Галина Иванова Возвращение Завръщане
Галина Драгнева Иванова (р. 1967 г.)
Болгарские поэты
Переводы: Александр Борисов, Сергей Желтиков
Галина Иванова
ЗАВРЪЩАНЕ
Подир всичките пъстри пристанища,
ветрове с изумрудени гриви,
пак се питаш: „Какво ти остана?“
Влизаш вкъщи, но стъпяш накриво.
С ням въпрос към любимата гледаш.
Хм, била ли е вярна, не е ли?
После пийваш едно у съседите.
Да, била е. Навън сняг се стели.
И отдъхва душата ти в бяло.
И е всичко край вас дваж по-мило.
Ревността е изчезнала хала.
А в дома всичко търси закрила.
И разказваш за същите тези
градове и стъгди и стоянки,
над които звездите са фрезии,
а мечтите – кокетни полянки.
Но пропускаш за дрейфа, за рифа.
Всъщност всичко тревожно спестяваш.
У дома всеки трайно щастлив е.
И разбираш – съдбата е права
да редува суровост и нежност,
лъч и нежност, безбрежност и остров.
В теб е пролет, а вънка е снежно.
И усмихваш се ясно и просто.
Галина Иванова
ВОЗВРАЩЕНИЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Борисов)
После гаваней пёстрых и портов
и ветров, что все в шёлковых гривах,
входишь в дом ты, отвыкший от тортов.
Говоришь: „Без меня как вы жили?“
И с вопросом немым, молча глядя,
А была ли верна ты мне, нет ли?
После пьёшь ты один у соседей.
Да, была. Снег порошею слепит.
Отдыхает душа твоя в белом.
И уютно родное жилище.
И сама испаряется ревность.
Всё на родине ищет защиты.
И рассказы твои всё о том же:
городах, площадях и стоянках,
небесах, где созвездия светят,
а мечты – где у дома полянки.
Пропускаешь про дрейфы и рифы.
И тревоги исчезла отрава.
Главно – то, что ты дома счастливый.
Понимаешь, что жизнь всегда права,
чередуя суровость и нежность,
луч и нежность, безбрежность и остров.
Здесь весна, а на улице снежно.
И смеёшься – всё ясно и просто!
Галина Иванова
ВОЗВРАЩЕНИЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Желтиков)
Через пестрые причалы
Ветры с изумрудной гривой
Спросишь – что ж тебе осталось? –
В дом войдёшь, ступая криво.
И, с немым вопросом, глядя,
Мол, была верна ли, нет ли
У друзей зависнешь на день,
Снег пойдёт, и ты не медли.
Весь в снегу вернёшься, белым,
Чистым быть – вдвойне приятно –
Ревность схлынет за пределы
Стоит лишь прийти обратно.
Разговор пойдёт по кругу –
Города, стоянки, стужи…
Небо станет звёздным лугом,
Где мечтам сбываться нужно.
Не про дрейфы и про рифы
В самом деле, лучше вспомнить –
Дома надо быть счастливым
И желанное исполнить.
Чередуя долг и нежность,
Острова и океаны,
Луч надежды и безбрежность –
Прост и ясен в жизни станешь.
Свидетельство о публикации №124081701154
Через пестрые причалы
Ветры с изумрудной гривой
Спросишь – что ж тебе осталось? –
В дом войдёшь, ступая криво.
И, с немым вопросом, глядя,
Мол, была верна ли, нет ли
У друзей зависнешь на день,
Снег пойдёт, и ты не медли.
Весь в снегу вернёшься, белым,
Чистым быть – вдвойне приятно –
Ревность схлынет за пределы
Стоит лишь прийти обратно.
Разговор пойдёт по кругу –
Города, стоянки, стужи…
Небо станет звёздным лугом,
Где мечтам сбываться нужно.
Не про дрейфы и про рифы
В самом деле, лучше вспомнить –
Дома надо быть счастливым
И желанное исполнить.
Чередуя долг и нежность,
Острова и океаны,
Луч надежды и безбрежность -
Прост и ясен в жизни станешь.
Сергей Желтиков 23.08.2024 09:29 Заявить о нарушении