Dort lass uns lauschen auf der Quelle Tropfen
Und auf der Spechte weit entferntes Klopfen
Mit uns allein.
Dort wollen wir die laute Welt vergessen,
An unsrem Herzschlag nur die Stunden messen
Und gluecklich sein!
--;-;----------
Подстрочник:
Генрих Зайдель (1842-1906)
Летом
О, пойдем со мной от шума/суеты толпы,
От дыма и гари, и бушующей толчеи/суеты,
В тихий лес,
Туда, где верхушки деревьев обмениваются нежными приветствиями,
А из мягкого шелеста ветвей
Звучит песенка.
Туда, к роднику, который журчит среди скал,
А потом проливает свои прозрачные воды в пруд,
Поведу я тебя.
В его зеркале посмотри [на] гордые деревья
И [на] белые облака, которые, как мягкие сны,
Проплывают мимо.
Там давай прислушаемся, как капает/[стекает каплями] родник/источник
И к отдалённому стуку дятлов,
[И] только мы одни.
Там мы забудем о громком мире,
Будем отмерять часы/[время] только нашим сердцебиением,
И будем счастливы!
Техника написания:
Три 6ти -строчных строфы. В каждой строфе чередование:
2 строки 5-стопный ямб;
1 строка 2-стопный ямб;
2 строки 5-стопный ямб;
1 строка 2-стопный ямб.
Рифмовка следующая:
ААbCCb DDeFFe GGhJJh
где заглавными буквами обозначена женская рифма, а строчными – мужская.
А сейчас ваши переводы
1. Генрих Зайдель «Летом»
Уйдем со мной, от тщетности и шума,
от дыма и машин, ботинок, сумок
в лесной покой.
Где кроны, лишь проснувшись, шлют приветы
друг другу, мягкий шелест песни этой;;;;;;
не крик людской.
.
Шумит там среди скал родник кристальный,
вода стекает в пруд, в нем скрылись тайны.
Пойдем туда!
В зеркальной глади ты увидишь небыль:
деревья, тучи, что плывут по небу
в чужую вдаль.
Там капли воду плещут, мы услышим!
И дятлов стук вдали, он к нам всё ближе,
но мы одни.
О праздный мир! Его мы там забудем,
Сердцами ощущая прелесть буден
Все наши дни.
2.Летом – Генрих Зайдель (1842 – 1906)
Пойдём со мной, от суеты и от толпы подальше
От копоти и дыма гудящего столпотворенья,
В тот тихий лес.
Туда, где шлют приветы макушки как и раньше
И где меж веток шелестящего движенья
Живая песня до небес.
Там где родник, скользя меж скал сбегает
И всё спешит к пруду с водою чистой
Хочу с тобою быть.
Где словно в зеркале деревьев ряд встречает
И облака пушистые, как грёзы быстро тают
Спеша уплыть.
Где лишь журчание ручья мы слышать будем
И где-то там в дали внимать ударам дятла
Для нас двоих
И этот шумный мир в той тишине забудем
С биеньем сердца считая те минуты
И счастье в них.
3.
Пойдём со мной от смога городского,
Машин дымящих, гомона людского –
В прекрасный лес.
Там шепчут о любви деревьев кроны,
Листочки напевают нежно, томно,
Что счастье есть.
К живому роднику средь гор скалистых,
Спешащему к пруду с отрадой чистой,
Тебя зову.
Деревья гордые в зеркальной глади
И облака, подобны рыхлой вате,
Как в снах плывут.
Баллады родника – каскад историй, –
Им дятлы издалёка будут вторить –
Для нас двоих.
Там не найдёт нас гвалт индустриальный.
Синхронный стук сердец необычайно
Нас упоит!
4.Летом. Генрих Зайдель
Пойдём со мной от шума городского,
От дыма, гари, гула заводского
В притихший лес.
Туда, где кроны встретят нас приветом,
Сквозь шелест листьев слышится при этом
Лесная песнь.
Туда, к источнику, меж скал, который
Журчит и воды в пруд уносит скоро,
Тебя сведу.
Там в зеркале воды видны деревья.
И облака, мягки как сновиденья,
Плывут в пруду.
Послушаем, как капает источник
И стуки дятлов, что деревья точат.
Мы здесь одни.
И мы о шумном мире позабудем,
Сердцебиеньем время мерить будем.
О, счастья дни!
5.Генрих Зайдель (1842-1906)
Летом (перевод)
Пойдём со мной от сутолок и шума,
От городского смога и от бума.
Туда где лес.
Деревья там приветы шлют друг другу,
И мягкий шелест веточек по кругу
Звучит как песнь.
Средь скал бежит, журчит святой источник,
Что воды проливает в пруд проточный.
Иди со мной.
Там в зеркале пруда дерев громада,
И облака летят, мягки как вата,
Над головой.
