Через пропасть
ГЛАВА I.
Маргарет Тревеннон была молода и красива. Ее верный биограф можете
говорят не меньше, хотя и осознавал возможность того, что, на этот счет,
пресыщенный читатель романсы может сделать ее знакомство с определенным
степень нежелания, размышляя о двух видавшую виды--у
Дева в первый приток молодежи, который так безупречно прекрасны
как быть крайне маловероятно, и maturer женщина, которая так
сильная воля, чтобы быть полностью недоступным для романтических ситуациях. Если должны быть только эти два класса, мисс Тревеннон должна быть ранжирована
с первым. Безусловно, особый характер ее красоты предназначил ей в романтических ситуациях, хотя надо сказать, с другой стороны, что термин “сильных духом” был один, который был более чем однажды обратилась к ней со стороны тех, кто должен был знать ее лучше.
Она жила со своими родителями на окраине маленького южного городка,
в полуразрушенном старом доме, который когда-то был величественным особняком.
Дни его великолепного гостеприимства давно прошли, и, поскольку
насколько помнила Маргарет, в его высоких коридорах и просторных комнатах царило то же монотонное спокойствие. Несмотря на это, однако, это был приятный, жизнерадостный дом, и жизнь девушки, вплоть до ее девятнадцатилетия, проходила в нем очень счастливо. У нее были случайные смены обстановки, такие как посещение Нового Орлеана или короткий сезон на каком-нибудь маленьком южном водоеме; но она никогда не была на Севере, и так было по рождению и обстоятельствам, а также по инстинкту а по воспитанию она была настоящей девушкой с Юга. Тот факт , что г - н Тревеннону удалось спасти от крушения своего огромного состояния небольшую независимость, что дало его дочери возможность увидеть кое-что о мужчинах и манерах за пределами ее собственного домашнего очага, и это, вместе с ее разнообразным чтением это дало ей диапазон
видения шире и выше, чем у других молодых людей из Бассетта, и наполнило ее определенными теориями и мнениями, которые заставила их считать ее эксцентричной. Одним ярким осенним днем, когда погода все еще была теплой и солнечной в этом прекрасном южном климате мисс Тревеннон, одетая в воздушное белое одетая и защищенная от солнца вуалью и зонтиком, она повела себя
обычными для нее довольно быстрыми движениями по главной улице Бассетта. Дойдя до угла, на котором располагалась аптека Мартина , она перешла на другую сторону улицы и перешла на противоположную сторону;но, несмотря на то, что ее защищали вдвойне, она перевела взгляд в том направлении
и торопливо оглядела собравшихся на тротуаре бездельников.
Возможно, именно потому, что ее взгляд особенно искал его, она
первой увидела Чарли Сомерса. Это был молодой человек, который был ее
безответный обожатель, надеющийся вопреки всему с тех пор, как они вместе ходили в деревенскую школу. Маргарет всю свою жизнь пыталась
в яркой, порывистой манере, которая у нее была, чтобы разжечь в нем часть
энергии и энтузиазма, которыми она сама обладала в избытке,
и в которых эта приятная, легкая, ленивая молодая южанка была так
абсолютно отсутствует. Молодой Сомерс происходил из длинной линии богатых
и роскошествующих предков, и хотя он был лишен права наследования в
их мирском имуществе, он стал наследником многих их личных
характеристики, которые обвивали его, как стальные оковы.
Хотя мисс Тревеннон поспешно отвела взгляд после этого мимолетного
взгляда, у нее сложилось отчетливое впечатление обо всей манере поведения мистера Сомерса, когда он сидел, откинув спинку стула к стене.
стена, его каблуки зацепились за самый верхний виток, соломенная шляпа сдвинута на затылок с его нежного, ленивого лица, в губах трубка. Вот таким образом, он мог сидеть часами, звонит изменениями на несколько ограничена тему округа политику с шезлонгами, который часто бывал“У Мартина”. Сама мысль об этом, а тем более вид, привели в ярость Мисс Тревеннон. Она никак не могла привыкнуть к этому, несмотря на долгое привыкание.
Когда она шла вперед, прямая и быстрая, она услышала знакомые шаги
позади нее, и через мгновение к ней присоединился молодой человек.
“Куда ты идешь?” - сказал он, слегка небрежно надвигая шляпу и поправляя ее, не снимая с головы. “ Можно мне пойти с вами? и понести вашу корзинку?
“Если вам нравится”, - сказала Маргарет, дистанционно, уступая ему мало
белые, покрытые корзину. “Я хочу увидеть дядю Мозе”.“Как обычно! Что дядя Мозе сделал бы так баловали? Я хочу, чтобы ты относиться ко мне с половины рассмотрения”. -“Я не думаю, что тебе на это право”, - ответила она. “ Дядя Моуз подходит к концу долгая жизнь, полная непрерывного, терпеливого труда, и он заслужил право на мое внимание, которого у тебя никогда не было. Вы часто слышали, как я говорю, конечно, что с тех пор, как я вообще смог сформировать свое мнение, я был убежденным аболиционистом; но все же, я думаю, что есть
добродетель в системе, которая заставляет человека работать, хочет ли он этого или нет. Само по себе рабство кажется мне более благородной жизнью, чем абсолютное безделье.
“О, все то же самое!” - устало сказал молодой человек. “Интересно, когда же
ты перестанешь считать меня образцом для подражания!”
“Я давно отказался от этого. Я видел тщетность любых подобных ожиданий.
но я никогда не перестану желать, чтобы ты был мужчиной.
и делал что-то достойное мужчины ”.
“Ты не можешь сказать, что я не работаю. Я обращаю внимание на свои дела, и я всегда на стороны в ходе судебного неделю”.
“Лишь бы она не конфликтует с рыбалкой неделю или охоты, или с любыми
погоня, которая, случается, предлагают более заманчивые перспективы, чем
обсуждаем политику графства и курим плохой табак с другими посетителями
бездельники в ‘Мартинс”!" “Я знаю, что я не то, что вам нравится”, - сказал Сомерс уныло; “но есть одна вещь, которая делает меня другой. Если бы ты дал мне хоть немного надежды на будущее...
“ Я умоляла тебя никогда больше этого не говорить, ” быстро перебила Маргарет.
“Ты знаешь, как это возмущает меня, и хуже всего то, что ты
действительно веришь, что это правда. Если ты не хочешь поступать правильно ради справедливости,
ты никогда не сделал бы этого ради меня ”.
Он ничего не ответил на ее слова. Но одна из форм ответа предполагала
себя, и что он знал, что она была не в настроении, чтобы слушать; поэтому, для
несколько мгновений они шли молча. Но Маргарет
мысли были очень активны, и вскоре она разразилась:
“ Знаешь, Чарли, когда я на днях услышал, как ты жалуешься, что
портной, у которого магазин напротив, не дает тебе спать по утрам
своими упражнениями на скрипке, начатыми при свете дня, я вспомнил, как
вы как-то сказали мне, что часто видели его за работой до
после полуночи; и знаете, что я подумал? Я подумала: "Я бы хотела".
боже мой, Чарли постарался бы быть немного больше похожим на него ”.
“Что вы имеете в виду?” - сердито воскликнул молодой человек. “Вы не понимаете, о чем
вы говорите. Неужели вы думаете, что я мог бы когда-нибудь настолько забыться,
чтобы подражать мерзкому маленькому портному-янки или желать быть похожим на
него в чем бы то ни было? Я могу многое стерпеть от тебя, Маргарет,
но это немного чересчур!
“ Конечно! То, что он янки, сразу же унижает его. Но
Я могу сказать тебе, в чем дело, Чарли, есть один урок, который ты мог бы извлечь у него с пользой
и который самый важный в мире
для тебя. Это для того, чтобы что-то сделать с теми силами, которые у тебя есть. Этот бедный
у маленького человека нет никаких возможностей, я полагаю, кроме достижения
определенной степени мастерства в пошиве одежды, с одной стороны, и
научиться равнодушно играть популярные мелодии на маленькой треснувшей скрипке,
с другой стороны. Но вы, насколько по-разному! Папа говорит, Вы хотели
быть может юрист, но для плевое препятствие, которое вы не знаете
любой закон. Мы все знаем, как хорошо вы говорите, в тех редких случаях, на
вас действительно интересует. И что касается другого момента,
музыка - о, Чарли, каким мог бы стать твой голос, если бы ты воспользовался
сами знаете, какие средства совершенствования находятся в пределах вашей досягаемости? Но нет! Твой
учитель сказал тебе, что ты должен терпеливо и непрерывно практиковаться, чтобы
обеспечить его надлежащее развитие, а ты этого не делал; это было слишком
хлопотно!”
“Беда врозь”, - сказал Сомерс, “понятия не радует меня, и я
должен сказать, я удивляюсь, что вы, кто такой точке мужественности в
человек, в пользу каких-регулярно готовил себя, чтобы быть такой
из гостиной питомца, что один из ваших подготовленных песни-певцы обязательно
стать”.
“Ты можешь говорить самые неприятные вещи!” - сказала Маргарет. “Это
возможно, что вы можете рассмотреть это по-мужски, чтобы культивировать такой подарок как
что? Но какая польза от всего этого? Тебя не волнует”.
“Нет, меня это мало волнует”, - медленно ответил он. “Когда у мужчины есть она"
высшая, первостепенная забота, навсегда овладевшая им, и ему постоянно говорят
, что объект его желаний находится вне его досягаемости, другие вещи
не имеют большого значения ”.
При виде усталого недовольства на его красивом лице ее сердце
смягчилось, и когда они остановились перед маленькой хижиной, которая была их целью
, она ласково сказала:
“ Зайди ко мне и посмотри на дядю Моуза, хорошо?
Но молодой человек извинился, а торопливо и доставки
корзина в ее руках он сказал мне Доброе утро, и быстрым шагом пошел обратно
в сторону города.
Маргарет толкнула дверь убогой маленькой хижины, и
прямо внутри сидел дядя Моуз, занятый своим обычным занятием -
сапожным делом, или, говоря точнее, починкой обуви. Он был худощавым
и жилистым старым негром, возраст которого, по его собственному признанию, был
“где-то за девяносто”. У него была сильно сгорбленная фигура, и
он хромал на одну ногу. По бокам торчали густые пучки тускло-серых волос
его коричневая и отполированная макушка, морщинистые и впалые щеки
были совершенно безбородыми. Выражение его лица выражало безмятежную доброжелательность
и довольство - странный контраст с его окружением. Комната
, которую он занимал, была ужасно убогой и запутанной. Крыша наклонялась в
одну сторону, пол - в другую, а печь, которая была
неоправданно большой, - в третью. Старые склянки, подвешенные за горлышки
и частично наполненные мутной жидкостью, украшали стены вместе с
парой залатанных сапог, связкой красного перца, несколькими початками
поп-корн, и с обтянутым кожей клина-отклонителя. В одном углу висел огромный
трость. Все было густо покрыты пылью.
Старик сидел возле опасно односторонней печки, в которой дымил огонь
, хотя день был погожий, и перед
которую заменяла старая ржавая железная лопата вместо двери. Несколько его старых инструментов, а также
колышки и бечевки лежали на сломанном стуле рядом с ним. Когда он поднял глаза,
поверх своих очков в медной оправе, и увидел, кто его посетитель
, он расплылся в широкой приветственной улыбке, подняв свои увядшие
старик приложил руку ко лбу в знак приветствия.
“ Это вы, миссис? ” спросил он. “ Что привело вас в такое время дня? Я
рад вас видеть, сэр. Проходите и присаживайтесь.
Он смахнул инструменты и бечевки с деревянного сиденья на пол и
несколько раз потер пыльную поверхность твердой ладонью. Маргарет
сразу же села, положив свое длинное белое платье на колени, чтобы
защитить его от пыльного пола, показав при этом пару аккуратных маленьких сапожек
. Затем она сняла крышку с корзины и показала
ее содержимое восхищенному взору старика.
“Ну что, хозяйка, будь по-твоему!” - воскликнул он, и черты его лица смягчились в улыбке.
улыбка предвкушения удовольствия: “Легкий хлеб с курицей и виноградом!
в чем дело, миссис? Гемарна![A] Ух ты! Откуда ты так хорошо знаешь
что я сделал после того, как страстно захотел? Я немного повеселел, прямо сейчас.”
И, безразлично используя свое сапожное орудие в качестве ножа, вилки и ложки,
он взялся за дело всерьез. Вероятно, он был честен в своем намерении
попробовать совсем немного, чувствуя, что, возможно, это нарушение приличий -
есть в присутствии своего гостя; но однажды предпринял заманчивый
предприимчивый, он был не в том настроении, чтобы расслабляться, и, произнося время от времени
издавая выразительные возгласы наслаждения, он продолжал и продолжал, пока
не остался только фрукт. Вытирая рот тыльной стороной ладони,
он испустил долгий вздох удовлетворения.
“Это было вкусно, конечно, миссис”, - сказал он. “Еда у белых людей вкусная".
говорю вам, мне сейчас очень нравится”.
“Я рада, что тебе понравилось, дядя Моуз”, - сказала Маргарет. “Но скажи мне - я
всегда хотела спросить тебя - откуда взялась эта огромная палка. Кто-нибудь
когда-нибудь пользовался ею?”
“Что, эта старая воздушная палочка, миссис? Почему, спрашиваю тебя, милая, эта старая воздушная палочка?
палочка у старого Марса, которую он обычно берет, когда выходит в
де кьяррж, потому что он такой большой и толстый. Да, хозяйка; он посадил его
хэна на верхушку, а потом положил на них подбородок, когда я уже собирался уходить.
в старом месте, де бин, это для меня что-то вроде меморандума.
“Вы очень любили своего старого хозяина, не так ли, дядя Моуз?”
спросила Маргарет.
“Ах, это факт, миссис, это факт’. Старая марсова война была очень хороша
для нас. Он воевал на нас триста раз, и он воевал на марсовом поле, и мы должны были это знать
. У оле Марса были очень хорошие шансы убить ниггеров.
У Эбери были свиньи и цыплята, и оле Марс покупал их молодыми.
цыплята без яиц, а за них заплатите нам рыночную цену. Да, миссис.
“ И что бы вы сделали с деньгами, дядя Моуз? - Спросила Маргарет.
“ Оденьте мою жену, миссис. О да, оденьте мою жену, как королеву. Королева войны моя
дочь стариков; ru если вы мне верите, миссис, я одеваю их двух ниггеров
так же, как одевают белых. Я всю жизнь был везучим ниггером, миссис.
Ole Марс мистер приста достаточно хорош, когда он бен умереть собственной молодой Rawjer взять де
место, войну Мос Т’ такая же, как hebben. Я _how_ Незнайка пришел молодой приста Rawjer
так и Миля, за все, что он наравне приста так blusterin’. Вы видите Ole Марс р-он могучий
быстрый и горячий хедди. Он иногда срывался на тебе, как хоулер, вместе с тобой.
думаешь, он разнесет тебя в пух и прах; но ты уже устала, миссис; он
ни разу тебя не ударил. Когда де новые надсмотрщики приходили, Ole Марс р-он
низкая де Муше’ держать нас вниз собственной работы нам тяжело, но миссис ЛОР, он Айн’
это имел в виду. Он внимательно следит за тем, чтобы никто не трогал его ниггеров, и
он дает им много вкусной еды, а также следит за тем, чтобы она была приготовлена правильно
. У них не было тарелок и ножей, чтобы есть. Нет, хозяйка; но
зачем этим ниггерам длинные тарелки с ножами? У них нет права
жаловаться, потому что они не едят с чани. Не нужно думать, что старина Марс...
гвин позволил им сесть за его стол задолго до него, "как он был одет’
гвин сделал это, а он этого не сделал. Нет, миссис.
Тон старика выражал яростное одобрение политики своего хозяина.
Ошибки быть не могло.
“Ты женился на одной из рабынь своего хозяина, дядя Моуз?” - спросила
Через некоторое время Маргарет.
“ Нет, миссис, ” вежливо ответил дядя Моуз. “ Я давно женат на девушке
на некоем мистере Фитцхью. Куча вероятных девчонок, которым еще долго ждать.
марсиане, немного ярких желтых и немного черных, как угли, и немного мошкары.
белые, но, похоже, я мог бы выдумать свои, чтобы жениться на них с первого взгляда,
Я не знаю, какие средства я мог бы им предложить, но это бесполезно! Я смотрю
мой взгляд упал на высокую чернокожую девушку, идущую к Марсу, Джорджу Фитцхью,
и еще какая-нибудь грустная старушка Марса разрешила мне уйти пораньше и навестить ее.
Она сделала ОГРН моложе, нежели меня, какой-то странной yeers, я скажу ей, что я приста Н’ gwine
обмануть ее. Я скажу ей, что она mought смотреть Роун’ некоторое время ’ФО’ мы ОГРН поселиться
де самое. Так что, пошел ты б'lieve меня, миссис, я бен ждать от нее три
yeers, ’ФО’ она сочинять ее выйти за меня замуж.”
“Ну, и что с ней стало?” - спросила Маргарет, когда он замолчал
задумчиво.
“ Насчет вас, миссис, она ушла, Лайза ушла, - сказал он.
таким же доброжелательным тоном, как всегда, без обиды. “Боже мой, миссис,
как хорошо я провел тот день! Я бы ’поднялся с поля’, как будто спустился по
дороге вниз” (подбирая действие к слову), “де пафф долго пробегал мимо" де
хижины ду’ в значительной степени. Это было похоже на то, что все было сделано так быстро, как будто я ничего не пережевывал.
подхожу к де до, вместе с Тетси, она говорит мне, что слышала, как Лиза готовила.
подошва. Я резко останавливаюсь, типа, и спрашиваю: "_ что?_’ и она мне снова говорит, en say
она сказала, что он действительно отвез ее в город, чтобы забрать в
поехал. Я выбрался к великим-"нам" в это время, и я все рассказал оле Марсу
об этом. ‘Брось работу, Мозе, ’ скажет старина Марс, - и съезди в город, и
посмотри, как она там. Бесполезно пытаться удержать ее, но, может быть, ты сможешь
повидаться с ней в детстве. Ты можешь взять Белоногую. Я настораживаюсь
мои поздравления с этим, потому что у оле Марса есть белоногая лошадь военного флота.
Жаль, миссис, что вы не можете увидеть эту кобылку. У нее нет настоящих лошадей
теперь. Ноги у нее чистые, прямые, как тополь, и пальто...
“Но, дядя Мозе, продолжайте о Лизе”.
“ Бесполезно, миссис, ” сказал он, терпеливо покачав головой. “ Когда я
добравшись до города, я поспешил в тюрьму, чтобы повидаться с членами банды.
даром, но они сказали мне, что Лайза ушла отдыхать этим самым
утром ”.
Он замолчал и сидел, глядя перед собой с озабоченным видом
и размышляя, из чего Маргарет поняла, что будет необходимо
отозвать его.
“ Ну... что еще, дядя Моуз? ” мягко спросила она. “ Что в конце концов стало с
вашей женой?
“ С какой женой, миссис? - ответил он, с усилием поднимаясь и
непонимающе оглядываясь по сторонам. - У меня их было трое.
Маргарет воздержалась от вопроса, было ли это случаем “тройственности”.
или они были последовательными и сказали:
“Вы рассказывали мне о том, что Лайзу продали. Вы никогда больше не видели
ее?”
“Нет, миссис”, - мягко ответил старик. “Я никогда не видел ’Лизу но мо’.
Я вижу мужчину, который встретил ее на дороге, и он говорит, что у нее был ребенок на руках.
она долго шла с бандой, а в повозке был другой чили.
потерял равновесие с де чиллуном, когда он сказал: ’Лайза разрыдалась’, когда
’пусть он скажет ей, старина, что, если мы никого здесь не встретили, она
надеется встретиться в Хеббене. Когда он вошел в ее логово, где она жила, она сказала
она не знает, она думает, что слышала, как они говорили об Алабаммере; и это последнее
слово, которое я когда-либо слышал от Лайзы. Да, миссис.
Последовала еще одна задумчивая пауза, и в сочувственных глазах Маргарет
было видно, что он вернулся далеко в прошлое.
“ У меня тоже была дочь, миссис, ” продолжил он немного погодя.
“ Да, миссис. Она давно замужем за неким мистером Лейном. У него был тяжелый день, и он
обращался с ней очень плохо, пока она не сбежала и не посадила
себя в тюрьму. Да, миссис.”
“Как она могла посадить себя в тюрьму?”
“Вот как, миссис. Понимаете, когда она сбежала, она сделала
если мерзавку поймают, мне придется посадить ее в тюрьму. Так что она просто пойдет и сдастся
и скажет, что не вернется к мистеру Лейну, - пусть остается только она! Итак, после того, как
Мистер Лейн решил, что она одна из таких, он выбрал ее. Случилось так, что мой
брат Соуни ехал по длинной дороге, а она проезжала в повозке,
она кричит: ‘Привет, дядя Соуни!’, а Соуни говорит: ‘Привет! кто DAT
знаешь меня, я не знаю?’ Ru она сказала: ‘Сони лор’ в формате UNC’, не вы
Королева знает формате UNC’ Мозе это?’ Когда Соуни сказал: ‘Привет, королева! Это ты! Что
ты собираешься делать?’ Когда она ответила: ‘Не знаю, я бы предпочла пойти куда-нибудь еще
остаться там, где я это сделал. И с тех пор я ни разу не слышал о королеве ”.
В этот момент старика охватил приступ кашля, который он
приложил огромные усилия, чтобы подавить, и бегло извинился.
“Вы должны извинить меня, юная хозяйка”, - сказал он. “У меня сильный насморк,
и я кашляю весь день, и кашляю всю ночь, до следующего утра. Я...
становлюсь могучим стариком в кандалах. Да, миссис.
“ Они все были очень добры ко мне, миссис, ” продолжал дядя Моуз после короткой паузы.
“ начиная с оле Марса. Я надеюсь встретить их всех в Хеббене.
Старина Марс в своей жизни не слишком верил в религию, но он умер могущественным
мирная, счастливая смерть, и он простит всех своих врагов. Он добрый и
милосердный, и я, Бог мой, приму его. Он всегда отдает своих ниггеров
куча религиозного ободрения, ru когда мы идем в школу, чтобы стать _bab_tize
, он раздает нам своего рода записки для проповедника, ru
если ты соврешь или украдешь курицу, он не скажет ни слова об этом.
ни слова об этом. Если он зайдет в хижину, пока у нас была встреча,
он не устроит никакого скандала. Он подождет, пока мы закончим петь.
Доксолигум, если он скажет то, за чем пришел”.
“Ваша религия была для вас большим утешением, дядя Моуз, не так ли?”
сказала Маргарет, делая усилие, чтобы сдержать неудержимую улыбку.
“Ах, это факт, миссис ... это факт, так и есть. Иногда это оживляет
я очень силен и возвышаюсь над миром; но потом,
иногда очень слабая часть этого обращается в бегство, если ты мне веришь,
миссис, у меня больше нет религии, кроме пальмовой ветви вашего отца!”
“Величайшие святые жаловались на это, дядя Моуз”, - сказала
Маргарет. “Это одно из сильнейших искушений дьявола”.
“Что, старый Сатан, миссис? Расскажи мне об оле Сатане! Разве я его не знаю?
Ты просто дашь ему шанс, и он подерется с тобой, достаточно подло!
Маргарет, очень удивленная, собиралась уйти, когда дядя Моуз
остановил ее намерение, сказав:
“ Итак, отец Марса женился на маленькой девочке Гвинет. Так, так,
так! Я когда-нибудь говорил вам, миссис, "Когда-нибудь я буду пороть молодых
Роджер? Ha! ha! ha! Говорю вам, миссис, я его здорово побил. Однажды он разозлил
меня из-за кетчина для белых парней, и я сломался
маленький росточек, который вырос рядом со старым пнем в самом поле.
Я помогал клару сорок лет назад, и я согрел для него куртку, хорошо
Мода. Я могучий боялись, что он gwine сказать, что он наравне, но потом я пошел к де
стабильный, я не мой хан собственная пощечина это джин де каменный забор, один де
маленькие белые мальчики говорят, ‘Я скажу тебе, дядя Мозе Кин сильно ударить’; ru я говорю
- Ах, дат и Кин, Чили; дат'ВСК;’ в ы б'lieve меня, я skeered
дат Чили так плохо, что он не никогда не говорите ему номинальной ЮИТ”, и дядя Мозе отправился
на долго хихикать от восторга. “Когда он женился и привел
свою жену домой, мы все пошли к ним домой, чтобы посмотреть на них и выпить за
здоровья, если бы он сказал молодой хозяйке, что эта война была для него такой
взбивая воздух’ он рассказал ей о случившемся. Она была очень хорошенькой малышкой,
с пышными волосами и большими мягкими голубыми глазами, немного худощавой
и белой, как снег. Я был Мос’ боялся КЕЧ удержать его, ужр моей Оле
черная лапа, но она будет трясти ужр хана мне, ru она мычала може Т'wor
дат секут, что делает ее лига Сич хороший человек, Ан Марса Rawjer он
посмотрите на ее посадку, чтобы ее съесть. Она выпьет джина у де Хана,
прежде чем прийти, но у тети Китти был ключ от "нас".
Когда Маргарет поднялась, чтобы уйти, старик тоже поднялся.
“Я очень горжусь тем, что вы пригласили меня на ужин, миссис”, - сказал он. “Передайте
мои пожелания вашему брату ан мару и снова позвоните, миссис”. И он приподнял свою
фуражку и с подчеркнутой вежливостью поклонился ей.
Когда Маргарет возвращалась домой из хижины старого негра, она чувствовала
в своем сердце большую, чем обычно, нежность к дяде Мозе
и к его воспоминаниям, и ко всем обычаям, о которых он
был показателем. Даже Чарли Сомерс казался менее достойным порицания, чем
час назад, потому что разговор старика заставил ее задуматься.
против системы вещей, которая инертность и безответственность
что коробило ее, поэтому, в людей вокруг нее, казалось, логичное
выростит. Ей часто рассказывали, что ее отца, когда он был маленьким мальчиком,
каждый день возили в школу и обратно в маленькой карете
, которую тянули десять маленьких негритят; и еще ряд подобных анекдотов, которые
то, что она могла вспомнить, дало ей представление об абсолютной разнице
между тем временным периодом и настоящим, что заставило ее немного устыдиться
своей нетерпимости и значительно смягчило ее чувство к
молодой Сомерс, с которым она решила быть более любезной во время их следующего собеседования
. Далее ей было предложено такое решение тем, что
она что-то сломать, чтобы молодой человек, которого она боялась бы
довольно тяжело с ним.
Возможность, о которой она часто мечтала, увидеть большой мир
за пределами своей части страны и понаблюдать за манерами и привычками
мужчин и женщин, чьи обстоятельства и традиции напрямую связаны с
противоположный ее собственному, был предложен недавно письмом, полученным
от двоюродной сестры, которая вышла замуж за армейского офицера и жила в
Вашингтон, который передал ей приглашение нанести ей визит.
Ее отец и мать высоко оценили этот план, и все казалось решенным
то, что она должна была уехать, и хотя она жаждала новых впечатлений, она
обнаружила, что ее мысли с нежностью возвращаются к дорогому старому дому и
друзья, с которыми, как ей теперь казалось, она была неблагодарна
нетерпелива.
ГЛАВА II.
Несколько недель спустя мисс Тревеннон почувствовала себя одомашненной в доме своей кузины в Вашингтоне, в такой незнакомой обстановке и в таких новых для нее обстоятельствах, что она нашла кое-что, что ее взволновало.
дом кузины в Вашингтоне был настолько незнакомым.
обстоятельства были настолько новыми для нее, что она нашла кое-что, что ее взволновало
интерес и удивление почти каждый час в день. Идеальный
назначение доме, который встал со всей бытовой техникой
современного искусства, с восторгом и перенаправили ее на каждом шагу. “
Скребок для грязи, - писала она матери в своем первом письме домой, - это
красивая вещь, а ведерко для угля - вечная радость”.
В семье не было детей, которая состояла только из генерала
и миссис Гастон и брата-холостяка первого, который поселился вместе с ними
, хотя большую часть своего времени проводил в Нью-Йорке.
Маргарет уже заключенный доме в течение десяти дней, а
пока не видела его. Миссис Гастон, однако, сообщила ей, что он может
появиться в любой момент, поскольку его поездки в Нью-Йорк и обратно слишком часты
, чтобы требовать соблюдения формальностей и объявления о себе.
Миссис Гастон был очень умным и приятным в общении женщина и притворился, с
почему-то, познают мир. Ее брак был рассмотрен
достаточно гениальным, как позиция генерала Гастона, как социальных и
чиновник, был очень хороший, и он довольно большой частный состояние
в дополнение к зарплате. Он был не так умен, как его жена, но более
вдумчив и, возможно, более искренен. Это был удачный брак, и
заведение Гастона было обставлено со вкусом и в хорошем порядке. Миссис Гастон,
здоровье которой было небезразлично, по возможности часто занимала свою комнату.
избегая требований общества, от которых она никогда не позволяла себе уклоняться.
а ее муж был так поглощен своей официальной и общественной деятельностью.
обязанности, из-за которых Маргарет часто оставалась одна.
“Боюсь, ты часто бываешь скучной, моя дорогая”, - сказала миссис Гастон своей кузине
однажды утром, когда та сидела рядом с ее кушеткой в маленькой гостиной.
гардеробная, где инвалидка завтракала. “ У вас будет
веселее, когда откроется сезон; но я нарочно попросил
вас прийти сейчас, чтобы у нас было время познакомиться, пока
у нас тихо. Желаю Луи вернулся домой, но ни при каких обстоятельствах
рассчитывают на него, он чертовски занят все время. Я никогда не видел
человек так много работать в своей жизни”.
Маргарет выглядела немного озадаченной: “Я думала, вы сказали мне ...” - начала она.,
“Что он богат? Так оно и есть. У него довольно приличное состояние
и нет никакой земной причины, по которой он должен так усердно работать, за исключением того, что
ему это нравится, и с этой точки зрения я его не виню. ‘Удовольствие
так, как тебе нравится" - это аксиома, к которой я испытываю глубокое уважение,
и Луи, несомненно, находит главное удовольствие в применении к своей
профессии ”.
“Какая у него профессия?” Маргарет спросила, ибо, хотя было видно,
Миссис Гастон был очень любят ее шурин, она, по
почему-то, говорит о нем очень мало, чтобы ее двоюродный брат.
“Он архитектор - я думала, ты знаешь - "Эймс и Гастон". Ты никогда
не слышала о них?”
“Нет, ” сказала Маргарет, качая головой и улыбаясь, “ но это не значит
дерзай на многое. Я обнаруживаю, что никогда не слышала о большинстве вещей ”.
“Это действительно восхитительно, что ты никогда не слышал об Эймсе и Гастоне”,
сказала кузина Евгения, смеясь. “Я немедленно сообщу Луи, хотя
он в это не поверит, а если и поверит, то спишет это на тупость
южан - в его сознании это предрешенный вывод! Должна вам сказать,
что я предвкушаю некоторое удовольствие от того, что вы просветите его на этот счет
.
“ Боюсь, я мало что смогу сделать, ” сказала Маргарет. “Я действительно чувствую себя
крайне невежественным рядом с генералом Гастоном и вами,
особенно, когда вы говорите о современной литературе, искусстве и музыке ”.
“Вам не нужно, уверяю вас. Никто из нас не более чем ‘умный".
разбираемся в этих предметах поверхностно. Эдвард знает больше, чем я, хотя все остальные
, включая его самого, считают наоборот. Совсем другое дело
с Луи, однако; он профессионал в такого рода вещах и действительно дотошен.
и все же, знаете ли, мне иногда удается навязываться ему
чрезвычайно и заставляю его думать, что я проник в самую суть вопроса
когда на самом деле у меня есть только самые поверхностные знания
его? Но все это лирическое отступление. Там было то, что я хотел
- что тебе сказать. Речь шла о Эдвард людей. Вы знаете о Гастоны, я
предположим, что?”
Маргарет выглядела слегка озадаченной. “Что вы имеете в виду?” - спросила она.
“О! Я имею в виду их имя, историю и семейные традиции.
Это старинная пуританская семья, одна из самых знатных в Нью-Йорке.
Англия. На днях я где-то читал, что это была одна из немногих
действительно исторических семей в Америке, и у меня нет желания говорить о них неуважительно
только я думаю, что они создают ненужную
количество возни с самими собой. О! Я _must_ должен рассказать вам о моем первом
интервью с мистером Александром М. Гастоном. Вы знаете, кто он!”
“Действительно, я не,” сказала Маргарет, поднимая брови с
deprecating улыбкой.
“Ну, вы _are_ зеленый! но, однако, нет необходимости просвещать вас
сейчас скажу только, что он дядя Эдварда и глава великого
дома Гастонов. Он был губернатором, сенатором и министром иностранных дел
и много кем еще, и сейчас он один из самых выдающихся людей в
Новой Англии, и очень превосходный и образованный джентльмен. Что ж,
вскоре после того, как я обручилась с Эдвардом, он пришел навестить меня, и я
должна сказать, что все его манеры и отношение ко мне были довольно удивительными.
Он был достаточно любезен, чтобы сказать, что приветствует меня в семье, но он
приложил все усилия, чтобы намекнуть, что я собираюсь удостоиться большой
чести. В Гастоны, пояснил он, были для лидеров веков
общественная мысль и мнение в своем государстве, и он всегда очень мил
достаточно, чтобы предоставить мне нужные высадки в Новой Англии
основатели дома, и останавливаться на их известность среди
ранние пуритане. Я почтительно выслушал эту тираду, и
время он пришел к выводу, у меня была моя речь готова, и
когда он взял меня за руку и поприветствовал меня в большой дом
Гастон, я ответил, что я знал, что это должно быть источником
на удовлетворение Эдвард и себе, что мы, в нашем маленьком
кстати, что-то делает для исцеления старое нарушение. - Мои предки были
Кавалеры, - сказал я, - и кавалер выйти замуж за пуританина, даже в
это в конце дня, помогая хоть немного стереть с лица земли память
давняя вражда.’Теперь я льщу себя надеждой, что это было довольно изящно”.
“О, кузина Евгения, как восхитительно!” - воскликнула Маргарет с
взрывом веселого смеха. “И что же он сказал?”
“Я точно не помню, моя дорогая, но это было что-то умное и
ловкое. Я знаю, что он удалился очень грациозно и не держал на меня зла. Он
был очень добр ко мне всегда, и я сказал, чтобы его любимец
все его племянники жены. Он действительно милый старина, и вполне достоин
всей той лести, которую ему оказывают, если только они не выставляют это напоказ.
основание для происхождения. Да ведь основатель семьи был занят каким-то
видом галантерейного бизнеса в Лондоне! Странно, какие несоответствия
с которыми приходится сталкиваться! Но мне не привыкать все сейчас, и научились позировать
как Гастон, как и все остальные! Но что я особенно хотел вам сказать
и что вас беспокоит, так это то, что Гастоны - Эдвард
и Луи, а также другие - с большим предубеждением относятся к
Южанам. Это была одна из причин” почему я пригласила вас сюда.
“Это может очень осложнить мне задачу”, - сказала Маргарет, улыбаясь.
“ Ни в малейшей степени, моя дорогая. Тебе нужно только быть самой собой, ничего не предполагая.
Я чувствую восхитительную безопасность, позволяя событиям идти своим чередом. ...........
. Вы будете прекрасно знать, что делать, и я думаю, что ничто не могло бы
быть более вдохновляющим, чем заставить людей отказаться от глупых предрассудков. Я
сам не пожалел бы о вашем шансе ”.
“Конечно, когда-то такая же возможность должна была быть и у вас”.
“О нет, они ни на минуту не предоставят мне этого. Они говорят, и это
правда, что просто то, что я родился на Юге, не делает меня
Южанином, и что, проведя столько времени на Севере - и, для
если уж на то пошло, Восток и Запад - как и на Юге, я должен быть записан как
космополит ”.
“Я почти удивлен, услышав, что вы говорите, что они предвзяты”, - сказал
Маргарет: “Я полагаю, они были слишком умны для этого”.
“Именно это я всегда и говорила. Что касается меня, то во мне нет ни капли
предубеждения в моем сочинении. Это недостойно просвещенных людей
и поэтому я говорю Эдварду и Луи”.
“И что они говорят?”
“О, конечно, у них нет предубеждений. Отрицание-единственный ответ
такие люди могут дать. Но, все-таки, они есть. Я думаю, Северная
люди, как правило, более предубеждены, чем южане”.
“Они должны идти, если они есть”, - сказала Маргарет; “но я не
говоря о более просветленные, и мне всегда казалось, что
наличие таких ощущений в Bassett было связано с тем, что он
такая маленькая, и так выключается из контакта с миром.
И потом, я также думаю, что во многом это связано с тем фактом, что
эти бедные люди так ужасно пострадали от войны ”.
“Совершенно верно. Я часто говорю Эдварду и Луи, что они намного меньше
оправданно, потому что они были победителями. Я уверен, что _I_ чувствую, что это очень легко.
быть великодушным по отношению к человеку, над которым я одержал верх.
Но я давно перестал приводить аргументы против предубеждения. Обнаружив, что
они не отвечают, я подумал, что могла бы привести практическую иллюстрацию ”.
Последовало минутное молчание, которое Маргарет вскоре нарушила, сказав:
“ Мистер Луи Гастон моложе или старше вашего мужа?
- Моложе, конечно, на несколько лет моложе. Ему нет и тридцати.
“ Он холостяк или вдовец?
“ Холостяк, конечно. Подумать только, Луи вдовец! Он стоит на
выгодная позиция возвышенной неприступности. Он не влюблен, и
ему хотелось бы верить, что он никогда не был влюблен, или, по крайней мере, только
в небрежной и бесцеремонной манере. Не то чтобы он избегал женщин. Напротив,
он бывает в обществе и очень наслаждается им, когда у него есть время.
что бывает не очень часто ”.
“Вы имеете в виду, что он работает в нерабочее время?”
“У него нет определенного рабочего времени, и он работает в любое время, рано
и допоздна. Его партнер живет в Нью-Йорке, и он часто бывает там,
и там выполняется большая часть работы; но он всегда рисует планы и
составляет смету здесь, дома, и имеет филиал дальше по улице.
Иногда он работает в своей комнате, а иногда я уговариваю его принести
свои рисунки в библиотеку, когда появляется вероятность того, что
мы проведем тихий вечер. Я притворяюсь, что они меня интересуют, чтобы доставить удовольствие
он многое делает, чтобы доставить мне удовольствие; но на самом деле это не так ”.
“Они должны быть ему интересны, в любом случае, чтобы поглотить его, чтобы
полностью”.
“Я должен так думать! Почему, я знаю Луи, когда был стресс из-за
работы, он сидел всю ночь, а потом принимал холодную ванну и кончал
спускайтесь к совершенно свежему завтраку, а потом будьте готовы отправиться в путь
в центр города и снова заниматься этим до ночи. Этого достаточно, чтобы заставить себя зевнуть
подумать об этом. ”
Миссис Гастон, опускаясь на слово, усаживаясь более
поудобнее среди подушек, и поэтому не соблюдают внешний вид
близко к сердцу ее слова вызвали на лице ее спутника. Она только что
устроилась поудобнее и повернулась, чтобы продолжить
разговор, когда на лестнице послышались быстрые шаги.
“Это шаги Луи”, - внезапно сказала она. “ Закройте дверь, пожалуйста; он
вероятно, остановится, чтобы поговорить со мной.
Маргарет молча повиновалась, и в следующий момент шаги стихли
у двери, и очень приятно поставленный голос произнес:
“ Есть ли какой-нибудь допуск к раскаявшемуся отступнику, который пришел заключить мир?
“ Нет, ” спокойно ответила миссис Гастон. “ Я нездорова... Даже хуже, чем обычно.
Я измотана недавними нагрузками и не в настроении проявлять милосердие
к обидчикам.
“И скажите на милость, в чем заключались недавние усилия?” ответил голос
.
“О, обычный цикл ношения домашней одежды, с добавлением нового предмета
”.
“Гм!” - воскликнул голос. “Похоже, юная южанка прибыла.
Это так?”
“Да, - сухо ответила миссис Гастон, - “прибыла”.
“Если бы я не был слишком великодушен, я бы сказал:"Я же вам говорил’, ” продолжал
голос. “Я заметил, что завоз с Юга в Северный климат
обычно сопряжен с определенными неудобствами”.
“ О, она очень милая малышка, ” небрежно сказала миссис Гастон. “ Я
думаю, из нее можно что-нибудь сделать.
“И вы с удовольствием проводим процесс
развития, и Эдвард, и я, что, глядя на это ... что это?
Кстати, где она? Есть ли какая-нибудь опасность встретиться с ней
на лестнице и быть вынужденным отчитываться за себя? Цивилизованный
человек, неожиданно возникших, может нестационарных нервы
Ввоз, возможно, не так ли?”
“Возможно,” сказала миссис Гастон; “но нет никакой опасности. Я выделил ей
комнату подальше от вашей, так что у вас по-прежнему будет привилегия
проводить сверхъестественные часы, никого не беспокоя ”.
“ Спасибо, это очень тактично, но мне пора. Я хочу забрать
кое-какие бумаги из своей комнаты, а потом мне нужно идти на встречу.
“ Конечно! Я бы не узнал вас, если бы у вас не было назначено свидание. Это
были бы не вы. Продолжайте, но будьте проворны за обедом.
“ Вы можете рассчитывать на меня. И, кстати, ты дашь мне знать, когда захочешь.
ты захочешь, чтобы я сделал что-нибудь для развлечения твоего юного друга.
Вряд ли я разберусь во вкусах и пристрастиях этого товара
Импортного производства, но если вы вспомните, что я могу для вас сделать, я к вашим услугам
.
“Спасибо, но я позволил ей выглядеть довольно много после себя. Мне кажется, есть
не будет повода, чтобы позвонить на вы”.
Она бросила сумма неосторожного усталость в ее голосе, как она сказала
это, что сильно контрастировали с улыбкой несмешанных развлечений
с помощью которого она перевела взгляд на Маргарет на мгновение позже, как
шаги были слышны за пределами возрастанию по лестнице.
“Ну, ” тихо сказала она, “ это Луи. Что ты о нем думаешь?”
“Как я могу сказать?” - сказала Маргарет, разрываясь между весельем и
негодованием.
“Конечно, у вас должно сложиться о нем какое-то впечатление”, - настаивала миссис Гастон.
“У него очень приятный голос”.
“Вы не могли этого не заметить. Я была уверена, что заметите. Жители Новой Англии
я думаю, что их несколько оклеветали в том, что касается голосов. Это ужасное
гнусавый выговор, если он вообще существует среди более культурных людей, обычно
принадлежит женщинам; хотя я должна сказать, что у Эдварда есть кое-какие родственники,
мужчина и женщина, которые заставляют меня нервничать всякий раз, когда они приближаются ко мне.
Но по-настоящему красивый голос, такой как у Луи, везде редкость,
и он так изысканно произносит свои слова! Только услышать, как он говорит
‘Мэтью Арнольд’ дает отдых каждой косточке в теле. Осмелюсь сказать, вы бы
ожидали услышать бесконечную череду двойных "о", всегда
приписываемых _Noo_ англичанам!”
“О, нет!” - сказала Маргарет. “Я всегда считала, что это культурные жители Новой Англии
гораздо выше этого.
“ Они тоже считают себя такими, ” сказала кузина Евгения, “ но
это далеко не во всех случаях, ни в коем случае. Сам Эдвард решил
тенденция в этом направлении, когда я вышла за него замуж. Я часто говорил ему
что первым, что подтолкнуло меня принять его, было любопытство посмотреть
будет ли он обращаться ко мне "Угения", когда станет сентиментальным; и
Я протестую, что он это сделал!”
Маргарет не смогла удержаться от смеха, услышав это, но вскоре снова стала серьезной
и сказала серьезно:
“Боюсь, я должна быть довольно _b;te noir_ для мистера Гастона”.
“Похоже на то”, - сказала кузина Евгения.
“Я надеюсь, ты никогда не попросишь его сопровождать меня куда-либо или делать
что бы то ни было для моего развлечения”, - продолжила Маргарет. “Я бы хотела, чтобы
ты пообещал мне не делать этого”.
“От всего сердца. Я обещаю это так торжественно и свято, как ты захочешь.
В этот момент послышались возвращающиеся вниз по лестнице шаги, и
они снова остановились снаружи.
“Вы не могли бы подойти и взять это?” - мягко позвал приятный голос.
“Откройте дверь и протяните это через небольшую щель”, - ответила миссис Гастон
.
Ручка была повернута снаружи, и дверь распахнулась чуть шире
достаточно признаться в подъезде аккуратно выполнена,-до участка, проведено в
большой, тонко сформированные силы.
Миссис Гастон сделала знак Маргарет, которая сидела сразу за дверью, взять
посылку, и, не смея протестовать, девушка подошла и
взяла ее.
“Пожмите мне руку в знак прощения за мои оскорбления по поводу Ввоза”, - произнес голос
тоном тихого веселья, и Маргарет, повинуясь другому
повелительный кивок и взгляд миссис Гастон, она переложила сверток в
свою левую руку, а правую на мгновение вложила в руку Луи
Гастон.
“Я вижу, что туалет действительно находится в начальной стадии”, - сказал он,
“не кольцо на месте, пока! Я едва знаю, твою руку в своей
настоящее раскрепощенном состоянии. Я даже думаю, что он кажется тоньше и
холоднее, чем обычно. Импорт, должно быть, уже сильно отнял у тебя силы.
”
Не желая больше держать свою руку в этом твердом и
дружеском пожатии, Маргарет с усилием отдернула ее и отступила назад, в то время как
Миссис Гастон, естественно, сказала:
“Прекрати свои оскорбительные замечания и иди на встречу, Луи. Спасибо
тебе за конфету”.
Дверь немедленно закрылась снаружи, и снова послышались шаги
удаляющиеся.
“Я рада, что вы пожали руку Луи”, - сказала миссис Гастон. "Это
начало дружбы между вами, и, в конце концов, вы с Луи
должны быть друзьями, хотя поначалу возникнут определенные неизбежные препятствия
. Он действительно самое лучшее и дорогое существо, которое когда-либо жило.
Однажды у него была ужасная болезнь из-за того, что он слишком усердно готовился к экзаменам в колледже
и мы с Эдвардом ухаживали за ним все это время, и вы не представляете,
как мы тосковали по этому мальчику! Он всегда был предан мне
с тех пор, одним из доказательств чего является то, что он всегда приносит мне эту конфету из
НЬЮ-ЙОРК. Выпей немного. Я уверена, что он должен быть добр ко мне, - сказала она,
критически заглядывая в коробку, из которой Маргарет только что взяла
себе, и выбирая пухлую шоколадную конфету. “ Я, конечно, балую его.
достаточно. И все же, для такого человека мало что можно сделать.
это. У него такие бережливые привычки, что это сбивает с толку. Но скажи мне, что
ты думаешь о нем после второй встречи.
“Ну, не больше, чем я думал раньше, за исключением того, что у него
красивая рука”.
“Маргарет, ты никогда не разочаровываешь”, - тепло сказала кузина Евгения.
“Я была уверена, что ты это заметишь. Идти и писать письма, которые
вы говорили, пока я одеваюсь, а потом прокатиться до обеда.
И, кстати, пока я думаю об этом, надень свое длинное черное платье сегодня вечером.
и надень черное кружево у горла и на руках, как оно было у тебя.
в тот вечер, когда здесь были Кенты. Не носить любой цвет, даже не
немного золота. Ты знаешь, что ты дал мне уйти, чтобы внести свои предложения при
пришли, и это первый раз, когда я использовал мою честь, хотя я думаю, что я
обычно я люблю предлагать. Позвоните, пожалуйста, Люси, а потом
поторопитесь с вашими письмами, чтобы у нас была приятная долгая поездка ”.
ГЛАВА III.
За несколько минут до шести часов вечера Маргарет, одетая в длинное
черное платье, закрывавшее ее до молочно-белой шеи, медленно спустилась
по широкой лестнице дома генерала Гастона и вошла в
пустая гостиная.
Оставшись одна, она прошла через теплую, светлую комнату к
столу, стоявшему под люстрой, и, взяв только что принесенную вечернюю газету
, начала довольно вяло
пробежаться глазами по его колоннам. Вскоре какой-то конкретный предмет
привлек ее внимание и настолько поглотил ее, что она не заметила приближающихся шагов
, пока не увидела джентльмена, который
как раз входил в комнату из холла.
Опустив газету, она подождала, пока он выйдет вперед, что он и сделал
с некоторым недоумением на лице и легким замешательством в манерах
. Увидев эти признаки, девушка заглянула в лицо
Фрэнк самообладание, и сказал ласково: :
“Мисс Trevennon”.
Как не было никакой реакции, она в настоящее время добавлены:
“ Вы мистер Гастон? - спросил я.
Звук его собственного имени напомнила ему, и он подошел и поздоровался
ее с совершенной легкостью, что мгновенно обращены в бегство момент
замешательство, однако не до глаз, приложить к трещине
между складные двери библиотеки, приняла к сведению факт его
существования. Теперь эти двери внезапно распахнулись, и миссис Гастон,
одетая в веселый и богато украшенный костюм, вошла в комнату.
“Я прошу прощения у вас обоих за то, что не была под рукой, чтобы представить меня
”, - сказала она с небрежным спокойствием, принимая свой
она взяла шурина за руку и подставила свою щеку для его легкого поцелуя.
“Я рад видеть, что тебе удалось обойтись без моих офисов! Как
дела, Луис? - хотя это простая форма спросить. Он один из
безнадежно здоровых людей, Маргарет, которые для меня самые невыносимые.
Класс людей на земле. Есть что-нибудь в _Star_, дорогая? Дай-ка посмотреть.
Она взяла бумаги из рук Мисс Trevennon, и начал небрежно
смотрю. Вдруг ее глаза зажглись.
“Вот кое-что, что может заинтересовать тебя, Луи”, - сказала она, протягивая
ему газету, указывая пальцем, украшенным драгоценными камнями, на
статью, озаглавленную:
“Южный импорт”.
В тот же миг в комнату вошел генерал Гастон, и сразу после этого
слуга объявил об обеде.
Миссис Гастон упомянула, что для нее характерно быть
великодушной победительницей, и, возможно, именно этот факт побудил ее проявить большую вежливость по отношению к своему шурину в данном случае.
Шурин. Она нежно провела
своей рукой по его руке, направляясь рядом с ним в
столовую, и горячо поблагодарила его за
восхитительные конфеты. На все это он отвечал не очень уместным ответом
, произнесенным вполголоса:
“ Не берите в голову, мадам! Я согласен с вами на это.
Маргарет, конечно, была визави Луи Гастона за столом,
и когда оба присоединились к общему разговору, который последовал,
быстрым взглядом она определила, что это мужчина не выше
среднего роста, с прямой, хорошо сложенной фигурой и
смуглым, умным лицом. У него были темные глаза, которые были сразу
пристальный и вдумчивый, и очень белые зубы под его бурые усы.
Несмотря на несомненное обладание этими хорошие моменты, она не ставила
он такой красивый мужчина, хотя его природные преимущества расширенный
по тому факту, что он был одет с величайшей аккуратностью в каждой детали
по самой стрижке его коротких темных волос, разделенных прямым пробором на
посередине и гладко зачесанный на макушку его заметно изящной головы
и ухоженный вид его довольно длинных ногтей на пальцах,
свидетельствующий о том, что его туалет был выполнен с
тщательный уход.
Это было что-то совершенно новое и в то же время очень приятное для
Маргарет наблюдать эти мелочи в человеке, чье первое и
самое сильное впечатление на нее произвела подлинная мужественность. В
Бассетт, молодые люди пустили их отращивать волосы довольно длинные и
неровная, и, когда, на какой-то большой праздник, они бы посетить
парикмахер, стриженая и укороченные внешнему виду они представлены позже
так как преобразования, чтобы сделать все необходимое для их друзей
посмотреть дважды, чтобы быть уверенным в их идентичности. Как на своих ногтях, и во многих
экземпляры эти были держать в узде при помощи определенных орудий
предусмотрено природой для целей безжалостный снос, и при этом
не было и они были оставлены для работы их собственного уничтожения, либо
поспешно утилизируется в перерывах между яростным строганием палкой. Не
мужчина из них, но посчитал бы женоподобным проявлять ту
скрупулезную аккуратность в одежде, которая наблюдалась у Луи Гастона, и это
именно об этом размышляла Маргарет, когда ее напомнил голос Гастона
.
“ Я необычайно рад вернуться домой, Евгения, ” сказал он, пробуя вино,
когда слуга убирал тарелку с супом. “Я думаю, Эймс начинает
понимать, что этот офис в Вашингтоне - всего лишь моя уловка,
и что настоящим препятствием для моего обустройства в Нью-Йорке является мой
любовь к домашнему кругу. Я действительно хочу, чтобы Эдварду удалось добиться этого.
его отправили на Губернаторский остров. Должен признаться, я предпочел бы Нью-Йорк
в качестве места жительства, если бы меня могли сопровождать мои домашние боги и мое
племя. Не так ли, мисс Тревеннон?
Маргарет сидела довольно тихо в течение некоторого времени, и Гастон,
заметив это, нарочно обратил ее в разговор, в дело
его невестка никогда бы не сделал, по той причине, что она
отмечено, что ее кузина обладала не очень распространенная очарование
слушали и смотрели с удивительной грацией.
“Я никогда не была в Нью-Йорке”, - сказала Маргарет в ответ на этот
прямой призыв, “ "и я имею лишь ограниченное представление о его преимуществах как
места жительства, хотя я не сомневаюсь, что они очень велики.
“ Это действительно так, ” сказал Луи, украдкой разглядывая ее.
поверх изящной массы цветов и листвы в эперни. “ Тебе
это очень понравится.
“Если я когда-нибудь с ним познакомлюсь”, - сказала Маргарет, улыбаясь. “Вашингтон
казался мне пограничной страной Антиподов до того, как я приехала сюда, и я
никогда не думала о том, чтобы отправиться за его пределы”.
“Вы жили, то, в целом на юге?” - сказал Гастон, с
оттенком недоверия в голосе, настолько слабой, чтобы защитить Маргарет, но
совершенно очевидно, Миссис Гастон, по той причине, возможно, что она была
прислушиваясь к ней.
“Да, в целом”, - ответила Маргарет.
“Моя бедная маленькая кузина находится в крайне невежественном состоянии”, - сказала миссис
Гастон. “Она не только никогда не была в Нью-Йорке, но - только
подумать! - до сегодняшнего дня она никогда не слышала об "Эймс и Гастон”!
“Невозможно! Невероятно!” - сказал Луи. “Было ли это для этого, что они
создали ‘Всех святых’, и даже были упомянуты в связи с
новый каток? Евгения, ты настоящий друг. Он не будет
это необходимо для меня, чтобы нести раба обо мне, чтобы напомнить мне, что я
человек, как великого монарха, о чем мы читали в истории, а сестра-в-законе
замена капитал и выполняет ее управление довольно верно”.
“Возможно, это хорошо для меня, ” сказала Маргарет, скромно улыбаясь, “ что я
начала свой список невежеств с такого внушительного; по сравнению с ним
последующие покажутся тривиальными”.
“ В ваших словах есть мудрость, мисс Тревеннон, ” сказал Луи, “ и если
если хочешь впечатлиться масштабом нынешнего, попроси
Евгению сводить тебя на "Всех святых".
Разговор в настоящее время превратилась в других каналах, а его не было
пока Маргарет говорила Спокойной ночи Миссис Гастон, в последней
гардеробная, что она вернулась к этой теме.
“Я вполне могу поверить, что мистер Гастон - умный архитектор”, - сказала она.
“У него такой острый и пристальный взгляд. Я бы хотела увидеть некоторые его работы.
Это Церковь Всех Святых-это очень красивый, я полагаю. Мы будем очень
идти, чтобы увидеть его когда-нибудь?”
Миссис Гастон ворвался в ее маленький легким смешком.
“Это какая-то бессмыслица со стороны Луи, моя дорогая”, - сказала она. “Это
дешевая маленькая миссионерская часовня, построенная очень бедной паствой в
убогой части города. В Траверс, девочки-Луис интересует
его, и он сделал их конструкции и расчеты и управляет ее
монтаж. Конечно, он не велел им; в самом деле, я верю, что он
подписка хорошее дело, к нему сам. Его забавляет идея
назвать его ‘Все святые’ и сделать его таким всеобъемлющим
мемориал. Он и его партнер спроектировали несколько действительно красивых
однако здесь есть здания, которые я тебе покажу. Луи очень умен,
ты так не думаешь?
“Я пока не чувствую себя способной судить, - сказала Маргарет, - но если ты так говоришь,
Я поверю в это, потому что с тех пор, как я с тобой, кузина Евгения, я
начинаю думать, что никогда раньше не встречал никого умнее.
“Почему ты всегда заставляешь кого-то напоминать тебе о твоем невежестве,
дитя мое?” возразила миссис Гастон, слегка рассмеявшись. “Это самое
убедительное доказательство, которое у нас пока есть”.
Когда Маргарет поднялась наверх, чтобы пожелать спокойной ночи, она почувствовала сильное желание
выразить часть всегда готовой привязанности, которую доброта ее кузины
пробудила в ее сердце; но кузина Евгения была женщиной, для которой это было
было очень трудно проявлять нежность, и она сорвала намерение своей юной кузины
теперь она подставила щеку так хладнокровно, что пылкие слова
умер на губах девушки. Миссис Гастон от природы была несимпатична,
и казалось, что она почти культивировала это качество. Однако, что
может быть, он был уверен, что в конце месяца провел в повседневной
общение с этим светлым и приятным Кузина, Маргарет
вынуждена признаться самой себе, что она не сделала один шаг в сторону
интимной дружбы, она понравилась бы наладить между ними. Ее
кузина была сама доброта, всегда общительная и приятная,
но она почти никогда не бывала по-настоящему серьезной, хотя у нее был под рукой
запас благопристойной серьезности, которым она всегда могла воспользоваться, когда
требуется повод.
ГЛАВА IV.
“ Евгения, ” сказал Луи Гастон, постучав однажды утром в дверь своей невестки.
- Я зашел сказать, что достану билеты для мисс Тревеннон.
и себя в оперу в понедельник вечером, если ты так говоришь.
“ Я так не говорю, мой дорогой Луи, уверяю тебя, ” возразила миссис Гастон.
открыв дверь, она предстала перед ним в изысканном утреннем туалете.
“Если вы берете Маргарет и меня в оперу, она должна быть для вашей собственной
удовольствие; она является не такой оценки в значительной степени повесить на ее хозяйка’
руки. Я ни на минуту не терялся в удовольствии развлечь ее.
с тех пор, как она здесь, и, более того, почти никогда не отказывался от своего собственного. Я
найти себя вполне равным задач обеспечения для ее развлечения, и
так что это не было трудно для меня, чтобы сдержать свое обещание не звонить
на вас в ее имени”.
“Ты, конечно, никогда не давал мне такого обещания, и это было бы
было бы очень абсурдно, если бы ты это сделал”.
“Ах, возможно, тогда я дал это Маргарет! Главное в том,
что я сохранил его.
“Конечно, Евгения, само собой разумеется, что, когда в доме появляется юный гость
, мои услуги в твоем распоряжении”.
“О, Конечно. Только, в данном случае, я предпочитаю, чтобы все предложения
приходят из себя. Я знаю, что ты только мириться с моими южными сородичами
из-за твоего отношения ко мне, и, как и моя вера в это сильна
настроения, я не хочу, чтобы проверить его слишком строго; но я не буду задерживать
вы. Миссис Гастон и мисс Тревеннон с удовольствием принимаете любезное приглашение мистера Гастона
на вечер понедельника. Опера пользуется популярностью, не так ли?
Маргарет никогда не слышала этого, я знаю; было бы очень приятно посвятить
ее. Ты будешь сегодня дома ужинать?”
“Да, конечно”, - ответил молодой человек, оглядываясь через плечо
уходя.
“О, конечно!” - произнесла его невестка вслух, поворачивая обратно.
в свою квартиру. “Можно подумать, что ты никогда не поступала иначе!
Ох уж эти мужчины! Какие они легкомысленные! Луи, как и все остальные! У меня были
ожидается, что в этом случае сходны, но я _не
рассчитывать, что оно придет так быстро. С тех пор он не ужинал где-либо больше двух раз.
она была здесь, и то с видимой неохотой, а он был только один раз.
в Нью-Йорке, и я подозреваю, что дизайн страдает. И Маргарет
тоже! С ней то же самое - вчера вечером она сказала мне, что у него
настолько прекрасные манеры, что она вынуждена признать, что, принимая Луи
за представителя северной системы, он должен быть лучше, чем тот
она всегда считала себя лучшей! Это быстро работает в обоих направлениях,
но должна быть заминка в скором времени, ибо в действительности они так же далеки,
разверзнется, как поляки. Каждая традиция и каждая ущерба каждого
диаметрально противоположное другому. Интересно, чем это кончится?”
Случилось так, что миссис Гастон в тот день сделала необычно много покупок и
нанесла визиты и в результате так устала, что заказала
ужин в ее собственной квартире, и Маргарет ужинала одна
с двумя джентльменами. После этого она поднялась наверх и провела час с
бодрым инвалидом, которого она нашла лежащим на кровати в окружении
множеством бумажных романов разных авторов, названия
которых были в таком кричащем и дрянном порядке, что Маргарет была уверена
она никогда бы не потрудилась перевернуть первую страницу ни одного из них, и
очень удивлялась, что ее умная и образованная кузина могла найти
наименьший интерес к их содержанию. Миссис Гастон имела привычку
сама высмеивать эти романы, но со смехом говорила, что
они были “величайшим отдыхом для нее”, и Маргарет постоянно
ожидая застать ее погруженной в какую-нибудь заумную работу, которая могла бы
достаточное напряжение ее умственных сил, чтобы объяснить щедрое пособие
на расслабление, которое должно было противодействовать этому; но пока что она была
разочарована.
Миссис Гастон отложила свой роман при появлении Маргарет и оказала ей
юной кузине сердечный прием. Они сидели, оживленно беседуя, пока
Генерал Гастон подошел к уборной, чтобы подготовиться к лекции
которой он шел, и в которой предложил занять Маргарет. Его жена
однако наложила вето на этот план, назвав его глупой затеей, и
сказав, что Маргарет будет лучше развлекаться дома.
“Но ты не должен оставаться здесь, наверху, со мной, мой дорогой”, - сказала она. “Иди вниз
по лестнице. Осмелюсь предположить, что кто-нибудь скоро придет, и ты не должен
думать о том, чтобы вернуться, чтобы развлечь меня. Я жажду увидеть, чем закончится эта
абсурдная история; это самая восхитительно нелепая вещь, которую я когда-либо читал
настолько плохая, что это хорошо! Пожелай спокойной ночи сейчас, дорогая. Я знаю, что вы
никогда не скучно, так что я отпускаю вас на произвол судьбы. Я не знаю, где
Луи, но он может прийти и присоединиться к вам через некоторое время. Там никогда не
однако сильно рассчитывали на него”.
Когда Маргарет спустилась в гостиную, двери библиотеки были
брошены врозь, и через них она могла видеть Луи Гастон склонился над
некоторые большие листы плотной бумаги, на которой он рисовал линии
тщательное измерение. Он поднял голову на звук ее шагов, и,
когда она взяла журнал со стола и уселась в большое
кресло перед камином, он вошел с карандашом в руке и
прислонившись спиной к краю каминной полки, сказал:
“Евгения сказала мне, что вы никогда не видели "Фавориту", и я так обрадовался, что
положил конец такому положению дел! Вы не представляете, какой абсолютный
освежающим моментом для меня было наблюдать, как вы наслаждаетесь музыкой
вы слушали ее с тех пор, как оказались здесь. Не думаю, что я когда-либо
получал от кого-либо такое впечатление истинной оценки
музыки. Это кажется довольно странным, так как вы ни играть, ни петь сам”.
“Это радует меня думать, что моя собственная недееспособность не вмешиваться в
по крайней мере, с моей наслаждения музыкой”, - сказала Маргарет. “Когда я слышу
прекрасную музыку, мое удовольствие от нее не омрачается никаким чувством
сожаления о том, что я не могу создать такую вещь сам. Это больше не приходит мне в голову.
я долго, чем много времени, чтобы создать красивый закат, когда я
смотри одна”.
“Тот факт, что один является достижимой, в то время как другие не сделали бы
разница, я думаю”. Он немного помолчал, а затем продолжил со своей
приятной улыбкой: “Вы знаете, это мое открытие - ваше
утонченное понимание музыки - было тем, что удерживало меня
от того, чтобы навязать вам что-либо свое? Я был так настроен против этого, что
Я взял с Евгении обещание не посвящать вас в тот факт, что я умею
немного петь”.
“Как ты мог так поступить?” - воскликнула Маргарет с укором, с
острое понимание того, что прекрасные эффекты в пение может быть произведено
это богато модулированный Голос, чьи высказывания разговорный она так восхищалась.
“Я мог бы получить такое наслаждение, услышав, как ты поешь! Я привык
за то, что дома постоянно звучит музыка. У нас там есть друг,
молодой человек, который почти как член нашей семьи, который прекрасно поет
. У него замечательный голос, такой чистый и сильный, но совершенно
возделывается. В некоторых вещах она показывает это почти болезненно, но есть
другие, что он оказывает изысканно. Духовную музыку он поет лучше всего”.
“Ах, этого я никогда не пробовал, по крайней мере, немного. Голос твоего друга
противоположен моему. У меня было действительно очень мало для начала, и
огромная практика и тренировки не позволили мне многого добиться
больше, чем просто правильно направлять то небольшое количество силы, которым я обладаю, и
более или менее маскировать ее недостаточность. В конце концов, это не так уж и много.
и все же, как я хорош в своих весах и упражнениях! У меня был
самый требовательный мастер, когда я был в Германии, и пока я учился
одновременно со своей профессией я измотал себя почти до скелета. Я
очень усердно учился в архитектурной школе, но никогда не практиковался
меньше трех часов в день, а часто и четырех ”.
Он продолжал говорить, очень непринужденно, но внезапно остановился, остановленный
выражением лица своего собеседника, которое он не мог понять
объясните. В ее глазах был восторженный пыл, который
приравнивался к положительным эмоциям.
“Как ты можешь так легкомысленно отзываться о том, что на самом деле было таким благородным?”
сказала она голосом, полным чувства.
Лицо Луи расплылось в улыбке крайнего изумления, но в то же время
он почувствовал странное волнение от того, что ему удалось
пробудить теплое восхищение в груди этой прекрасной молодой леди.
“Моя дорогая мисс Тревеннон, ” искренне сказал он, - вы удивляете меня, применяя это слово к моему поведению.
Я уехал за границу изучать архитектуру и..." - сказал он. - "Вы удивляете меня, применяя это слово к моему поведению. Я уехал за границу, чтобы изучать архитектуру и
музыка, и есть все основания, почему я должен делать
три года у меня был отведен для этих целей. Что я сделал свою часть с
в некоторой степени педантичностью было только то, что я чувствовал, что обязан делать, в
простой справедливости к себе и другим. Когда я думаю о ребятах, которые
достигли вдвое большего, чем я, преодолевая такие препятствия, как
бедность, или плохое состояние здоровья, или отсутствие надлежащих условий, я нахожу
слово "благородный", примененное ко мне, почти унизительно. Вы
знаю, ваши взгляды на некоторые моменты очень загадочное для меня?”
“Я в море”, - мягко сказала Маргарет с неуверенной улыбкой.
“Вещи, которые я вижу вокруг себя, кажутся странными и незнакомыми, и я часто
чувствую, что потеряла ориентацию. Но ваше решительное стремление к
учебе, которая, должно быть, часто была утомительной и кропотливой, за исключением
тех развлечений, которые большинство молодых людей считают необходимыми, вызывает у меня
глубокое восхищение. Я никогда не знал человека, который был способен
ничего подобного”.
“Ты окажешь мне милость, скажите мне, если я краснею?” сказал Луи.
“Я искренне верю в это, и поскольку это то, чем я никогда не был
как известно, я делал это раньше, я хотел бы получить свидетельство о происшествии
к. Однако я осмеливаюсь надеяться, что этот факт объясняется тем, что я
толстокож физически, а не морально, поскольку я знал, что
я краснею, когда никто бы об этом не заподозрил.
посторонние. Сейчас, однако, мне кажется, что это должно быть очевидно
самый случайный наблюдатель”.
Он увидел, что легкомыслие его слов и тона по какой-то причине
не понравилось мисс Тревеннон, и поэтому заговорил более серьезным тоном, когда он
сказал:
“Сегодня вечером я чувствую себя музыкально, и почти так, как если бы я мог преодолеть
колеблясь, я сказал достаточно, чтобы спеть вам некоторые из музыки
из _Favorita_ в ожидании понедельник вечером”.
“Ах, почему не ты? Это было бы так восхитительно!” - воскликнула Маргарет,
загоревшись предложением.
“Я никогда не чувствую, что смогу хорошо петь, когда мне приходится играть самому себе
аккомпанировать”, - сказал он. “Но ради этого ...”
“О, если у вас есть музыка, позвольте мне сыграть для вас!”
“Вы могли бы это сделать? Я думал, вы не играете. Ты тоже
практиковался в маскировке?
“Моя музыка ничего не значит, но я бы легко справился с
аккомпанементом. У тебя есть ноты?”
“Да, как раз под рукой. Какая восхитительная идея! Я никогда об этом не думал.
Тебе не следовало все это время лишать меня такого удовольствия. Позволь
мне открыть пианино. Идем!
Он бросил карандаш на стол и двинулся через комнату.
с этими словами. Заметив его действия, Маргарет остановилась, когда шла за ним.
следуя за ним, она внезапно сказала:
“Я забыла о твоей работе. Я действительно не могу вмешиваться в это ”.
“Не обращай внимания на работу. Работа может пойти насмарку. Я как-нибудь наверстаю упущенное. Как думаешь,
ты сможешь с этим справиться?”
Вместо ответа Маргарет села и пробежалась по вступительной части со словами:
сносная непринужденность, и в нужное время кивнул ему, чтобы начинал.
Никто не прерывал, пока действительно впечатляющий голос не замер.
на последней ноте Маргарет уронила руки на колени.
и сказала с глубоким вздохом::
“Я не вижу недостатка. Она самая красивая. Я думаю, вы должны иметь
значительно занижены свой голос. В нем есть качества, которые меня умиляют
глубоко”.
“То, что в нем есть, работает довольно хорошо”, - ответил Луис, улыбаясь, что ж.
довольный ее искренней похвалой. “Эймс говорит, что я лучшая певица.
у меня нет голоса, который он когда-либо слышал, и это самое большое количество
похвала, на которую я могу претендовать”.
“Сейчас я больше, чем когда-либо, ощущаю недостаток воспитанности в голосе мистера Сомерса"
”, - сказала Маргарет. “Это действительно великий орган, но он вряд ли
умеет петь что-нибудь с полным правильность, если это
то, в чем он был тщательно пробуренных некоторые, кто знает
немного больше, чем он сам. Хотел бы я, чтобы он услышал, как ты поешь.
“ Хотел бы я услышать его, ” сказал Луис. “Если у него есть голос,
культивирование может быть приобретена достаточно легко; но мне величайшую имеет
было сделано. Большую часть этой музыки, а вне меня. Давайте попробуем баллада”.
Он склонился над полкой в поисках какого-то определенного предмета, когда
раздался звонок в дверь. Они оба услышали его, и их взгляды встретились.
выражение разочарования.
“Это очень плохо”, - с сожалением сказала Маргарет. “Я не хочу, чтобы меня прерывали".
"Я не хочу, чтобы меня прерывали”.
“ В таком случае, ” быстро сказал Людовик, быстрым движением руки останавливая слугу, направлявшегося к двери.
направлявшегося к двери. “ Полагаю, вы позволите мне
попросить дам удалиться.
Маргарет с готовностью согласилась, и соответствующий приказ был отдан.
Мгновение спустя в комнату вошел слуга, протягивая две карточки
на подносе. Гастон взглянул на них, и Маргарет увидела, как его лицо слегка изменилось
.
“Я боюсь, что Евгения заставит меня страдать за это”, - сказал он. “Одним из
этих посетителей был юный Лири”.
“Кто он?" - просто спросила Маргарет.
“Вы, конечно, знаете, кто такие Лири?” Гастон ответил тоном, полным
укоризненного недоверия, которое было почти суровым. “Они происходят из одного
из самых знатных семейств Севера и находятся здесь на
зиму. Отец этого молодого человека занимал различные важные должности.
дипломатические и политические посты. Они очень мало навещают друг друга, и Евгения
будет недоволен, что юного Лири не приняли. Я не думаю, что
он когда-либо звонил сюда раньше, разве что для подтверждения приглашения. Он
недавно вечером сидел рядом с нами в театре, и я видел, что он наблюдал за
вами; так что этот визит, вероятно, дань уважения вам ”.
“Я не знаю, сказали ли вы о нем что-нибудь такое, что заставило бы меня пожалеть"
особенно о нем, - сказала Маргарет, - ”только то, что он мистер Лири; и что значит
в имени? Есть ли какая-нибудь причина, по которой его следует особенно желать?
как знакомого?
Мистер Гастон выглядел слегка озадаченным. Затем он начал говорить, и
внезапно остановил себя. Затем, повернувшись обратно к пианино и
начав просматривать ноты, он сказал несколько поспешно:
“Просто это люди, с которыми лучше быть вежливыми”.
Было что-то в тоне, которым Луи высказался по этому поводу,
что озадачило Маргарет - тон, который также озадачивал ее в отношении других
членов семьи Гастон. Казалось, все они испытывали определенное беспокойство по поводу
того, что им нужно знать нужных людей и их можно увидеть в нужных домах,
и что у них в гостях только лучшие люди. Маргарет Тревеннон, за ее
часть, никогда не было угрызений такого рода в ее жизни, и предположил,
тем более, что только вульгарно или как-то неуверенно задал человек может
быть им подвержены. И все же здесь были люди, которые не только не были
вульгарными, но и более элегантными и обаятельными, чем любые мужчины и женщины, которых она когда-либо знала
, которые имели право на безупречную
социальное положение, и которые, тем не менее, казалось, считали необходимым бороться
изо всех сил, чтобы сохранить его, и постоянно были одержимы позитивом
беспокойство казаться выделяющимся! Действительно, это казалось их первым
и основные озабоченности. Это был первый раз, когда она видела принял решение
указание на ощущение в Луи Гастон, и как-то ей навредить
больше в него, чем в других. Она невольно слегка вздохнула.
“Боже мой!” - подумала она про себя, “какая неприятная мысль! Зачем
людям что-то предполагать, когда у них на самом деле все это есть? Он никогда не
пришло в голову, что очень хорошие люди могли дать себе любой
озабоченность такого рода”.
А потом, когда она повернулась и вдруг встретил Луи в глаза, ее лицо расплылось
в улыбке от внезапного удовольствия.
“ В чем дело? ” нетерпеливо спросил молодой человек.
“Я смеялась на некоторых линиях из баб баллады’ что случилось с
приходят в голову только тогда,” сказала она.
“Что это было? Я в восторге от этой Бабс. Давайте их съедим”.
“Лорд Ларди улыбался и замечал,
‘Какие странные обычаи во Франции!”
процитировала Маргарет. “Осмелюсь сказать, они не кажутся очень уместными. Но иди,
пойдем с ней”, - добавила она, поспешно. “Мы не должны увеличивать
прерывание”.
Г-н Гастон улыбнулся ей предложение, а потом стала вдруг серьезной.
Выбрав ноты и положив их на подставку перед ней, он
серьезно сказал:
“Я иногда вижу, что есть небольшие моменты, которые мы рассмотрим очень
по-разному. Возможно, мы сможем понять друг друга, мало-помалу.
Я надеюсь, что это так, искренне. И теперь, вы знакомы с этим, и вы
заботиться о нем?”
Так случилось, что эта подборка понравилась Маргарет, и она с восторгом вошла в ее исполнение
, и очень скоро прекрасные звуки
сладкого, сочувственного голоса прогнали все диссонирующие мысли и
воспоминания.
“Нет, Мисс Trevennon”, - сказал он, как песня подошла к концу, “ты
слышали, как я делаю лучше сейчас. Ваш гарниром вполне устраивает.
Я уверен, что я никогда не пел лучше. Я надеюсь, что у нас есть много другого приятного
вечером, такие, как этот, вместе”.
Маргарет поднялась из-за рояля и стоял перед камином,
и она смотрела на него со смешанным чувством интереса и удивления, как он аккуратно
заменил музыку в стойку, опустил инструмент, и тщательно
организовал прикрытие, с привычкой упорядоченность которых она также
видел показания на генерала Гастона. Для нее это было почти новой чертой характера,
в мужчинах.
“Кузина Евгения настаивает на ранних часах, теперь, когда я никуда не ухожу”.
- итак, поскольку уже половина одиннадцатого, - сказала Маргарет, - я пожелаю вам спокойной ночи.
Я чувствую себя немного виноватой, ” добавила она, задержавшись в дверях, - за то, что
прервала вашу работу сегодня вечером. Осмелюсь предположить, вы хотели закончить ее.
“О, что касается этого, то это не вопрос выбора”, - пробормотал он. “Эймс должен получить эти расчеты
завтра, и они обязательно отправятся утренним
поездом”.
“И когда они должны быть закончены?”
“Сейчас, немедленно. Я легко могу закончить их сегодня вечером”, - ответил он
небрежно. “ Прошу вас, мисс, не выглядите так, словно совершили смертный грех.
Тревеннон, ” добавил он, улыбаясь. - Уверяю вас, я не вешу так мало.
применение ночной образ жизни, как пыль на волоске от удовольствия я
в этот музыкальный вечер с тобой. Надеюсь, это не на мой счет
вы не бежала. Уверяю вас очень много времени для меня
целей. Я буду принимать эти бумаги в свою комнату и закончить их”.
Но Маргарет, стараясь не препятствует ему в дальнейшем, пенсионер сразу.
На следующее утро миссис Гастон спросила своего шурина за завтраком,
не проходил ли он мимо ее комнаты на рассвете, и с некоторым
замешательством он был вынужден признать, что проходил.
“ Какие у тебя острые уши, Евгения! ” сказал он. “ Я льстил себе
что мышь не могла бы быть более бесшумной. Извините, что
беспокоить вас, особенно когда вы не очень хорошо себя чувствую”.
“О, я не спал, во всяком случае. Но по какому поводу была предпринята ваша ранняя
экспедиция? спросила она, не выказывая особого удивления.
“Мне нужно было отправить кое-какие бумаги Эймсу, - сказал он, - и хотя я сказал
Томасу я бы позвонила, чтобы он их забрал, утро было таким ярким
и ясным, что я подумала, что мне понравится прогулка. И действительно, это было очень
освежающе ”.
“Я могу представить вам требовался,” Миссис Гастон сказал: “если, как я не
сомнения, вы работали всю ночь”.
Г-н Гастон ничего не ответил. Он сам взял из блюда, предложенные
слуга на мгновение, и, казалось, были склонны оставить все, как есть ;
но Маргарет, побуждаемая непреодолимым порывом, перехватила его взгляд и
быстро спросила:
“ У вас было?
“ У меня было что, мисс Тревеннон?
“ Вы были на работе всю ночь?
“ Полагаю, в значительной степени; но почему у вас такой трагический вид? У меня не такое
хрупкое здоровье, чтобы недостаток сна мог повлечь за собой серьезные
последствия.
“Доставляйте удовольствие так, как вам нравится’! ” сказала миссис Гастон. “Луи действительно
любит такие вещи; он не заслуживает похвалы за это. Раньше я
предвижу, что очень скоро я окажусь без шурина
из-за этих привычек, но он процветает благодаря им; он самый здоровый человек, которого я знаю.
Шурин. Не трать на него свое сочувствие, Маргарет.;
Прибереги все это для меня. Жалеть следует не тех, кто переносит трудности, а тех, кто
не может их вынести ”.
ГЛАВА V.
Сейчас сезон был довольно открыт, и миссис Гастон держал ее молодой
оценки обильно снабжается развлечений. Для них были организованы всевозможные
развлечения, некоторые из которых Маргарет находила
очень вдохновляющими и восхитительными, а некоторые - чрезвычайно скучными. Кузен
Евгения, однако, не нашла ничего невыгодного. Каждое посещение и каждое
развлечение служило какой-то цели в ее сложной экономике, и, если ей
не удавалось извлечь из чего-либо реальное развлечение, это все равно выполняло какую-то
цель и каким-то образом было обращено в счет.
Она бы Маргарет с ней в бесконечном круге днем
звонки, которые она сделала, не сомневаясь, что она ссорилась огромное
пользу на ее молодое государство кузена, пока тот не взмолился, чтобы
освобождение от некоторых из них, признавшись, что они утомили ее. Это был настоящий
большим сюрпризом для Евгения Кузина, которого пригрел на искренних убеждениях
что каждая возможность мельком увидеть большой мир
мода волей-неволей должны быть уважаемой большая честь и радость от этого
Южное двоюродный брат, которого она глубоко жалела для нее необходимо
изоляция из таких источников счастья. Маргарет прекрасно понимал
это, и втайне сильно позабавила его. То, что кузина Евгения или кто-либо другой
-то сочувствовал ей по поводу ее судьбы, было чем-то очень
странным для нее, поскольку она всегда считала себя очень счастливой и
удачливой девушкой.
“Келлеры устраивают такие дурацкие вечеринки!” - сказала однажды кузина Евгения.
вечером, когда они с Маргарет возвращались с большого представления.
“Я не скучал ни по одному из них за последние пять лет, и они такие
удушающие романы. Я рад, что этот хорошо закончился ”.
“Тогда зачем ты ходишь к ним?”
“О, все так делают. По крайней мере, каждый, кто сможет. Вы видели, насколько полно
номера были в этот вечер, и тем не менее все там было скучно”.
“Несомненно, была, ” сказала Маргарет, “ и по этой причине мне не следует
конечно, не стоит ехать снова”.
“Ты можешь позволить себе быть независимой, моя дорогая, находясь здесь только с визитом,
но если бы вы жили в Вашингтоне, вы бы вскоре обнаружили, что это желательно.
для вас желательно появляться у Келлеров.
“Почему?”
“О, из-за их положения ”.
Маргарет немного помолчала, а затем импульсивно сказала:
“Прошу прощения за мой вопрос, кузина Евгения, но я действительно хочу
понять. Это может повысить свою социальную ценность
где?”
Кузина Евгения слегка повела плечом.
“Вы все так странно, дитя, с Южной обувью! Конечно,
наше социальное положение незыблемо, и никто не будет оспаривать
IT. Но, как Келлеров круга их участников очень
_recherch;_, и это хорошо стоит, а для того, чтобы отметиться.”
“Я думала...” - начала Маргарет.
“Ну, продолжай”, - сказала ее кузина, когда девушка заколебалась. “Выкладывай.
Дай мне послушать”.
“Я только хотела сказать, что я думал, что дама, рожденная и воспитанная, никогда
надо было придумать что-нибудь подобное”.
“Как что?”
“Где она проявляется и можно ли ее организаций, будут считаться
правильно. Я думал, что все произойдет само собой, - что леди будет
не быть в опасности совершения ошибок в этом роде, потому что она сделала
было бы естественным продолжением того, кем она была ”.
“Возможно, это южные идеи, но вы не найдете на них ответа
здесь ”.
“Я не знаю, южные это идеи или нет”, - сказала Маргарет.;
“Я никогда не знала, что это вообще идеи. Конечно, я никогда не слышал
им сформулированы раньше, и я не знаю, как выразить свои чувства.
Они просто кажутся мне инстинкты”.
“Это из-за ассоциации у вас были”, - сказала миссис Гастон.
“Я видел очень мало родителей, в конце года, но они
жили в моей голове, как люди тщательной доработки. Твой отец - настоящий
образец джентльмена - я думаю, самый благовоспитанный мужчина, которого я когда-либо знала.
Лицо Маргарет просияло.
“Мой дорогой, дорогой старый отец!” - сказала она с нежностью. “Конечно, нет никого, подобного ему,
и все же, если бы я повторил ему ваш комплимент, как бы
он был поражен! Он понятия не имеет, насколько он хорош, и никогда
ни разу не остановился, чтобы подумать, благороден он или нет. Он не хотел
задевать чувства самой низкой негодяя на земле-там тоже никто не
значит, для его рассмотрения необходимо. Могу я рассказать вам об одной идее, которая пришла мне в голову
, когда я был в здешнем обществе, в окружении таких
хорошо одетые, элегантно выглядящие, состоявшиеся мужчины, и вы сравнивали их
с ним? Дело в том, что все они пытаются быть такими, как он ”.
Миссис Гастон ничего не ответил, но молчание продолжалось с не
чувство нетерпимости от этого чувства. Она вообще не была склонна к
возмущению, отчасти из-за природной лени, а отчасти
потому что она не чувствовала себя достаточно разборчивой ни в одном предмете, чтобы поддаться импульсу.
“Я могу понять твои чувства к своему отцу”, - сказала она
через некоторое время, - “и вполне возможно, что это правда. Мы будем
изложим точку зрения, когда найдем кого-нибудь достаточно мудрого, чтобы решить это за нас.
Но мир велик, и в нем много людей и много умов, и
манеры в разных местах разные. Такая тактика не годилась бы в
Вашингтоне ”.
На этом этапе их разговора они почувствовали себя как дома, и
следовательно, тема была закрыта.
Примерно в это же время случилось так, что кое-кто из широкого круга миссис Гастон
с южными связями, которые всегда появлялись в Вашингтоне,
приехали в город, и кузина Евгения взяла Маргарет и отправилась навестить
на ... или, как она не колеблясь выразилась, осмотреть их. Они были
генерал и миссис Рирдон, бывшая офицер Конфедерации, которая
ранее служила в армии Соединенных Штатов и которая состояла в дальнем родстве
как с миссис Гастон, так и с Маргарет, хотя ни одна из них не имела
что-нибудь большее, чем легкое знакомство с ним.
Маргарет вскоре понял, что Кузина Евгения не считает их до
Марка социально--факт, который подтверждается их
пригласила на обед, и не ужин, на следующий день. Никто не просил в удовлетворении
они и миссис Гастон извинили джентльменов, сославшись на рабочие часы
. Маргарет наблюдала за всем происходящим и видела все насквозь и
за его пределами. Кузина Евгения была безупречно вежлива и приятна - на самом деле, чрезвычайно
мила - и все же в ее обращении с этими
простыми южанами было что-то такое, что так знакомо Маргарет Тревеннон,
это невольно возмутило девушку. Она не выказала ни малейшего из этих чувств
однако миссис Гастон начала это понимать,
хотя эта умная леди в вопросах абстрактной теории, казалось,
будучи самой разумной и открытой для убеждения, она была непреклонна в
осуществлении своих особых замыслов и целей и совершенно не привыкла к
вмешательству с чьей бы то ни было стороны.
Рирдоны приехали на следующий день, как было условлено, и маленький
званый обед прошел очень приятно, во многом благодаря стараниям Маргарет
устроить его таким образом.
Когда гости собирались уходить, они спросили, не пойдут ли миссис Гастон и
Маргарет с ними вечером на художественную выставку.
Предложение поступило в сдержанной и неодобрительной форме от миссис Гастон.
Рирдон, которая была еще достаточно молода и хороша собой, чтобы испытывать некоторую жажду удовольствий
и хотя миссис Гастон отказалась от этого ради себя, сославшись на
недомогание, она уговорила Маргарет поехать, и последняя
очень охотно согласился это сделать.
Она пошла соответственно и была весьма довольна тем, что увидела
она узнала нескольких знакомых, среди которых был молодой мистер
Лири, который был достаточно настойчив, чтобы позвонить снова, с
большим успехом в следующий раз, и который всегда был особенно вежлив
с Маргарет при встречах в обществе. Незадолго до отъезда Ан
подошел знакомый генерала Рирдона, которому и представили Маргарет
. Он был крупным королем, южанином, как Маргарет каким-то образом
определила с первого взгляда, и жителем Вашингтона, как вскоре выяснилось.
Прежде чем компания разошлась, он осведомился, где мисс Тревеннон
остановилась, и попросил разрешения навестить ее. Маргарет, конечно, дала
разрешение, но со странным чувством неохоты;
она видела, что хотя знакомый вид южного человека, у него не было
выгодные один. Там была какая-то агрессивная самоуверенность в своей
манера держаться, которая была ей достаточно неприятна, но которая, как она знала, была бы
определенно оскорбительной для предвзятых умов Гастонов. Он
принадлежал к классу, который она хорошо знала, - мужчинам, чей кругозор был
ограничен, но которые обладали чувством превосходства над другими
в целом и абсолютной убежденностью в превосходстве лучших
Янки, который когда-либо жил. Это был образ мыслей, который всегда
раздражал ее, но она никогда не ощущала его силу с таким
негодованием, как сейчас, когда ей ежечасно внушали ценность
и превосходные качества этих людей, которых ее южных соотечественников
относился с таким презрением. Однако, если майор Кинг придет навестить ее,
она могла быть уверена, что он не выдаст своего присутствия.
мстительное чувство, потому что, несмотря на ее неодобрение его тона и манер
в общем, она чувствовала, что может рассчитывать на то, что он обладает духом
вежливости, скрытого зародыша которого она редко находила недостающим в
Грудь южанина.
На следующее утро за завтраком Маргарет упомянула о том, что она
встречалась с майором Кингом, и спросила своих друзей, знают ли они его. Эти двое
джентльмены промолчали, и миссис Гастон ответила простым отрицанием.
Она намеревалась упомянуть о том, что он собирался навестить ее.
но какой-то инстинкт помешал ей сделать это. Весьма вероятно, что он не придет.
и, кроме того, у нее было неопределенное чувство, что в этой теме есть
опасность.
Это стало привычкой с Маргарет, чтобы перейти от стола в
лук-окно, на углу дома, чтобы посмотреть на предстоящий
почтальона, и недавно г-н Гастон упал в пути
сопровождая ее. Когда двое молодых людей оказались вместе в
в нише, богато занавешенной, Маргарет повернулась к своему спутнику с
улыбкой и сказала:
“Мистер Лири был там прошлой ночью. Он говорил со мной целых полчаса
. Должен ли я был ликовать?
“Конечно, нет”, - ответил молодой человек, слегка нахмурившись. “Почему вы
спрашиваете об этом? Идея совершенно абсурдна”.
“Да, не так ли?” сказала Маргарет, улыбаясь. “У него так мало здравого смысла, и
он так много говорит о себе. А вот и почтальон!” Она замолчала
внезапно, сама побежав открывать дверь, даже не подозревая, что это произойдет.
было бы более прилично подождать, пока Томас поднимется наверх.
из нижних отделов и со свойственной ему неторопливостью принес
письма на серебряном подносе.
ГЛАВА VI.
Однажды вечером, несколько дней спустя, Маргарет обнаружила, что
она снова осталась наедине с Луи Гастоном. Генерал и миссис
Гастон ушел на обед, из которой Маргарет не жалко будет
свободны.
Был холодный и дождливый декабрьский вечер, и гостиная с
ее богатыми драпировками и мягким, глубоким персидским ковром была восхитительно
удобный и теплый ветер, когда он свистел и бушевал снаружи,
дополняя этот эффект. Яркие светильники, свисавшие с потолка,
вместе с пылающим огнем в каминной решетке распространяли вокруг себя совершенное изобилие
тепла и сияния, а также распространяли восхитительный аромат
свежие цветы, стоявшие в фарфоровой вазе на дальнем столике. Луи,
как и в прошлый раз, склонился над столом, сразу за дверью библиотеки
спиной к гостиной, а Маргарет, как и прежде,
сидела в глубоком кресле перед камином.
“Это тот счастливый случай, которого я так долго ждал”, - сказал Гастон,
поворачиваюсь, чтобы посмотреть на Маргарет, которая устроилась поудобнее со своей книгой. “Это
такой неудачный вечер, что, я думаю, мы можем надеяться на отсутствие посетителей"
и через несколько минут я отложу свою работу и приду попробовать
какую-нибудь новую музыку, которую я приготовил, если вы согласны”.
“Я буду очарована”, - сказала Маргарет с готовностью согласиться. “Я чувствую себя
как раз в настроении. Однако я категорически отвергаю это предложение, если
вследствие этого вы собираетесь не спать всю ночь.
“ Я не буду, уверяю вас. В этом нет ни малейшей необходимости. Я просто
закончить небольшой кусочек, что я занимаюсь в настоящее время, а затем положить
остальное отложите до завтра.
Он вернулся к своей работе, а Маргарет - к чтению, и на несколько мгновений
тишина не нарушалась, если не считать шума ветра и
дождя снаружи и тихих шорохов, производимых Луи карандашом
и править.
Внезапно раздался звонок в дверь, и, как и прежде, они посмотрели друг на друга
с сожалением. Луи собирался сделать то же самое предложение, на которое его
компаньонка так быстро отреагировала в прошлый раз, но
взгляд на лицо Маргарет остановил его. Инстинкт, который она сама едва ли понимала
, не позволял ей поступить подобным образом
сейчас. Тот факт, что она сознавала, что испытывает сильную симпатию к
Луи, удерживал ее от такого доказательства этого, каким было бы это.
