Юнус Эмре - Тебя мне надо, лишь тебя. С турецкого

Юнус Эмре в переводе Арзу Алхан.
"Тебя мне надо, лишь тебя."


Твоя любовь забрала у меня - меня.
Тебя мне надо, лишь тебя.
Сгораю денно-нощно я.
Тебя мне надо, лишь тебя.

Не рад достатку я,
И нищетой не удручён.
Я забытьем твоей любови облачён.
Тебя мне надо, лишь тебя.

Твоя любовь влюблённых убивает,
И в море погрузит любви Ея,
И проявлением полня.
Тебя мне надо, лишь тебя.

Я отопью любви вина.
Меджнуном став, на гору влезу.
Ты день и ночь волненье для меня.
Тебя мне надо, лишь тебя.

Беседа суфиям нужна,
А просветлённым братьям - мир загробный.
Меджнунам Лейля же нужна.
Тебя мне надо, лишь тебя.

А ежели убьют меня,
Мой прах всклубится к небесам,
Моя земля тотчас же позовя.
Тебя мне надо, лишь тебя.

Свернётся имя Юнус; дельфином наречённый я.
С днём нарастающим прибавится огня.
Во двух мирах се - цель моя -
Тебя мне надо, лишь тебя.

***

Перевод с турецкого: Арзу Алхан.
(Арзу Гардения Михайловна Алхан).
21-22 июля 2024 г., г.Стамбул, Турция.

***


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →