Hermann Hesse - Стеклянные Перлы
Musik des Weltalls und Musik der Meister
Sind wir bereit in Ehrfurcht anzuhoeren,
Zu reiner Feier die verehrten Geister
Begnadeter Zeiten zu beschwoeren.
Wir lassen vom Geheimnis uns erheben
Der magischen Formelschrift, in deren Bann
Das Uferlose, Stuermende, das Leben
Zu klaren Gleichnissen gerann.
Sternbildern gleich ertoenen sie kristallen,
In ihrem Dienst ward unserm Leben Sinn,
Und keiner kann aus ihren Kreisen fallen
Als nach der heiligen Mitte hin.
--------
Hermann Karl Hesse
(* 2. Juli 1877 in Calw;
† 9. August 1962 in Montagnola, Schweiz; heimatberechtigt in Basel und Bern),
war ein deutsch-schweizerischer Schriftsteller, Dichter und Maler (dt.-wiki)
Герман Гессе (1877 / 1962)
Игра Стеклянных Бус
Удел наш — музыке людских творений
И музыке миров внимать любовно,
Сзывать умы далеких поколений
Для братской трапезы духовной.
Подобий внятных череда святая,
Сплетения созвучий, знаков, числ!
В них бытие яснеет, затихая,
И полновластный правит смысл.
Как звон созвездий, их напев кристальный, —
Над нашею судьбой немолчный зов,
И пасть дано с окружности астральной
Лишь к средоточью всех кругов.
---
Перевод: Сергей Сергеевич Аверинцев (10.12. 1937, Москва / 21.02.2004, Вена)
Свидетельство о публикации №124081300860