“Мне жаль бросать музыку”, - просто сказала она, когда Томас прошел мимо
к двери, не вызванный возражениями. “Есть еще надежда, что это
позвонить, что не коснется нас”.
На мгновение это казалось вероятным, так как был короткий разговор с
Томас стоял у двери до того, как посетитель был допущен, и даже после этого
он задержался, чтобы снять пальто и галоши в прихожей, с
неторопливостью, которая подразумевала степень фамильярности, которую Маргарет могла понять.
не идентифицирован как принадлежащий кому-либо из посетителей дома, с кем она еще не встречалась
.
В следующий момент, когда Луи Гастон и она оба наблюдали за происходящим в
дверном проеме, появился майор Кинг, высокий, изможденный и неуклюжий, но в высшей степени
владеющий собой.
Его непрактично высокая фигура была одета в неизбежную
блестящую черную “лучшую одежду”, которую бедняжка Маргарет так хорошо знала, даже
покрой длинного сюртука с развевающимися фалдами сзади и
его мешковатые, ничем не стесненные переды, между которыми виднелся сквозной
преднамеренный вырез на жилете, немного белой манишки спереди.,
прерван на дюйм или так, по крепления верхней пуговицы,
только проявит себя в более щедрым экспансивность выше по
Мужественный майор за пазухой.
Проницательный взгляд Маргарет сразу уловил несоответствие всей ситуации
и предупредил ее о необходимости усилий со стороны всех
, чтобы примирить и преодолеть это. Она вышла вперед и приняла майора Кинга
с безупречной вежливостью, которая была для нее так же естественна, как дыхание,
а затем повернулась, чтобы представить мистера Гастона, который, открыв раздвижные двери
библиотека была открыта настежь, как будто он находился в той же комнате.
Выражение лица Гастона при первом взгляде, который она на него бросила, было абсолютно
поразительным для нее. Вся его осанка изменилась. Он поднялся со своего места,
повернулся к гостиной и стоял у стола,
очень прямой и неподвижный. Выражение его лица было отталкивающим до крайности.
брови были сведены в легкую, но заметную хмурость.
губы сжаты с твердой суровостью.
Маргарет, как она машинально назвала двух мужчин друг другу,
не могла удержаться от стремительного мысленного контраста между худощавым
Южанином, черты лица которого на самом деле были красивее всех остальных.
двое, и северянин в своем неброском вечернем костюме, недоумевающий
почему последний выглядит таким высокомерным. Поза мистера Гастона,
несмотря на свою скованность, была достойной и впечатляющей, а майор Кинг,
несмотря на свою непринужденность, был сутулым и неуклюжим.
Но самый значительный контраст возник, когда каждый мужчина, после того, как они познакомились, поблагодарил за знакомство.
его вид.
“ Рад познакомиться с вами, сэр, ” сказал майор Кинг громким, раскатистым голосом.
и сделал движение вперед, как бы протягивая руку. Этот порыв был
подавлен, однако, коротким, надменным поклоном, с которым другой
ответил, произнеся два слова “Добрый вечер” с леденящим душу
и четким произношением, которое составляло сильнейший контраст с
грубоватым и небрежным стилем обращения незнакомца. Маргарет заметила
, что он вообще не произнес имени майора Кинга.
Молодая девушка наблюдала за этим обменом приветствиями с приливом
противоречивых эмоций. Негодование, стыд, изумление и настоящая боль
боролись за преобладание; но, прежде всего, она осознавала, что есть
инстинкт, который заставлял ее чувствовать, что сторона южанина - это ее сторона.
Мистер Гастон, как только представление было окончено, вернулся на свое место
за библиотечным столом и продолжил работу, повернувшись спиной
прямо к гостиной, что сделало невозможным
чтобы майор Кинг не понял, что им намеренно пренебрегают.
намеренное пренебрежение. Насколько неприятным должно быть это знание для южанина
Маргарет хорошо знала мужчину, и она чувствовала, что все ее симпатии заручились поддержкой
Майора Кинга. С сильнейшей тревогой она наблюдала, каков будет его курс действий
.
С легким румянцем на щеках и темным блеском в глазах,
высокий южанин сел на изящный маленький позолоченный стул,
который он начал опрокидывать назад, пока его тяжелый вес не заставил
небольшую деревянную обшивку зловеще заскрипеть. Затем, в ответ на блестящего
лидера, уважающего погоду, брошенного бедняжкой Маргарет в ее
крайнем положении, он начал беглый и несколько неуместный разговор
, который вскоре дал понять, что он может пойти один.
Его голос, увы! был громким и самоуверенным, а все его манеры такими
высокомерными и невоспитанными, что Маргарет почувствовала свой дух пристрастия
становилось все слабее и слабее. Только одно было ей ясно, и
это был ее собственный курс. Она услышала, как майор король с вежливым вниманием,
и ответил на его замечания, когда он в совершенстве владел позволит, с полным
вежливость. Но Маргарет была как на иголках все время, пока он говорил.
громко, фамильярно и раздражающе. Луи Гастон, сидит внутри
библиотека дверь, слышал каждое слово-как, впрочем, и он, должно быть глухим, чтобы не
- и Маргарет казалось, что она может обнаружить выражение злой
надменность в отношении хорошо поставленных плечи и
наклон стриженой голове.
Минуты приходили и уходили, пока они не вознеслись до нескольких часов, и еще
Основным царя сидели и разговаривали, смеялись и рассказывали анекдоты с мертвенно-бледным
веселье, что его спутница нашли это ужасно трудно ответить.
Пробило девять часов, десять, одиннадцать, а он все не уходил! Он не мог
что бы он был доволен собой, ибо бедная девушка чувствовала, что он был
тайно же неловко, как и она сама, и, кроме того, он не мог
оказывают менее занимательным спутником. Она заставила себя присутствовать.
пока он рассказывал о пьесе, которую видел накануне вечером,
который, должно быть, был достаточно неубедительным и бессильным в первом случае,
но который в новом варианте был невыносим. Она даже попыталась рассмеяться, когда
он перешел к забавным моментам, которые всегда обозначал громким смехом.
Сам он смеялся громко. Но для нее это было пыткой.
Однако у всего есть конец, неоспоримое утверждение, с которым
Маргарет неоднократно подбадривала себя во время этого утомительного визита,
и, наконец, майор Кинг поднялся, чтобы уйти. Однако он не собирался поддаваться запугиванию
и поспешно ретироваться. Только не он! Он не торопился с этим.
и в качестве прощального утверждения непринужденности он взял красивую
книгу со стола и прочтя заглавие вслух, с фривольной
воздух и несколько дефектного произношения, он бросил его вниз, так
небрежно, что красивые _edition де luxe_ упал на пол, с
ее нежные листья измельчают разверзлась под его тяжелой крышкой. Он не сделал никакой
попытки поднять его, пока не увидел, что Маргарет наклонилась, чтобы сделать это, тогда он
поспешно поднял его и скорее швырнул, чем положил на стол.
Когда Маргарет пожал ему руку и сказал Спокойной ночи, без
оттенок снижение вежливостью, которая была свойственна ее проведения
по всему, она посмотрела в сторону библиотеки и увидел, что г-н Гастон
поднялась и повернулась к ним, кланяясь основных король с точно таким
же движения и выражение, с которым он признал их
введение. Однако было одно отличие. Небольшой холодный поклон
был отдан в полной тишине, и не было произнесено ни единого слова прощания.
Майор Кинг ответил коротким, вызывающим кивком и сверкающим взглядом
который, возможно, удивил бы собеседника, если бы он позволил своему взгляду задержаться
на лице посетителя достаточно долго, чтобы заметить это.
В холле возникла необходимая задержка из-за галош и пальто,
которые, как показалось Маргарет, он надевал с нарочитой медлительностью, и
затем, наконец, входная дверь закрылась за майором Кингом с громким,
презрительный хлопок.
Тяжелое испытание закончилось, но оно оставило бедную Маргарет с тяжелым сердцем; она
чувствовала отвращение ко всему и ко всем.
“Выбирать между ними не приходится”, - говорила она себе.
“Только мистер Гастон был хозяином, а мистер Гастон более просвещенный человек.
и, следовательно, он должен знать лучше”.
Она была слишком рассержена, чтобы взглянуть на Луи, и уже выходила из комнаты, тихо сказав
“спокойной ночи”, когда молодой человек остановил ее, сказав
тоном нескрываемого возмущения:
“Двадцать минут двенадцатого; и к тому же первый визит! Это
невыносимо!”
Маргарет посмотрела ему прямо в глаза с пристальным презрением,
которое она даже не пыталась скрыть.
“ Осмелюсь предположить, что майор Кинг не знал о позднем часе, ” сказала она.
- Спокойной ночи, мистер Гастон, - сказала она холодным, высоким тоном. “ Спокойной ночи.
И она тихо вышла из комнаты и поднялась по лестнице к себе.
в собственной квартире, злее, чем когда-либо.
Она закрыла за собой дверь, включила газ на полную мощность и растянулась
вытянувшись во весь рост на диване, заложив руки под
голову. Ее мысли были слишком запутанны, чтобы их можно было сформулировать, но одна из них
преобладала над всеми остальными: она никогда больше не сможет полюбить Луи
Гастона. У нее было чувство, которое вызвало бы у нее желание
сразиться с ним, будь она мужчиной.
Поведение майора Кинга было в высшей степени предосудительным, но
он был склонен к этому из-за пренебрежительного отношения к нему со стороны другого. И
кроме того, у нее было острое представление о том, какие возможности, вероятно, были у майора Кинга
. Он принадлежал к классу обедневших южан,
которые потеряли все из-за войны и, вероятно, провели большую часть
лет своей зрелости в маленькой деревне, живя в стиле, который сформировал
сильный контраст с достатком его юности. Его подшипника, в
этим вечером, она гораздо отнести к невежеству и к
жгучие чувство неудачи и поражения, которые война оставила на
поэтому многие южные мужчины. Вдобавок ко всему этому, должно быть, существовал острый
возмущение несправедливостью и наглостью, с которыми с ним обошлись
человек, от которого он имел право ожидать, по крайней мере, обычной вежливости.
Но с Луи Гастоном все было по-другому. Он не мог претендовать на оправдание
изоляции и невежества. Он был образованный человек, который
были все преимущества образования, путешествий и богатства; и, более
все его преступление было отвратительным, в Южном против, потому что это было
, совершаемых в отношении незнакомца-в ворота.
“Ничто и никогда не сможет стереть это с лица земли, - пробормотала она себе под нос. - чем дольше
чем хуже об этом думаешь, тем хуже становится. Есть полдюжины смягчающих мер.
для майора Кинга, но для мистера Гастона нет ни одной. Я уверен, что
Майор Кинг, несмотря ни на что, был бы неспособен так обращаться с
своим злейшим врагом. Какой унизительный опыт!”
И, с жестом отвращения, Мисс Trevennon поднялся и подошел к
туалетный столик, начала медленно отстегивать ее маленьких орнаментов, в
подготовка к ночному отдыху, который, по ее возмущенное состояние
ум, очень долго ждать ее.
Луи Гастон, тем временем, предоставленный своим собственным размышлениям, начал осознавать
то, что он чувствовал себя очень неудобно. Ощущение не было
любым способом, новые. Он непрерывно лелеял это чувство в течение
последних трех часов, но оно претерпело изменения в виде и степени. Он
почувствовал облегчение от невыносимого присутствия майора Кинга,
но беспокойство в другой форме проникло в его грудь; и хотя его
природа была менее ощутимой и агрессивной, казалось, что оно затронуло
глубже.
Он не мог закрывать глаза на тот факт, что обидел Маргарет, чье
поведение в течение вечера озадачило его не меньше, чем его собственное
ее озадачила. Как она могла вынести, чтобы быть приятным и гражданского такому человеку, как
что? Его разозлила мысль о том, что этот парень осмелился даже заговорить
с ней, и он убедил себя, что был совершенно прав, решив
избрать курс, который освободит ее от такого неприятного вторжения
в будущем. И все же, под всем этим, было мерцающее, тревожащее сознание
, что он каким-то образом был неправ. Это был
первый раз в его жизни, когда у него был повод не доверять своим социальным методам
и сейчас он не мог бы полностью признать такое состояние души. Там
более того, в его груди действовало еще одно чувство, которое заставило
его решить, что при необходимости он пойдет на некоторые уступки, чтобы
восстановить себя в глазах этой молодой леди. Это было то, что
он знал, что до сих пор получал удовольствие, и чувствовал сильное нежелание
отказываться от этого.
Сон Луи Гастона также не был таким безмятежным, как обычно
в ту ночь. Он сделал некоторое усилие, чтобы вернуться к своей работе, но обнаружил, что это
невозможно сосредоточить на ней свое внимание, и поэтому лег в постель, чтобы дождаться
сна, который так странно долго не приходил.
ГЛАВА VII.
Когда мисс Тревеннон появилась за завтраком на следующее утро после визита майора
Кинга, мистер Гастон приветствовал ее с большей, чем обычно, сердечностью
и впервые назвал ее “мисс Маргарет”.
Молодая леди ответила на его утреннее приветствие со сдержанной
вежливостью и не подала виду, что заметила изысканную
фамильярность, с которой к ней относились. Она была самой собой.
во время еды она мало говорила с Луи Гастоном, и он заметил
что она по собственной воле не смотрела на него. К тому времени, когда завтрак закончился, она почти не разговаривала с Луи Гастоном.
в конце концов, ей удалось, не вызвав ни малейших подозрений у
остальных, донести до Луи Гастона убеждение, что она
настроена против него как сталь.
Это было одновременно тяжело и вдохновляет молодого человека
воспринимать это. Ему было жаль, что эта очаровательная девушка рассердилась на
него, и все же он мог хорошо представить, насколько приятным было бы примирение с
ней. Он, конечно, не был жеманником, но привык
к добродушному обращению со стороны женщин и не испытывал никаких опасений относительно
своей способности приспособить нынешнее небольшое затруднение ко всей своей жизни.
удовлетворение. Тем временем она сидела напротив, выглядя очень очаровательно,
с ее видом утонченной сдержанности. Дерзкая маленькая невежда, чтобы
притворяться, что исправляет _him_! Он улыбнулся про себя абсурдности
этой мысли. Ситуация казалась ему чрезвычайно пикантной.
Он уже обдумал реплику, с которой начнет разговор
когда ему, как обычно, предстояло последовать за ней к эркеру
и поэтому был немного смущен, когда мисс
Тревеннон вышел из столовой через дверь, которая вела в
вошла в холл и поднялась по лестнице в свою комнату, откуда не выходила
до тех пор, пока Луи, после долгого ожидания, не уехал в центр города.
Позже в тот же день, когда Маргарет осталась наедине с миссис
Гастон, у нее была мысль сообщить последнему о событиях прошлой ночи
, но, поразмыслив, это показалось настолько трудным, что
она отказалась от этой идеи. Было сомнительно, что это могло послужить какой-либо благой цели
и, кроме того, было бы очень трудно описать ее собственные чувства
достаточно сдержанно, чтобы избежать грубости и высказаться неоправданно
посвящается миссис Гастон от шурина, который был ее таким любимцем.
Помимо всего этого, хотя у нее и не было возможности для
позитивного проявления своих чувств, ей пришло в голову, что
Сама миссис Гастон окажется на стороне Луи. Поэтому она ничего не сказала
по этому поводу и выслушала планы кузины Евгении на этот день
как обычно.
На этот вечер был приготовлен еще один ужин, и миссис Гастон
выразила намерение отправиться куда-нибудь, чтобы восстановить силы,
прокатиться перед ленчем, и Маргарет вскоре оставила ее, согласившись
чтобы присоединиться к ней, готовый к экспедиции, в двенадцать. В зале она
встретил слуга с письмами, одно из которых оказалось от нее
мать. Это письмо, наполненное всевозможными мелкими, знакомыми
бытовыми подробностями, Маргарет читала и перечитывала с некоторой долей
чувства, совершенно не соответствующего характеру его содержания. Тихие фотографии дома
представляли такой контраст с недавними неприятностями, с которыми
столкнулась, что на какое-то время она искренне пожелала вернуться в
Бассетт.
В письме был только один пункт особой важности, и
это было объявление о внезапном возвращении из Европы миссис
Племянник Тревеннона, Алан Декурси, личность, которая долгое время царствовала
в сознании и памяти Маргарет как настоящий Прекрасный принц, который
буквально обладал всеми дарованиями природы и преимуществами
состояние, о котором могла бы мечтать самая взыскательная из девушек. Маргарет
не видела его с тех пор, как он приехал в мэнс эстейт, но, будучи мальчиком, он
большую часть года проводил в загородном доме недалеко от Бассетта, принадлежавшем
его мать, и она всегда считала его самым удачливым
и одаренный из существ. Он был единственным сыном, а его сестра, которая была на несколько
лет старше его, теперь вышла замуж и жила в Балтиморе. Кому?
эта сестра Маргарет пообещала навестить ее перед возвращением.
на Юг. Как было бы приятно встретиться там с Аланом! Его мать
к тому времени умерла, и после окончания курса в северном университете
он на год уехал за границу, но вернулся только по прошествии
четырех лет. Ей было интересно, докажет ли он, что
такой красивый и обаятельный, каким его рисовала память! Его случайные
писем было очень приятно, и заставил ее поверить, что все
светлые обещания юности, были выполнены. И теперь он
на самом деле вернулся, и она должна была его видеть! Миссис Тревеннон написала, что
она уже отправила ему адрес своей дочери в Вашингтоне, сказав, что
он должен приехать из Балтимора и повидаться с ней. Она добавила, что ее
племянник сказал, что, вероятно, задержится в Нью-Йорке на некоторое время
прежде чем присоединиться к своей сестре, и поэтому его передвижения были довольно неопределенными.
Чувства, которые пробудило это объявление о возвращении Алана Декурси
противоречили друг другу. Маргарет, естественно, очень хотелось увидеть этого
очаровательного кузена, но она не хотела, чтобы он навещал ее в этом доме
она надеялась, что у нее никогда больше не будет здесь гостей. Алан
Декурси, несомненно, была элегантна и очаровательна, но с тех пор, как
с одним человеком, который пришел в этот дом, чтобы повидаться с ней, обошлись с
такой невежливостью, она не желала больше принимать посетителей. Она уже началась
заложить планы на прекращение своего визита, и теперь она решила
поговорить с кузиной Евгении, на предмет едем в Балтимор, а только
как представится случай.
“Жаль, что у меня нет нью-йоркского адреса Алана, - сказала она себе. - Я бы написала
и сказала ему, что поеду в Балтимор, и таким образом предотвратила бы его приезд сюда.
