Ас-Сафи. Мне беспонтовым называть

Стратегические поэтическое соперничество Шукура Тебуева с монахом Вьясой и идейное противостояние Стивену Хокингу закончились тем, что "Ас-Сафи" превзошёл греческую "Илиаду-Одиссею" Гомера (29К), индийскую "Рамаяну" Вальмики (48К), персидское "Шах-намэ" Фирдоуси (120К) и индийскую "Махабхарату" Вьясы (180K), уступая кыргызскому эпосу "Манас" (500К) официальной публикацией оставшихся материалов Окталогии (800K+). Объёмами поэтического наследия Шукур Тебуев уступает испанцу Лопе де Вега (предположительно, 1M+ строк в 2 тысячах пьесах, по большей части утерянных), превзойдя рекордсмена книги рекордов Гиннеса англичанина Джона Брэдберна (169,925).

YouTube
https://www.youtube.com/@assafipoetry
Стихи.ру
http://stihi.ru/avtor/shukurtebuev
Medium
https://medium.com/@shukur_tebuev
Яндекс Дзен
https://zen.yandex.ru/id/5f4b9a4152ad3101b4020e51
Автор.Тудэй
https://author.today/u/shukurtebuev
Wattpad
https://www.wattpad.com/user/shukurtebuev
Penfox
https://penfox.ru/author/shukurtebuev/
Readli
https://readli.net/profile/686167540/books/
Litsovet
https://litsovet.ru/user/106468
Yapishu
https://yapishu.net/user/shukurtebuev
Библиотека Поэзии
https://poems.su/authors/shukurtebuev/
СИ
http://samlib.ru/t/tebuew_s_s/


Ас-Сафи
Четыре моря и Океан
/ маснауи вне общей нумерации /
Аль-фаслю р-Рабигъ
Китабуль-Ахдар
Даль


И если допускает Бог все наши прегрешенья –
Что мы с тобой должны извлечь из этого урока?

063 661. Уроков много повидал и двоек нахватался,
Чтобы Аллаха восхвалял, собою чтоб остался.
063 662. Не нужен зверю аттестат, врагом у академий,
Где не Пророка был обряд, там недостойны прений.
063 663. Своё ноу-хау что принесли, где молодостью снова
Мне – беспонтовым – называть, восстанет мощью слова.
063 664. Где был пластмассы манекен, там жизни не бывало
И взять им негде, без замен, любое там забрало.
063 665. Чтоб зверем это отрицать, Пророку вслед шагая,
Его чтоб спину мне видать, суть дела не меняя.
063 666. Остановился разглядеть, меня остановили,
Чтобы в кювет не залететь, в земные снова пыли.
063 667. Чтоб дальше тему продолжать, Газель его читая,
И как такое – превзойти, совсем не понимая…
063 668. И даже равным чтобы быть, не въеду, хоть убейте,
Чтоб переводчика хвалить, хулить таких не смейте.
063 669. Что складно всё перевели. Откуда это знаю?
За пару бейтов на фарси – я сердцем оживаю.
063 670. Наносы мира позабыв, так сердце очищалось,
Аллаха чувствует в надрыв и силой наполнялось.
063 671. Когда б хреновый перевод – такого б не случилось,
Где караван давно идёт и скорость пригодилась.
063 672. Чужим сюда уж не попасть, но мы сюда попали,
Что милости Аллаха власть, лишь так мы понимали.
063 673. Другого нету в мире нам, пропойца-собутыльник
Иль трезвенникам, назло стихам, орёл, что не могильник.
063 674. И можно много насчитать, от Бога отвлекаясь,
Придётся мне стихи писать, на Бога полагаясь.
063 675. Его желание – предел, другое отступало,
Чего и как ты сам хотел, в пустые одеяла.
063 676. Где нет любви и жизни нет, нет ничего, Емеля,
Ты понимаешь лучше всех, не мастерами хмеля.
063 677. Чтоб снова это утвердить и с миром не мешаться,
Не стоит мне таким мешать, на Бога полагаться.
063 678. Что – знает, видит лучше всех, Его это забота,
Рабам Своим Он Господин, не знающему что-то.
063 679. Чтоб это снова повторять, на Бога полагаться,
И тавтологией долбать, чтоб гимном засчитаться.
063 680. Где дровосек рубил дрова, сухие где поленья,
Где лицемерья полова, булыжные каменья.


Рецензии