Галина Иванова Возвращение Завръщане

„ЗАВРЪЩАНЕ” („ВОЗВРАЩЕНИЕ”)
Галина Драгнева Иванова (р. 1967 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Александр Борисов, Сергей Желтиков


Галина Иванова
ЗАВРЪЩАНЕ

Подир всичките пъстри пристанища,
ветрове с изумрудени гриви,
пак се питаш: „Какво ти остана?“
Влизаш вкъщи, но стъпяш накриво.

С ням въпрос към любимата гледаш.
Хм, била ли е вярна, не е ли?
После пийваш едно у съседите.
Да, била е. Навън сняг се стели.

И отдъхва душата ти в бяло.
И е всичко край вас дваж по-мило.
Ревността е изчезнала хала.
А в дома всичко търси закрила.

И разказваш за същите тези
градове и стъгди и стоянки,
над които звездите са фрезии,
а мечтите – кокетни полянки.

Но пропускаш за дрейфа, за рифа.
Всъщност всичко тревожно спестяваш.
У дома всеки трайно щастлив е.
И разбираш – съдбата е права

да редува суровост и нежност,
лъч и нежност, безбрежност и остров.
В теб е пролет, а вънка е снежно.
И усмихваш се ясно и просто.


Галина Иванова
ВОЗВРАЩЕНИЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Борисов)

После гаваней пёстрых и портов
и ветров, что все в шёлковых гривах,
входишь в дом ты, отвыкший от тортов.
Говоришь: „Без меня как вы жили?“

И с вопросом немым, молча глядя,
А была ли верна ты мне, нет ли?
После пьёшь ты один у соседей.
Да, была. Снег порошею слепит.

Отдыхает душа твоя в белом.
И уютно родное жилище.
И сама испаряется ревность.
Всё на родине ищет защиты.

И рассказы твои всё о том же:
городах, площадях и стоянках,
небесах, где созвездия светят,
а мечты – где у дома полянки.
 
Пропускаешь про дрейфы и рифы.
И тревоги исчезла отрава.
Главно – то, что ты дома счастливый.
Понимаешь, что жизнь всегда права,

чередуя суровость и нежность,
луч и нежность, безбрежность и остров.
Здесь весна, а на улице снежно.
И смеёшься – всё ясно и просто!


Галина Иванова
ВОЗВРАЩЕНИЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Желтиков)

Через пестрые причалы
Ветры с изумрудной гривой
Спросишь – что ж тебе осталось? –
В дом войдёшь, ступая криво.

И, с немым вопросом, глядя,
Мол, была верна ли, нет ли
У друзей зависнешь на день,
Снег пойдёт, и ты не медли.

Весь в снегу вернёшься, белым,
Чистым быть – вдвойне приятно –
Ревность схлынет за пределы
Стоит лишь прийти обратно.

Разговор пойдёт по кругу –
Города, стоянки, стужи…
Небо станет звёздным лугом,
Где мечтам сбываться нужно.

Не про дрейфы и про рифы
В самом деле, лучше вспомнить –
Дома надо быть счастливым
И желанное исполнить.

Чередуя долг и нежность,
Острова и океаны,
Луч надежды и безбрежность –
Прост и ясен в жизни станешь.


Рецензии
Друже Красимир! Хороший стих о том как стать счастливым - вернись домой:

Через пестрые причалы
Ветры с изумрудной гривой
Спросишь – что ж тебе осталось? –
В дом войдёшь, ступая криво.

И, с немым вопросом, глядя,
Мол, была верна ли, нет ли
У друзей зависнешь на день,
Снег пойдёт, и ты не медли.

Весь в снегу вернёшься, белым,
Чистым быть – вдвойне приятно –
Ревность схлынет за пределы
Стоит лишь прийти обратно.

Разговор пойдёт по кругу –
Города, стоянки, стужи…
Небо станет звёздным лугом,
Где мечтам сбываться нужно.

Не про дрейфы и про рифы
В самом деле, лучше вспомнить –
Дома надо быть счастливым
И желанное исполнить.

Чередуя долг и нежность,
Острова и океаны,
Луч надежды и безбрежность -
Прост и ясен в жизни станешь.

Сергей Желтиков   23.08.2024 09:29     Заявить о нарушении