Что бы подумали папа и мама, если бы узнали, что я остановилась в
доме, где я не могла попросить свою кузину навестить меня, потому что у меня не было
гарантии, что с моими посетителями не будут обращаться грубо? Они бы не захотели
поверить в это. Они просто не могли этого понять. Мой дорогой старый отец! Он
брал мое письмо к свету и перечитывал его, не снимая очков
, чтобы увидеть, нет ли какой-нибудь ошибки в его понимании.
Однако, убедившись в этом, я достаточно хорошо знаю, каким будет его курс действий.
Он написал бы мне, чтобы я немедленно уехал ”. И Маргарет встала, чтобы собраться в дорогу
глаза ее увлажнились при воспоминании о
ее далеком доме.
Однако к тому времени, когда кузина Евгения послала за ней, мисс
Тревеннон вернула себе самообладание, и когда немного позже, усевшись
рядом со своим кузеном, она быстро каталась по гладкому, твердому
тротуары, возбуждение от упражнения подняли ее настроение до уровня
такой жизнерадостности, что мелкие неприятности, прошлые и будущие, казались тривиальными
достаточно, чтобы их игнорировать.
ГЛАВА VIII.
Покорно и восхищенно посодействовав миссис Гастон в изысканном
обеденном туалете в тот вечер, Маргарет последовала за изящной фигурой в плаще
с капюшоном вниз по лестнице и вышла на крыльцо, когда она
весело попрощалась со своей кузиной и генералом Гастоном, повернулась и
вошла в дом. Ей сообщили, что Луи Гастон тоже был
помолвлен, и поэтому у нее была приятная перспектива провести тихий
вечер в одиночестве. Были некоторые вещи, которые она хотела на досуге обдумать
спокойно и обдуманно, и поскольку гостиная выглядела очень
теплая и манящая, она повернулась к нему и опустилась в свое любимое
кресло перед камином, когда впервые заметила, что
двери библиотеки распахнуты и там сидит Луи Гастон
на работе. Зрелище было раздражающим. Само его поведение и посадка
его твердых, сильных плеч живо напомнили ей о смущении, которое она испытала
предыдущим вечером, и вызвали все то быстрое негодование, которое она испытала
тогда. Она уже собиралась сразу уйти, в надежде, что он, возможно, не заметил ее появления.
когда он внезапно обернулся и, увидев ее,
поднялся и вышел вперед, его лицо носит его приятный улыбку, и его
порядке, на ее простой и дружелюбный.
“Ну, Кузина Маргарет, - сказал он, - и поэтому они оставили тебя позади!
Но я могу заверить вас, вам не нужно сожалеть об этом. Вечеринка - дело знакомое.
мероприятие, которое будет долгим и утомительным. Из этого можно извлечь некоторую славу
Смею сказать, но держу пари, особого удовольствия это не доставит.
Маргарет слышала, как он произносил эти любезные замечания с
сильным негодованием. “Кузина Маргарет” в самом деле! Осмелился ли он на это?
предположил ли он хоть на мгновение, что сможет искупить нанесенное ему унижение?
предложил ей, и положительные боль, которую он причинил ей, по несколько неосторожных
слова лести и ласковый тон голоса?
“Я не должна была позаботился о том, чтобы пойти с ними в малейшей степени”, она ответила:
холодно. “Я привык к тишине. Кузина Евгения сказала, что у тебя помолвка”.
“Так у меня; но что может быть отложена, а также, я полагаю, может быть
ваши медитации”, - ответил Луи, чувствуя острее цедру в
достижение этой примирения с Маргарет, так как он увидел, что это был
вероятно, стоило ему труда. “ Предположим , теперь мы с тобой сбежим в
театр. На досках разыгрывается симпатичная пьеса, и мы воспользуемся нашим шансом.
за место ”.
“Спасибо, я не хочу никуда идти сегодня вечером”, - ответила Маргарет.
тем же голосом.
Был момент молчания, которое продолжалось бы дольше, но для
некоторые симптомы полета со стороны Мисс Trevennon, в котором молодая
человек увидел и решил помешать.
“ Боюсь, ” начал он, немного запинаясь, “ что я имел такое
несчастье, что чем-то обидел вас вчера вечером, когда ваш назидательный
посетитель был здесь...
“Пожалуйста, не упоминайте об этом эпизоде, если только вы не хотите извиниться
за то, что ты сделал, ” перебила его Маргарет с интонацией
сдерживаемого негодования. - То, что ты смеешься над ним сейчас, ничего не меняет.
значение имеет другое.
Выражение лица молодого человека изменилось. Это было действительно немного чересчур.
“ Извинись! ” быстро сказал он, мрачно нахмурившись. “ Вы находитесь под влиянием
какого-то поразительного заблуждения, мисс Тревеннон, если вы думаете, что я признаю
это повод для извинений. Это было очень самонадеянно вторжений,
и как таковой, я вынужден был возмущен этим, по вашему счету, а также мои
страх.”
“ Прошу вас, не вмешивайте меня в это дело, ” сказала Маргарет с нежностью.
немного оттенком пренебрежительности. “Жаль, что нет такого подвига, как и что должно быть сделано в моем
имя”.
“Могу я спросить”, - сказал Гастон резким, отчетливым голосом, “обусловлено ли ваше
предпочтение этого джентльмена восхищением и одобрением
его манер и поведения или более всеобъемлющим фактом его
быть южанином? Мне говорили, что вы, южане, очень замкнуты в себе.
Маргарет всегда считала себя выше секционных предрассудков.
но в его манере говорить было что-то такое,
что привело ее в ярость.
“Мы, южане”, - ответила она, чувствуя трепет гордости за себя.
отождествляя себя с расой, которая, по его внешности и тона, он был
так презрительно презрев прелести “не только клановый людей, но также
вежливый, и самый последний и наименее из нас не способен
забыв священный закон гостеприимства для гостей.”
Несомненно, мисс Тревеннон забылась, но только на
мгновение. Она сказала больше, чем собиралась сказать, но с усилием сдержалась
и поспешно добавила:
“ Я бы предпочел не развивать эту тему, мистер Гастон. Мы оставим это.
прямо здесь, если вы не возражаете.
Тот факт, что г-н Гастон поклонился спокойно, и спокойно вернулся к своим
работы, не доказал, что он был в действительности, либо спокойно и тихо.
Только огромным усилием самообладания он заставил себя
промолчать, поскольку и слова, и тон, которые произнесла эта молодая леди,
были язвительно провоцирующими. Но что поразило его больше всего, так это ошеломляющая
самонадеянность всего этого. Что эта невежественная девушка с Юга,
которая провела большую часть своей жизни в маленькой изолированной деревушке, должна
рискнуть указать ему на то, что повлияло на его поведение как
светский человек, приводил в бешенство. Он мысленно уверял себя, что
его поведение по отношению к этому парню, Кингу, было именно таким, каким оно должно было быть
, и, более того, он решил воспользоваться случаем, чтобы показать мисс
Тревеннон, что он не сожалеет и не желает извиняться за это.
Он с нетерпением ждал возможности сделать это, и все его привычные
предрассудки и склад ума стали глубже и сильнее.
Еще несколько мгновений они оставались на своих местах в полном молчании.
Маргарет на своем месте у камина, а Гастон за письменным столом,
как вдруг раздался звонок в дверь. Никто не пошевелился и не произнес ни слова, и через несколько минут
Томас объявил, что к мисс Тревеннон пришел джентльмен.
“Алан Декурси!” - воскликнула Маргарет, вскакивая на ноги в возбуждении.
удивление, когда джентльмен приблизился. “Ах, Алан, это неожиданно!”
Мистер Декурси подошел ближе и, взяв обе ее руки в свои, сердечно пожал
их.
“Было бы неблагодарно с моей стороны не узнать мою кузину Маргарет в
этой высокой молодой леди”, - сказал он, глядя на нее с явным восхищением
в его спокойных серых глазах читалось: “и все же я могу это сделать, только приложив усилие"
это.
В этот момент Маргарет вспомнила Луи, которого, в суматохе
эта встреча, она совсем забыла. Она повернулась к нему, называя друг другу имена
этих двух мужчин, и, к своему ужасу, увидела, что он
поднялся и стоял прямо, с точно таким же репеллентом
выражение лица и поза, которые он принял, приветствуя майора Кинга
накануне вечером. С той же невозмутимостью он ответил на приветствие
и после этого небольшого ледяного поклона уселся
за свой письменный стол, повернувшись, как и прежде, спиной.
Мистер Декурси тем временем занял стул, с которого сидел мистер Гастон.
отношение было совершенно очевидно для него, но он выказывал по этому поводу так же мало
беспокойства, как и майор Кинг. И все же насколько другой вещью
была эта форма самообладания! Низкие тона-Н Дукурсы предложения
были произнесены с полированной акцентом, который сказал, так ясно, как все
слова в словаре мог сделать, что он был человеком готовой
они хорошо воспитаны. Он обращался с Маргарет с нежным почтением, которое
она не могла не найти чрезвычайно приятным; справился о мистере и
Миссис Тревеннон и сказал, что твердо намерен съездить навестить старую
дом и друзей, прежде чем зима кончилась; сказал Маргарет, он был рад
она проверил его прогнозов растет высокий и прямой; если попросят
они по-прежнему звали ее Дейзи дома, и будь, что будет учитываться
самонадеянность его к этому; говорит очень мало о себе и
его путешествиях, и в конце примерно пятнадцать минут поднялся, чтобы попрощаться.
Маргарет спокойно ответил на все его вопросы, и когда он протянул его
руку, чтобы попрощаться, она сделала никакого движения, чтобы задержать его, ни словом, ни знаком.
“Через день или два я возвращаюсь в Балтимор, ” сказал он, - и буду
вряд ли еще раз увидимся, но я надеюсь, вы позволите мне организовать
визит к сестре, которая должна состояться очень скоро. Когда она напишет вам по этому поводу
, что она сделает немедленно, позвольте ей найти вас
готовым сотрудничать с ней ”.
Пока Маргарет горячо одобряла этот план, Луи Гастон,
который, конечно, слышал все, что произошло, быстро обдумывал
в уме, как ему спастись от отвратительного
положение. Времени на раздумья больше не было. Он должен действовать; и
соответственно, он вышел вперед, вернувшись к своей обычной манере, которая
Маргарет однажды подумала "Так хорошо" и откровенно сказала::
“Так случилось, что у меня под рукой оказалась важная работа, мистер Декурси,
которую мне было необходимо закончить в спешке. Я был вынужден,
следовательно, отказаться от удовольствия познакомиться с вами, но я
надеюсь, вы дадите мне свой адрес, чтобы я мог навестить вас.
“Спасибо, я в отеле "Арлингтон” на день или два", - ответил
Декурси с его отточенной вежливостью тона и манер, которыми
Маргарет почувствовала такую гордость в этот момент.
“ Еще довольно рано, ” продолжал Луис, - а мои брат и сестра уже пришли.
бросил мисс Тревеннон ради ужина. Не останешься ли ты и не проведешь ли с ней этот
вечер?
Алан Декурси в совершенстве владел манерой, которую Джордж Элиот
описывает как “контролируемое самосознание, которое является дорогой
заменой простоты”, и, по-видимому, это было с самым совершенным
естественно, что он сослался на другую встречу и откланялся.
с комплиментами и наилучшими пожеланиями генералу и миссис Гастон. Цена
этот молодой человек заплатил за этот порядок был несколько лет старательный
соблюдение того, что он считал лучшей модели дома и за рубежом,
и его усилия увенчались в высшей степени успехом. Это произвело впечатление на Маргарет.
каким бы очаровательным она ни считала своего кузена, она бы
сказала, что его манеры были необученными, как у ребенка.
Луи Гастон, со своей стороны, дело рассмотрено более понятливо.
Он признается в этом двоюродная сестра мисс Trevennon полированной человеку
мира. Этот тип был ему достаточно знаком, но он знал, что это был
изысканный образец этого типа, и сама утонченность воспитания мистера Декурси
делала его недавнее поведение еще более чудовищно неправильным. Он
ему очень хотелось немедленно помириться с мисс Тревеннон, но
прежде чем он успел обдумать, как это сделать, она уже была рядом.
пожелала ему спокойной ночи и поднялась наверх.
Он стоял там, где она его оставила, рассеянный и неловкий. Какой же
силой обладала эта девушка, заставляя его чувствовать себя неловко; ибо это не было
Дукурсы по порицания и неодобрения, что он устарел меньше
как Маргарет. Снова раздался в его груди, что новый, странный
чувство неверия в собственные силы. Он стряхнул это со вздохом, устав от
общения с самим собой и размышлений, и стремясь действовать. Он чувствовал свое настоящее
положение невыносимое.
Соответственно, он позвонил Томас и его послали, чтобы попросить Мисс Trevennon если
он мог говорить с ней на несколько минут. Томас передал записку,
и вскоре вернулся сказать, что мисс Тревеннон сейчас спустится.
Когда она вошла в комнату, вскоре после этого, она выглядела так величаво, и встретились
глаза его с таким холодным взглядом, что менее решительным человеком, возможно,
запнулся. Однако он был настроен очень серьезно и поэтому сразу сказал:
“Я осмелился попросить вас вернуться, мисс Тревеннон, чтобы я
мог извиниться перед вами за то, что, как я признаю, было актом
грубость. Я чрезвычайно сожалею об этом и прошу у вас прощения.
“ Разумеется, оно у вас есть, мистер Гастон. Оскорбление, которое признали и о котором
сожалеют, обязательно прощается. Я хочу, чтобы вы прямо сказали мне,
однако, о каком поступке вы говорите ”.
“Я чувствую, что поступил неоправданно, даже грубо, в своей манере
принимать вашего кузена. В то время я был зол и забылся.
Я сделала то немногое, что могла, чтобы искупить вину перед мистером Декурси, но я
чувствовала, что должна извиниться перед вами, потому что вела себя так по отношению к гостю
с твоей стороны, я был виновен в грубости по отношению к тебе”.
Маргарет молчала; но как же она горела желанием заговорить!
“ Я прощена? сказал Гастон, после небольшой паузы, впервые
чуть улыбаясь, и говоря в прозрачных, сладких тонов, которые она
в последнее время думал, что самый приятный в мире. Если она все еще так думала,
она отрицала это перед своим собственным сердцем.
“Нужно ли мне говорить, господин Гастон”, - ответила она, заставляя снова вздох,
“что касается меня, ты вполне искупил свой
лечение моего двоюродного брата”.
“Тогда я восстановил в вашу пользу, великой королевой Маргарет, и вы будете
дай мне свою царскую руку на него?”
Он протянул руку, но Маргарита быстро обхватила ее своими
молодец, и бросил их перед ней, пока она медленно покачала
голова. Не было ни одного светлого _na;vet;_ так естественно для нее, в этом
действий; она выглядел задумчивым и очень серьезным.
Молодой человек почувствовал, как его импульсы оживить; он решил, что она должна сделать
с ним друзья, что бы то ни стало. Это стало самым важным для него.
для него было важно, чтобы он был восстановлен в том месте в ее глазах.
уважение, которое, как он знал, он когда-то питал, и которое теперь он чувствовал, было
таким бесценным сокровищем.
“Я до сих пор Непрощенный, я вижу, - сказал он, - но вы по крайней мере сказать мне,
в чем мое преступление, которое я могу попытаться искупить его”.
Маргарет подняла на него свои искренние глаза и мгновение смотрела на него с
странным выражением; сомнение, разочарование и мерцающая надежда были
смешаны в нем.
“ Могу я быть с вами откровенной? ” спросила она, повинуясь внезапному порыву.
“ Я бы хотела, если бы осмелилась.
“Я буду огорчен, если это не так”, - сказал он почти нетерпеливо. “Я умоляю
скажи прямо, что у тебя на уме”.
Она заговорила не сразу, а опустилась в кресло с протяжным вздохом.
дыхание, которое могло означать либо печаль, либо облегчение. Когда Гастон
принес еще один стул, поставил его рядом с ней и сел
сам, она подняла глаза и встретилась с ним взглядом. В глазах обоих было
юношеское рвение - у девушки нерешительная тоска, в
глазах мужчины сдержанный огонь, несколько непривычный для них. Он сознавал, что
глубоко взволнован, и если бы он заговорил первым, его слова
вероятно, выдали бы это, но молчание нарушила Маргарет,
спокойным, уравновешенным и немного печальным тоном.
“Г-н Гастон”, - сказала она, отводя глаза от его лица и, глядя
в огонь: “это не стоит того, хотя, я думаю, для меня вид
чтобы чувствовать себя так же по отношению к вам, после того, что произошло; это бы только
притворство. Двадцать четыре часа назад я бы сказал, что вы были молодым человеком.
из всех моих знакомых я считал вас самым настоящим джентльменом. Я
не сказал бы это в лицо сейчас, за исключением того, что это совсем прошло”.
“Я рад, что вы это сказали, больше всего рад, что это когда-либо было так”, - сказал он
с торопливой горячностью. - “Но это большая высота, с которой можно упасть. И
действительно ли я пал?”
“Да”, - ответила Маргарет, совсем не улыбаясь, но говоря очень серьезно.
“ Ты начал падать в тот момент, когда майор Кинг вошел в эту комнату прошлой ночью
и с тех пор ты падаешь, пока я прокручиваю все это в уме
. Вы достигли дна, когда мой двоюродный брат пришел в этот вечер,
и шок был так велик, что это вызвало некоторое оживление, но я не
предположим, что много значит”.
Если бы глаза девушки не были прикованы к огню, она, вероятно,
замолчала бы при виде выражения, которое появилось
на лице ее спутника в тот момент, когда было упомянуто имя майора Кинга.
Но она не видела его, и поэтому не был готов к жесткому, холодному
тон, в котором его следующие слова были произнесены.
“Я почувствовал и признал свою вину в том, что касалось вашего кузена"
, ” сказал он. “Мистер Дукурсы-джентльмен, и ничего кроме
факт своей поглощенностью в обиду я чувствовала в определенные
ваши слова в то время, вызвало бы во мне действовать по отношению к нему
как я это сделал. Это объясняет, но не оправдывает мое поведение, которое я
признал неоправданным. Но в другом случае, мисс
Тревеннон, я должен утверждать, что действовал правильно.
“Если это ваше предчувствие”, - сказал Маргарет: “я думаю, что это
разговор лучше закончить здесь”.
“Почему, Мисс Trevennon?” он спросил, немного вызывающе. “Я не вижу причин,
почему это должно быть так”.
“Потому что его целью, как я полагаю, было достижение
взаимопонимания между нами; и поскольку вы определили свои чувства,
мне ясно, что мы больше не сможем понять друг друга
чем если бы ты говорил на санскрите, а я - по-французски.
“Я полагаю, вы ошибаетесь”, - сказал он. “У меня такое чувство, что наши
позиции не так сильно различаются, как может показаться. Не
откажитесь выслушать меня, мисс Тревеннон; это было бы несправедливо, а вы
вовсе не несправедливая женщина.
