Живи в мире, моя Балкария!
То как воловья упряжка едва волочится.
Время жестоко, блюдет оно строго закон:
Путь от рожденья проложен ко дню похорон.
Время капризно, оно и закон, и жестоко.
Должно не думать о нем – мы не ведает срока.
Гром ли гремит или снег третьи сутки валит –
Встань и иди, потому что нам долг так велит.
Ночью в горах изучал я подолгу светила,
Чтобы понять, в чем для нас притяженья их сила.
Слово любя, я тому, что всего нам трудней, –
Немногословью учился у старых камней.
В поле трудясь, сам себя представлял я пшеницей,
Ключ научил меня, как из-под камня пробиться.
К силам природы я часто ходил за советом.
Стих мой окутывал милую женщину светом.
Есть в нашем мире и солнце, и смех, и веселье,
Есть в нем вражда, недомолвки, бураны и сели.
Дай тебе, край мой Балкария, в мире пожить,
Чтоб никогда не пришлось мне кинжал обнажить.
Тот, кто проникся к прекрасной отчизне любовью,
Не дорожит ни душою, ни кровом, ни кровью.
Не полукруг семицветный расцвел над холмом –
Это любовь занимается в сердце моем.
Перевод с балкарского А. Шараповой
Свидетельство о публикации №124082101661
Елена Шахова 7 12.12.2024 16:30 Заявить о нарушении