Следующая остановка Кирккадди
Посвящается жительнице Эдинбурга, сопровождавшей меня во всех поездках по островам UK и Ирландии, Дарье Б.
Следующая остановка Кирккадди
Почему тук-тук говорят поезда?
В тоннеле ехать не страшно, да ведь?
А куда из топки паровоза стекает вода,
Когда дождь ей в трубу начинает падать?
А что мне дадут вечером к чаю --
Варенье или с сиропом оладьи?
У бабушки есть электрический чайник?
Следующая остановка Кирккадди?
Вон пугало репу сторожит молодую,
И чайки, штук шесть или семь,
Мамочка, мне нисколько не дует,
Я уверяю, совсем-совсем.
Мы в тоннеле! нас погрузили во мрак!
Но это не страшно, бояться не надо,
Мы скоро прибудет в Биверидж Парк,
И следующая остановка Кирккадди!
Вон на небе какое-то блюдце.
Это луна так изогнута тонко?
Смотрите как мрачно они расстаются!
Отчего-то всполошилась девчонка,
Он проверяет её билеты,
Она говорит этому дяде:
Достань мой багаж с верхней полки, ведь это
Следующая остановка Кирккадди!
Есть парень, раз он увидел лодки в гавани
И ах! это крейсеры! крейсеры мне видны!
Корица, что бросил я в чай, растаяла
И обляпала мне штаны.
Скоро я дёрну бабушкин колокольчик,
Она радостно крикнет "Заходи, мой ненаглядный!"
Странный запах знакомый мне очень-очень --
Ведь следующая остановка Кирккадди!
Оригинал
Mary Campbell Smith. The boy in the train
Whit wey does the engine say Toot-toot?
Is it feart to gang in the tunnel?
Whit wey is the furnace no pit oot?
When the rain gangs doon the funnel?
What’ll I hae for my tea the nicht?
A herrin’, or maybe a haddie?
Has Gran’ma gotten electric licht?
Is the next stop Kirkcaddy?
There’s a hoodie - craw on yon turnip-raw!
An’ sea gulls! - sax or seeven.
I’ll no fa’ oot o' the windae, Maw.
Its sneckit, as sure as I’m leevin.
We’re into the tunnel! We’re a’ in the dark!
But dinna be frichtit, Daddy,
We’ll sune be comin’ to Beveridge Park,
And the next stop’s Kirkcaddy!
Is yon the mune I see in the sky?
It’s awfu' wee an’ curly.
See! There’s a coo and a cauf ootbye,
An’ a lassie pu’ in’ a hurly!
He’s chackit the tickets and gien them back,
Sae gie me my ain yin, Daddy.
Lift doon the bag frae the luggage rack,
For the next stop’s Kirkcaddy!
There’s a gey wheen boats at the harbour mou’,
And eh! dae ye see the cruisers?
The cinnamon drop I was sookin’ the noo
Has tummelt an’ stuck tae ma troosers....
I’ll sune be ringin’ ma Gran’ma’s bell,
She’ll cry, "Come ben, my laddie."
For I ken mysel’ by the queer -- like smell
That the next stop’s Kirkcaddy.
Свидетельство о публикации №124081204602