Услышим как родник роняет капли,
Настойчиво постукивают дятлы.
Ты там родней.
И позабудем мы о шумном мире.
Там сердца стук учёт ведёт в эфире
Счастливых дней.
6.
Пойдём со мной от шума суеты,
От дыма, гари улицы бурлящей
В весенний лес.
Туда, где небо дивной чистоты,
Лес полон звуков говорящих,
Поет скворец.
К живому роднику, что звонко льется
Средь скал, и проливает слезы в пруд,
Тебя веду.
Там в зеркале его - мираж несется:
Деревья, облака куда-то все бегут,
Как-будто наяву.
Послушаем о чем журчит вода,
И как стучат вдали упрямо дятлы,
И мы одни.
Зачем нам мира шум и суета,
Ведь музыка сердец сложилась в пазлы
Здесь счастья дни.
7. Перевод из Генриха Зайделя /1837- 1915г.г./
Летом
/Im Sommer/
Уйдём со мной от этих толп несметных,
от чада, дыма, давки несусветной
в лесной покой,
где льнёт вершиной к другу друг зелёный,
а шелест листьев, словно отдалённый
напев простой.
Туда, где ключ среди камней петляет
и воды в пруд прозрачный проливает,
с тобой приду.
Там отраженья и деревьев гордых,
и облаков прекрасных и свободных
плывут в пруду.
Мы будем слушать, затаив дыханье,
далёкий дятла стук, воды журчанье
совсем одни.
Забудем же о шумном мире старом,
пусть время помнят лишь сердец удары.
О, счастья дни!
8. Летом. Heinrich Seidel
Пойдём от суеты толпы, от гама,
От копоти и дыма, от бедлама
В негромкий лес,
Где шепчутся в приветствиях деревья,
Где мягкий шелест веток и веселье
И льётся песнь,
Где ключ журчит, срываясь с гор скалистых,
И полнит пруд водой кристально-чистой...
Дай руку мне.
Деревьев лик сквозит в зеркальной глади,
Кудрявых облаков белеют пряди,
Как в сладком сне.
Давай, ключа послушаем капели,
И стук далёкий дятла-менестреля.
Мы здесь одни.
Давай, забудем шумной жизни бремя,
Сердец биеньем будем мерить время
И счастья дни!
9. Генрих Зайдель. Летом.
Давай уйдём от гомона и смога,
От суеты нас уведёт дорога
В уютный лес,
Туда, где только шелест в кронах слышен,
Приветной песней устремляясь выше,
Под свод небес.
Туда, где родника вода живая
Струится, чистый пруд переполняя,
Уйдём с тобой.
В зеркальных водах стройные берёзы
И облака – заманчивые грёзы,
Плывут гурьбой.
Нам суждено журчанием водицы
Под перестуки дятлов насладиться
С тобой вдвоём.
И в унисон своих сердцебиений
Для счастья много радостных мгновений
Мы обретём!
10. Пойдём со мной
«Пойдём со мной», – скажу своей любимой,
От гари, шума, толчеи и дыма,
В спокойный лес.
Там ветви будут шелестеть над нами,
Мелодией и нежными словами
Сойдут с небес.
Туда, где родники журчат по скалам,
А после льются водопадом малым
В ладонь пруда,
Где тонут, словно в зеркале, деревья,
И облаков, рождённых для кочевья,
Плывут стада.
Прислушаемся к перезвону капель,
Как на стволе выстукивает дятел,
И мы одни.
Забудем там о мире суетливом,
И будем сердцем отмерять счастливым
Часы и дни.
11.Перевод Г. Зейделя «Летом»
Пойдём со мной, не взяв и части малой
Дымов и гари, шум толпы усталой,
В притихший лес,
Где нежно кроны расправляют листья,
И в шелесте ветвей легко резвится,
Несётся песнь.
У скал родник приветствует журчащий,
Он пруду отдаёт поток прозрачный.
Придём с тобой.
И ты увидишь в зеркале деревья,
И кудри белых облаков, и перья
Зовут с собой.
Родник послушаем уединённый,
И дятла стук раздастся отдалённый,
И мы одни.
И там забудем мы о мире громком,
Сверять часы начнём сердечным током,
Блаженны дни.
12.
Давай сбежим от шума городского,
От дыма, гари, гомона людского,
В страну лесов.
Там, где деревья тянут ветви-руки
Друг другу, слух ласкают неги звуки,
Как песнь без слов.
Туда, где ключ меж скал журчит хрустальный,
Неся поток прозрачный в пруд зеркальный,
Пойдём с тобой.
В нём отразились лес и свод небесный,
И облачко плывёт, как сон чудесный,
Храня покой.
Там родничок кристально-чистым звуком,
И дятлы в чаще мягким перестуком
Приветят нас.
