Ночь. Из немецкой поэзии

Мы с давних пор с тобой  знакомы
И наших мыслей знаем строй.
В тиши родительского дома
Ты стала старшей мне сестрой.

И ты опять придёшь. Я знаю.
Обнимешь. И без лишних слов
Шепнёшь: « Не бойся , я не злая.
Идти за мной уже готов ? »




Вольный  перевод стихотворения « Ночь »
Германа Гессе ( « Die Nacht »,  Hermann Hesse, 1877 - 1962).
Выдающийся немецкий и швейцарский писатель, поэт , художник,
автор романов , одним из которых явл. роман
« Степной волк » ( « Der Steppenwolf »  1927 ),
лауреат  Нобелевской премии в области литературы.
Подробную информацию о Германе Гессе читайте
в ближайшее время в моём « Литературном дневнике ».


Рецензии