Шекспир. Сонет 131. Поэтический перевод
Меня изводишь, муча и маня,
Как те, кто всем прекрасен, но жесток,
Поскольку знаешь то, что для меня –
Ты бриллиант и чувств моих исток.
Твой облик, всё ж, по мнению других,
Не побуждает к алчущей мольбе,
Разубеждать не смею в этом их,
Хотя клянусь в обратном сам себе.
Желанный образ порождает стон,
Как знак того, что в чем клянусь- не ложь,
Ты для меня, свидетельствует он,
Хоть и черна - светлее не найдёшь.
Ты не черна, в поступках чернота
И оттого вершится клевета.
Оригинал и подстрочник:
( © Copyright Александр Шаракшанэ, подстрочный перевод.)
Thou art as tyrannous, so as thou art,
As those whose beauties proudly make them cruel;
For well thou know'st to my dear doting heart
Thou art the fairest and most precious jewel.
Yet, in good faith, some say that thee behold
Thy face hath not the power to make love groan:
To say they err, I dare not be so bold,
Although I swear it to myself alone.
And, to be sure that is not false I swear,
A thousand groans but thinking on thy face
One on another's neck do witness bear
Thy black is fairest in my judgment's place.
In nothing art thou black save in thy deeds,
And thence this slander as I think proceeds.
Ты так деспотична -- при том, какая ты есть*, --
как те, чьи прелести делают их надменными и жестокими,
так как ты хорошо знаешь, что для моего любящего безумно сердца
ты -- самый прекрасный и драгоценный бриллиант.
Все же, право, некоторые, кто тебя видят, говорят,
что у твоего лица нет власти вызывать стенания любви;
сказать, что они заблуждаются, я не смею,
хотя я клянусь в этом себе самому.
И, чтобы подтвердить, что не ложь то, в чем я клянусь,
тысяча стонов, стоит только мне подумать о твоем лице,
один за другим [один у другого на шее], свидетельствуют,
что твоя чернота светлее [прекраснее] всего в моем суждении.
Ни в чем ты не черна, кроме как в твоих поступках,
и отсюда, я думаю, происходит злословие о тебе.
________________________________________
* Т.е. при том, что ты не удовлетворяешь критериям красоты.
Свидетельство о публикации №124081502529
))
оттого = потому (пишется слитно)
Аршанский Василий 22.08.2024 09:01 Заявить о нарушении