ННС Карл Шлосс, Без Названия

НЕБОЛЬШИЕ НЕМЕЦКИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ


Из Карла Шлосса  (1876 – 1944)
*****, с нем

Цветы, побледнев, пропадут во прахе,
Весь лес заткут паучихи-пряхи,
С деревьев листва полетит горстями,
И голые сучья станут когтями.

Мы будем в каждую дверь стучаться,
Смотри -- наши пальцы кровью сочатся.
В нас все будут тыкать -- на вас, мол, порча,
А мы будем только скитаться молча.


------------------------------

От переводчика.

Первая строка оригинального стихотворения, возможно, цитата из Библии,
где не раз встречается сентенция, что народ, оставленный Господом, никнет
как трава и пропадает как цветы (см. ниже биографическую справку).
Эта строка дала также название сборнику, выпущенному во Франкфурте в 2003 г.
и посвященному памяти автора.

------------------------------

Об авторе по нем. Википедии

Карл Шлосс (нем. Karl Schloss, 1876 - 1944, Освенцим):  немецкий предприниматель и писатель.
Карл Шлосс происходил из еврейской семьи.  Он изучал философию, историю искусства и литературы
в университетах Гейдельберга и Мюнхена. Шлосс вращался в мюнхенских богемных кругах
 и публиковал стихи и эссе в различных литературных журналах. В молодости находился под сильным
влиянием модерна.
В 1910 г. он оставил литературу, чтобы поддержать производство, принадлежавшее его отцу.
При национал-социалистах дело пришлось закрыть, Карлу Шлоссу и его жене Розель удалось бежать
в Нидерланды. Когда Германия напала на Голландию, они были арестованы гестапо и вскоре погибли
в концентрационных лагерях: Карл Шлосс в Освенциме, Розель в Равенсбрюке.

------------------------------

Оригинал
Karl Schloss (1876-1944)
*****

Die Blumen werden in Rauch aufgehn,
Und der Wald wird voll Spinnweben stehn,
Die Blaetter werden von den Baeumen abfallen,
Das kahle Gezweig wird sein wie Krallen...

Wir werden an alle Tueren klopfen,
Und das Blut wird von unsern Fingern tropfen,
Sie werden mit ihren Fingern auf uns zeigen,
Und wir werden gehn und - schweigen.


Рецензии