Из Вилиджских чтений. Избранные

Перевод стихотворений Джеймса Дугласа Моррисона.

Если бы я только...

Если бы я только мог
воробья услышать пение!
Влекомый детскою рукой, преображение
я б совершил и
времени движение превозмог.
Какая б сила возвратить
меня смогла туда, где детство?!
Привычная реальность поглотить
уж не смогла б.
Смерть - способ бегства.

Дыра в облаках.

Тайна веры открылась
в ледяных облаках.
Наивные надежды чада
в туннеле разглядеть зверька
подсвеченного бликом огонька.
Вокруг него посулы ада
окутанные тайной естества.

Кладбище машин.

Кладбище.
Кладбище покинутых авто.
Как новые, бока их по ночам
сверкают разноцветною палитрой;
неон, растекшийся по жилам проводам
рекламой освещает яркой, многоликой.
Покойника найдя в машине,
детишки камни начали бросать;
им интересно было знать,
как сторож кладбища вдруг оказался мёртвым в лимузине.


Рецензии