The Gardener By Robert Louis Stevenson перевод

The gardener does not love to talk,
He makes me keep the gravel walk
And when he puts his tools away,
He locks the door and takes the key.

Away behind the currant row
Where no one else but cook may go,
Far in the plots, I see him dig
Old and serious, brown and big.

He digs the flowers, green, red and blue,
Nor wishes to be spoken to.
He digs the flowers and cuts the hay,
And never seems to want to play.


Silly gardener! summer goes,
And winter comes with pinching toes,
When in the garden bare and brown
You must lay your barrow down.

Well now, and while the summer stays
To profit by these garden days
O how much wiser you would be
To play at Indian wars with me!

Садовник

Садовник не любит впустую болтать.
По гравию должен я молча шагать,
Пока инструменты относит в чулан
И дверь запирает, а ключик - в карман!

Забор. Там смородины черной  - беда!
Лишь повар  заглянет туда  иногда.
Садовник копает,  копает с душой,
Серьезный и старый, и очень большой.

А после сажает он море цветов,
И синих, и красных. В обрезке кустов
И стрижке травы, молчалив, ей под стать,
Не хочет садовник ни с кем поиграть!

Ах, глупый садовник! Ведь лето пройдет,
Морозы ударят, снега, гололед,
Твой сад опустеет, листва облетит,
И незачем станет копать и косить!

Давай же! Пока еще лето в зените,
Используй хорошие дни для событий,
Чем целыми днями на грядках торчать,
Ты мог бы в индейцев со мной поиграть!


Рецензии