Жаворонку. Уильям Вордсворт
Dost thou despise the earth where cares abound?
Or, while the wings aspire, are heart and eye
Both with thy nest upon the dewy ground? Thy nest which thou canst drop into at will, Those quivering wings composed, that music still!
Leave to the nightingale her shady wood;
A privacy of glorious light is thine;
Whence thou dost pour upon the world a flood
Of harmony, with instinct more divine;
Type of the wise who soar, but never roam; True to the kindred points of Heaven and Home!
Уильям Вордсворт.
* * *
Жаворонку.
Воздушный менестрель и пилигрим небес,
Все сцены на земле для песней не достойны!
Подмостки королей стоят по краю бездн,
В лугах цветущих - дом, где и ветра спокойны.
Ты складывая крылья, прекращаешь петь,
Спешишь своих детей теплом небес согреть.
Тенистый лес оставь для трелей соловью.
В небесной выси в свете дня твоя обитель,
Оттуда наземь льёшь гармонию свою,
Божественный певец и небожитель.
Ты, как мудрец, паришь, чужих земель не зная,
Родному дому, небу песни посвящая.
* * *
Свидетельство о публикации №124081402583