Китайская поэзия. Цветки поэта!

/По строкам поэзии. Лян Цзундай (1903-1983). КНР. /
Авторский перевод: Серж Пьетро 1.
Из цикла: "Короткие стихи". "Цветок говорил поэту…"
   
   Мы, крошечные или огромные, - цветок говорил поэту, -
Творим мы своё разноцветное искусство – прекраснее нету!
Творим искусство радуг - по собственному желанию! –
Все цветки, расцветая, страстны
И все, как один, прекрасны!
Все цвета цветков принадлежат непередаваемому словами обаянию!
___________
Лян Цзундай - . Лян Цзундай (1903-1983)
Китайский поэт, переводчик. Родился в уезде Синьхуэй провинции Гуандун. После окончания средней школы год учился в Линнаньском университете в Кантоне. Первые опыты молодого поэта и его участие в деятельности реалистического Общества изучения литературы относятся к 1921-1922 гг.
С 1924 по 1930 гг. Лян Цзундай изучает западноевропейскую литературу и языки в Женеве, Париже, Берлине, Гейдельберге. После возвращения на родину читает лекции в Пекинском университете и в университете Цинхуа. С 1937 г. - профессор и декан факультета иностранных языков и литературы в Фуданьском университете в Шанхае. Несколько раньше, с октября 1936 г., сотрудничает в качестве члена редколлегии в журнале "Новая поэзия".
Лян Цзундай - автор одного поэтического сборника - "Вечерняя молитва" (1924), состоящего из "коротких стихов" - сяоши.
Его перу принадлежит исследование "Цюй Юань", перевод книги Р. Роллана "Гёте и Бетховен", переводы П. Валери, Р. М. Рильке. В Европе Лян Цзундай перевел на французский язык избранные стихотворения Тао Юаньмина (365-427).
  Его перевод стихов Тао Юаньмина (365-427) на французский язык был издан в Париже в 1930 г., с предисловием Поля Валери, которого молодой поэт навестил в 1926 г.
Лян Цзундай был одним из самых популярных "новых поэтов" после Движения 4 мая пишущих, отвергнувших сковывающие рамки старого стиля. Его самая известная работа - документальная "Поэзия и Правда". Название было заимствовано из автобиографии Гете Dichtung und Wahrheit.
Переводы Ляна на китайский язык включают поэзию Шекспира, Блейка, Рильке, и Валери, а также эссе Монтеня. Его перевод "Фауста" Гете был утерян во время Культурной революции. Поэта преследовали; он посвятил последние годы своей жизни исследованию китайской медицины. Лян был женат три раза. Его последняя жена была исполнительницей кантонской оперы, которая написала короткую биографию, где вспоминала свои отношения с поэтом.


Рецензии