Э. Дикинсон. Следуя 542

Для бденья не было причин,
Ушли родные спать,
К ним было утро вежливым,
Не став будить опять,

ВоззвАло ярко к остальным,
Штор мимо проходя,
О утро, если я просплю,
Ты вспомни про меня!

Я посмотрела на зарю,
А после - на родных,
И захотелось оттого
Увидеть то же в них.

То был настолько ценный мир,
Что вздох не удержать, -
В тот день был звон колоколов,
Закат стал днём сиять.

Итак, лишь в платье облачась,
Молитву взяв с собой,
Всё, что мне нужно, взяв, туда
Путь проложила свой.


FOLLOWING.

I HAD no cause to be awake,
My best was gone to sleep,
And morn a new politeness took,
And failed to wake them up,

But called the others clear,
And passed their curtains by.
Sweet morning, when I over-sleep,
Knock, recollect, for me!

I looked at sunrise once,
And then I looked at them,
And wishfulness in me arose
For circumstance the same.


'T was such an ample peace,
It could not hold a sigh, —
'T was Sabbath with the bells divorced,
'T was sunset all the day.

So choosing but a gown
And taking but a prayer,
The only raiment I should need,
I struggled, and was there.


Рецензии