Вино для одинокого поэта. Шарль Бодлер

Charles Pierre Baudelaire
"LE VIN DU SOLITAIRE"
Перевод с французского.

Блудницы молодой
    скользящий взгляд,
Холодный,
    будто света отблеск белый
Луны в дрожащем
    и оторопелом
Пруду, ласкающим
    чудесный яд.

Последний грош
    в ладонях игрока,
Лобзанья страсти
    хрупкой Аделины,
Иль музыки пронзительной
    глубины,
Как будто боли крик издалека.

Всё пустяки,
    бутылочка моя,
Хранящая бальзам забытия
В своём пузатом,
    плодовитом теле;
Дарящая надежду
    и задор,
И гордость ту,
    что разожжёт костёр
И бога возродит
    из менестреля.

Другой перевод:
http://stihi.ru/2024/08/23/2946


Рецензии