И канет пусть оглохший мир в забвенье,
Услышим мы своих сердец биенье
В счастливый час!
13.Летом
Пойдём со мной от шума и от дыма,
от вечной толчеи неудержимой
в лесной уют.
Деревья, нежной зеленью одеты,
Там шелестят – друг другу шлют приветы,
Листвой поют.
Пробился между скал родник речистый,
Что наполняет пруд водою чистой.
Туда пойдём,
Где в зеркале пруда деревьев кроны
И нежность облаков, плывущих сонно
За окоём.
Ты слышишь, родниковых капель пенье
И стук усердных дятлов в отдаленье
Звучат для нас.
Забыв про мир с его столпотвореньем,
Мы будем мерить лишь сердцебиеньем
Счастливый час.
14. Летом.
Давай уйдем от шума городского,
От смога, гама, скопища людского,
В спокойный лес.
Где шепчутся деревья вековые,
Приветствуют листочки молодые,
Где песни плеск.
Родник журчит узорами по скалам,
Вливаясь в пруд прозрачнейшим финалом,
Пойдем туда.
Там, в зазеркалье пруда, исполины,
Там море облаков, как бригантины,
Плывут скользя.
Прислушаемся к родника капели
И к стукам Дятлов, к дивным птичьим трелям,
Будем одни
Мы позабудем о кипящем мире,
Стук сердца меряет часы и были,
Время любви.
15.
Генрих Зайдель " Летом"
Перевод
Давай сбежим от городского шума,
От дымки смога, что всегда угрюма,
В зелёный лес!
Деревья тут приветствуют друг друга,
И шелестом ветвей, как милая пичуга,
Поют нам здесь!
Средь скал, где родники журчат задорно,
В пруду играют радостно, узорно,
Иди за мной!
Всмотрись в деревьев гордых отраженья,
И в облаков - прекрасные виденья -
Влекут игрой!
Прислушаемся к родниковым каплям,
Без устали работающим дятлам -
Здесь мы одни!
Уйдём от громогласного мы мира,
Пусть сердца стук нам станет эликсиром -
Здесь счастья дни!
16.Генрих Зайдель
Летом
Пойдем со мною из людского ада,
Где дыма нет, нет городского смрада,
В безмолвный лес,
Там кроны древ приветствуют друг друга,
А в шелесте ветвей витает фуга,
Всю ночь окрест.
Там родники средь скал журчат беспечно,
И воды льют свои в пруды извечно,
Пойдем, туда.
Там в зеркале пруда увидишь небо,
В нем облака, как сны, уходят в небыль.
И так, всегда.
Там звуки родника созвучны стуку
Далеких дятлов на стволах, их слуху.
Лишь мы одни
Забудем там все прошлые волненья,
Чтоб мерить час своим сердцебиеньем,
И счастья дни.
17. Летом
.
Здесь толчея, и мы уйдем отсюда,
От дыма, чада, суетного люда
В спокойный лес.
Вершинами приветствуя друг друга,
Деревья в нём поют листвой упругой
Хорал с небес.
Пойдём туда, где слышно вод журчанье.
Бежит к пруду там, радостно встречая
Людей, родник.
В воде видны деревьев отраженья,
И призрачного облака движенье -
Туда взгляни.
Мы будем слушать, как стекают капли,
Колотят по деревьям дробно дятлы.
Мы здесь одни.
Истошный мир с тобой мы позабудем,
Лишь звукам двух сердец внимать мы будем -
Ведь счастье в них.
18. Летом. Генрих Зайдель
.
Пойдем со мной от шума городского,
От дыма, гари, скопища людского
Подальше в лес,
Где шелест листьев нежен и приветлив
И песни, что поют, качаясь, ветви,
Слышны окрест.
.
Где в скалах родничок журчит игриво,
Вода стекает в пруд неторопливо,
Пойдем туда.
В зеркальной глади стройные деревья
И облака, как сны, плывут, белея,
В тиши пруда.
.
Послушаем, как капает источник,
И где-то дятел клюв о древо точит,
И мы одни.
Там забываешь будней шумных бремя,
Там стуком сердца отмеряешь время,
Там счастья дни!
19. Летом
Пойдем со мной от шума, гама, пыли
От вечной гари, душной серой гнили
В чудесный лес,
Деревья там приветы шлют друг другу,
И песня ветра движется по кругу
Под листьев плеск.
Средь скал родник журчит водой сладчайшей,
Прозрачен, ласков, льется в пруд тишайший –
Идем туда!
Его зерцало - гордые деревья
И мягкий сон, и облачные перья…
Течет вода.
Родник стекает, капает, сочится,
И где-то дятел в дерево стучится
И мы одни.
В лесу забыли мы о громком мире,
Сердца созвучны наши звездной лире,
Прекрасны дни!
удачи!
Татьяна Шорохова
Свидетельство о публикации №124082105178