Это было замечательное доказательство провести у нее был возложен на него, что он
произошла такая беда, чтобы реабилитировать себя в ее глазах, и он чувствовал, что это так
себе, но он больше не отрицал тот факт, что Мисс Trevennon хорошо
мнение было делом огромной важности для него. Небольшие порывы гнева
, которые время от времени вызывали ее суровые слова, всегда были
недолговечными. Одного взгляда на прекрасное лицо и фигуру рядом с ним было
обычно достаточно, чтобы прогнать их, и теперь, когда он угостил себя
долгий взгляд на прекрасное лицо с милыми опущенными глазами и
слегка опечаленный рот, невозможность поссориться с этим
изысканное создание представилось так отчетливо, что он внезапно растерялся.
настолько дружелюбно и непринужденно, что он смог придать себе тон, который был
приятным и почти веселым, как он сказал:
“ Итак, мисс Тревеннон, уважайте Брайта! Вы прекрасно знаете, что вам
этот человек ни капельки не нравится, бетбольше, чем я.
“ Он мне совсем не нравится. Я сразу соглашаюсь с этим, но не понимаю,
как это влияет на дело. Дети и дикари регулируют свои
манеры в соответствии со своими вкусами и фантазиями, но я всегда
предполагал, что у благовоспитанных мужчин и женщин есть привычка к хорошему воспитанию, на которую
внешние объекты не могут повлиять ”.
“ Дом джентльмена - это его крепость, мисс Тревеннон, ” сказал Гастон,
возвращаясь к своему прежнему тону и манерам. - и это одно из самых простых мест.
и самая священная из его обязанностей - следить за тем, чтобы дамы из его дома
защищены от любого ненадлежащего контакта. В отсутствие моего брата я
занимал положение джентльмена в доме, и я поступил правильно, что
избрал линию поведения, которая уберегла бы вас от подобного вторжения в
будущем. Я была обязана сделать это ради тебя.
“ Прошу прощения, - сказала Маргарет, изящно взмахнув рукой.
легким движением презрительного отказа. “Вы позволили вашему вниманию
для меня сдерживать вас слишком далеко. Я вел свободную, неограниченную жизнь,
и я привык обращаться с теми, которые приходят и уходят. Ни один человек не имеет
тоньше чувствуешь, как подобает леди из его семья
мой отец, но хотя я и доживу до старости, я никогда не увижу, как
он заплатит такую высокую цену за мою неприкосновенность от сомнительных связей, как
акт грубости по отношению к кому бы то ни было ”.
“Я скажу вам, в чем дело, мисс Тревеннон”, - сказал Гастон, говоря
довольно тепло. “Если бы вы жили в Вашингтоне, вы бы смотрели на вещи
по-другому. Назойливой дерзости людей нет конца
которые слоняются по городу, особенно по этому, и джентльмену это не нравится
ему нравится, когда его друзья подвергаются опасности встречи с этими несносными существами
в его доме. Это выглядит очень странно, и люди тоже так думают”.
“ Значит, положение джентльмена так легко оспорить? Теперь я должен был бы
подумать, что с вашим именем и престижем вы могли бы пережить
немало странных появлений. Неприятности такого рода вряд ли будут
вероятно, случаться часто. То, что это досадно, я не отрицаю; но я
думаю, что должен быть лучший способ предотвращения подобных вещей, чем тот, который
вы выбрали. И, о, мистер Гастон, раз уж мы заговорили об этом, я удивляюсь
как вы можете игнорировать один момент - те мучения, которые вы мне причинили!
“ Которые я причинил вам, мисс Тревеннон? Это трудно, действительно, лежал у моих
дверь конфуз вы пережили вчера вечером”.
“Я думаю, это был самый ужасный вечер в моей жизни”, - сказала
Маргарет, “и только твое поведение сделало его таким”.
“Мое поведение? Теперь ты несправедлив!”
“Вовсе нет”, - ответила Маргарет. “Я не настолько непривычен к
необходимости иногда выслушивать раздражения, чтобы чувствовать себя несчастным из-за
необходимости разговаривать в течение нескольких часов с человеком, который мне не нравится. Вы
ни за что не поверил, конечно, но я не думаю, что майор Кинг-человек
кто не хорошее чувство, суть и душа вежливости. Он принадлежит
к типу, который я знаю очень хорошо. Он невежественный человек и очень
Самоуверенный человек, и он так долго нуждался в общении
со своим начальством, что начал думать, что у него его нет. Он
не знает мир и поэтому не осознает того факта, что
человек, занимающий положение джентльмена, может быть виновен во многих
промахах, не теряя этого положения. Я только что говорил о том, что это был
довольно непродолжительный срок полномочий, но, похоже, в некотором смысле он очень сильный.
Я уже говорил, что мне не нравится майор Кинг, но я считаю ошибкой
называть его вульгарным. Он глуп и тщеславен, потому что у него были
очень скудные возможности учиться лучше. Но, о, мистер Гастон, как
мы с вами разные! Невозможно не заметить контраст. Вы знаете
мир. Вы учились и путешествовали. Вы умны, образованны
и достигли совершенства, и с какой целью? Все это привело к поступку, на который
вчера я бы поставил свою правую руку, что вы были неспособны ”.
Она говорила с неподдельным чувством в голосе, и Гастон уловил это.
интонация, и от этого звука у него забурлила кровь. Его мысли и
эмоции были странно спутаны. Он чувствовал , что ему следовало бы разозлиться и
обиженный, но он сознавал только раскаяние.
“Я сказала слишком много. Я говорила слишком свободно”, - сказала Маргарет,
прерывая его размышления. “Я хотел хранить полное молчание, но когда
вы заставили меня заговорить, я забылся. Мне очень жаль”.
“Не стоит, - мягко ответил молодой человек. - Тот факт, что это
ваши мнения, дает им право, по крайней мере, на мое уважение. Но есть одна
вещь, которую я должен упомянуть, прежде чем мы оставим эту тему. Я не могу быть удовлетворен
позволить вам придерживаться идеи, что я несу ответственность за то
замешательство, которое вы пережили вчера вечером. Вы должны знать, что я бы
радостно ограждаю тебя от всех досад и раздражений”.
“Нет”, - мягко сказала Маргарет, качая головой. “Это были вы, а не майор Кинг.
Те часы были для меня такими ужасными. Вы не приложили никаких усилий
чтобы скрыть тот факт, что вы были возмущены и негодуют, и что
может быть яснее, что мне представилась возможность глубоко привлечения этого
возмущался раздражение на тебя? Если вы думали обо мне, вы должны иметь
видно, что”.
“Я думал о тебе постоянно. Это было, главным образом, на свой счет, что я
возмущались вторжением. Для человека это мало имеет значения, с кем он встречается
тритесь, но мне глубоко больно, что леди ... что _ вас_ нельзя
ограждать от подобного общения.
Маргарет вопреки себе была тронута этим. Сотни раз,
с тех пор как она его знала, она видела, как Луи Гастон проявлял доказательства
изысканного чувства почтения к женщинам, и она могла легко поверить
что в этом случае на него повлияло отчасти благоразумие
для себя; и хотя она возмущалась использованными средствами, она отдавала должное
мотиву.
“Гораздо лучше, что мы поговорили об этом”, - сказала она через некоторое время. “Я
благодарю тебя за то, что чувствуешь ко мне. Можно не знать
не было необходимости. Я постараюсь все это забыть”.
“ Но у вас ничего не получится, ” сказал он. “ ваш тон убеждает меня в этом. Я
жаль, что мы не поняли друг друга, Мисс Trevennon, и я не еще
расстаться с надеждой, что во времени мы можем”.
Он вынул часы и посмотрел на него, сказав тоном, показал ему
был в серьезном настроении:
“У меня назначена встреча с человеком по делу, и я должен идти
это. Я, вероятно, вернусь поздно и вряд ли увижу тебя снова,
поэтому я пожелаю тебе спокойной ночи.
С этими словами он повернулся и вышел в холл, и мгновение спустя
Маргарет услышала, как за ним закрылась входная дверь.
Медленно поднимаясь по лестнице в свою комнату, она вспомнила, что
он больше не просил ее пожать ему руку в знак
восстановления старых отношений между ними, и, с другой стороны
в целом, она не жалела об этом. Было также хорошо, что он знал, что
он не был восстановлен на своем прежнем месте в ее отношении. Ее вера в него
было жутко трясло, и казалось невероятным, что он мог когда-либо быть
снова ее человек, которого она когда-то считала его.
ГЛАВА IX.
Когда миссис Гастон и мисс Тревеннон ехали по аллее на следующее
утро, первая резко спросила: “Почему вы не рассказали мне о визите вашего
кузена?”
“О, знаешь, я не заметила тебя, когда ты вошел”, - уклончиво ответила Маргарет.
"Кто тебе сказал?" - Спросила я. “Кто сказал тебе?”
“Луи: и я собрал из отдельных признаков, которые были
что-то неприятное в этой встрече. Я не просил его объяснить
меня, и я не требую от вас. Я ненавижу объяснения. Я всегда предвидел
что определенное количество столкновений было неизбежно между тобой и Луисом.
Вы оба очень хороши по-своему, но ваши пути очень разные
и не очень совместимые. Я очень сожалею, что произошло что-то подобное
, но я не позволяю этому овладевать моими мыслями, и я надеюсь, что вы тоже этого не сделаете
.
“О нет, ” сказала Маргарет, - ничего особенного. Мистер Гастон был
грубо Алана, когда он впервые пришел, но он искупил его, насколько он
может позже”.
В этот момент было видно, как приближается красивый экипаж с двумя джентльменами и слугой в ливрее
, и когда он поравнялся с ними, один из
джентльменов с поклоном и улыбкой узнал Маргарет.
“А вот и Алан!” - воскликнула Маргарет. “Интересно, что это за джентльмен, который
за рулем”.
“Это молодой лорд Уоринг”, - оживленно сказала миссис Гастон. “ Он
прикреплен к британскому посольству - племянник министра, я полагаю.
Так вот, это был Алан Декурси! Какой очаровательный молодой человек! Интересно, как
Луи мог быть груб с таким человеком ”.
У Маргарет была обычная привычка пропускать мимо ушей подобные замечания от
Кузина Евгения, поскольку она была убеждена в бесплодности аргументации
в ее случае; но эта речь затронула ее так болезненно, что она
не могла удержаться от того, чтобы не сказать довольно резким тоном:
“Человек, который может быть груб с кем угодно, должно быть, несколько...
я думаю, на него трудно рассчитывать. Он, должно быть, часто бывает озадачен, чтобы
решить, с кем обращаться вежливо, а с кем пренебрежительно.
“О, вот ты где, со своими высокопарными южными понятиями”, - парировал
Миссис Гастон, с невозмутимым добродушием. “Вы - дочь своего отца"
! Но мы должны пригласить этого элегантного молодого человека на ужин. Вы случайно не
чтобы знать, если он занят на вечер?”
- Нет, - сказала Маргарет: “я не слышу, как он говорит.”
“Вероятно, он будет звонить в течение дня”.
“Нет, он не сделает этого”, - решительно заявила Маргарет. “Он сказал мне, что не должен
увидимся еще раз перед отъездом в Балтимор. Но он должен принять меры.
скоро я приеду к нему с небольшим визитом, и тогда я увижусь с ним ”.
“Ерунда! Он должен прийти и увидеть вас в моем доме, и он должен сделать
друзья с нами. Луи был неправ, и он должен быть сделан
чтобы это увидеть. Оставь это мне. Я напишу юному Декорси записку, как только вернусь домой.
и ты тоже напиши и подтверди мое приглашение.
Маргарет очень хотелось, чтобы ее кузен приехал пообедать к Гастонам
Но она серьезно сомневалась в его желании это сделать. Несмотря на
его безупречная вежливость, было что-то в его манере обращаться с
Луи Гастон, который ясно дал понять, что не желает улучшать знакомство с последним
и она хотела, чтобы он увидел, что в интервью
, которое у него было с Гастоном, он видел Луи в худшем его проявлении, и понял
что у него была лучшая сторона. И, с другой стороны, она хотела, чтобы
Гастоны увидели в Алане Декурси образец южного джентльмена, который
не только унаследовал все инстинкты и традиции
за которого она цеплялась и которого уважала, но который, в дополнение к этому, имел
достаточно связаться с миром, чтобы избавиться от этой колоссальной верой в
себя и свои методы и способы, как только похвальны те,
что она считается одним из главных недостатков ее земляки. Она
слишком давно привыкли к высокомерное предположение, что в Южной
человек лучше взять неправильный путь в решении любого вопроса, чем научиться правильно
путь от янки, не радоваться проспект представить ее
друзья молодой южанин, который был действительно просветленным, и кто, если он
любит свою землю, сделали это потому, что он сравнил его с другим,
и не потому, что он не знал обо всем, что было за его пределами.
Но когда миссис Гастон отправила свою записку, приглашая мистера Декурси
пообедать с ними в шесть вечера, и пришел ответ,
сожалея, что предыдущее приглашение на ужин помешало его
приняв ее приглашение, миссис Гастон была весьма раздосадована этим, и
за ужином она поделилась своим разочарованием с мужем
и его братом.
“Я зашел к нему в отель ”Арлингтон“ сегодня утром, - сказал Луи, - но его
не было дома”.
“Да, мы с ним встречались”, - сказала миссис Гастон. “ Он ехал с лордом Уорингом.
Маргарет почувствовала легкий укол удовлетворения, когда ее кузина сделала это заявление.
в следующее мгновение ей стало очень стыдно за это. “Мне в голову лезут самые ужасные идеи", - сказала она себе.
"Я не понимаю, что происходит;
“что немного снобом я, должно быть, почувствовал себя два месяца назад, чтобы быть
наполнен пошлыми восторг при мысли, что Алан Дукурсы рассматривается
вождение с Господом! Это совершенно унизительно!” Но все равно,
удовлетворение осталось.
“Интересно, где он собирается обедать”, - продолжила миссис Гастон через некоторое время.
“ Он, конечно, позвонит в знак благодарности за мое приглашение, и когда
он знает, Маргарет, ты должна спросить его.
На следующее утро он действительно позвонил, и миссис Гастон и Маргарет были дома.
чтобы принять его. Маргарет спросила его в ходе их разговора, где
он обедал накануне, и во второй раз обвинила себя в
снобизме из-за удовольствия, которое она испытала, услышав его ответ:
“ В Британской дипломатической миссии. Министр - мой старый знакомый.
Одно время мы с Уорингом были большими друзьями.
Кстати, по какой-то причине ты ему понравилась, Дейзи. Помнишь, он
был со мной, когда я встретил тебя вчера за рулем. Я сказал ему
вы были моим любимым кузеном, и, возможно, именно по этой причине
он попросил меня привезти его к вам с визитом.
“Я надеюсь, вы это сделаете”, - сказала миссис Гастон. “Мы были бы рады видеть его"
.
В ее тоне, когда она произносила это, не было недоразвитого рвения, но
Маргарет подозревала, что в ее сердце что-то есть, и она
не огорчилась, когда Декурси ответил просто:
“Спасибо, вы очень добры”, а затем сменил тему, сказав:
“Я прихватил для тебя маленький подарок, когда был в Неаполе, Маргарет.
Я распаковал его сегодня утром и отправлю тебе”.
Через несколько минут после этого он откланялся, произведя на обеих дам
чрезвычайно приятное впечатление, в чем миссис Гастон призналась в многословных
фразах, и которое Маргарет скрывала под очень спокойной внешностью.
День или два спустя Алан зашел снова и привел с собой лорда Уоринга,
который оказался немного скучноватым. Он был застенчив и скован в манерах
и ему мешала некоторая неуклюжесть, которую изысканная непринужденность Декурси в обращении с собой
делала более очевидной. Несмотря на все это, однако, есть
нечто, весьма уважаемого в молодой иностранец, искренность
и простота, которая сделала его достойным человеком, и властность
уверенность в себе, которая была настолько далека от самодостаточности, насколько это было возможно.
Мисс Тревеннон и ее кузен договорились, что они должны были
через несколько дней отправиться в Балтимор, и это произошло только после того, как он встал, чтобы взять
оставьте, что он вложил ей в руки коробочку, в которой, по его словам, находился тот самый
маленький подарок, о котором он говорил.
Как только двое джентльменов ушли, Маргарет разорвала посылку
с рвением девушки, для которой подарки - большая редкость, и
обнаружила в красивой маленькой мозаичной коробочке старинный серебряный
шатлена самой редкой и изысканной работы. Есть
маленькие часы и другие богато преследовали кулоны, и все это было
достаточно красива, чтобы восторг любую девочку живой, даже при отсутствии всего
высокую оценку его стоимости. Кузина Евгения, однако, будучи основательно
начаты во всех таких вопросах, обработки и рассмотрения ее
глубина благодарности, что чуть ли слезы на ее глазах.
“О, Маргарет, это превосходный подарок!” - воскликнула она. “Настоящий
антиквариат, какой не посчастливится получить ни одной женщине из тысячи
обладать. Вы _must_ должны позволить мне показать это миссис Норман; она постоянно
выставляет это напоказ перед людьми, и это не идет ни в какое сравнение с этим. Я
должен сказать, что по сравнению с этим часы выглядят вполне современно. Только посмотрите на эти застежки.
Часы не такие уж антикварные, но цепочки и застежки замечательные. ”
Маргарет, как на нее смотрели и слушали, едва мог скрыть
развлечений она чувствовала. До этого у нее часто были основания наблюдать
почти торжественное волнение, с которым кузина Евгения обычно рассматривала
некоторые предметы большой роскоши или великолепия. Она видела
плюшевый портьер тронул ее до глубины души, и она чуть не расплакалась при
одном воспоминании о французском костюме. Признательность - это одно,
но это было совсем другое. Его превзошел лишь признательность, и, казалось, в
каким-то образом, чтобы быть синеватую с героическим.
“ Какой эстет из вас получился бы, кузина Евгения, если бы только на нее оказали должное влияние!
” сказала Маргарет, смеясь.
“Я могу представить, как ты говоришь с благоговейным и приглушенным акцентом о странном
и таинственном цвете или о значительном и тонком элементе драпировки.
Вы считаете себя бесстрастным, но в вас есть глубины, которые могут быть
взболтанный. Однако, чтобы его приготовить, нужна серебряная шатлена редкого ордена
или что-то столь же внушительное. Я должен поблагодарить вас за то, что просветили
меня относительно ценности подарка Алана. Если я скажу ему, что ты плакала из-за этого, это
может быть, в какой-то мере компенсирует мое мещанство.”
“Он должен с особой тщательностью в подборе подарок
вы,” Миссис Гастон сказал. “Он очень восхищается вами, Маргарет. Я начинаю
интересно, что это значит”.
Маргарет весело рассмеялась.
“Это ровным счетом ничего не значит”, - сказала она. “ради бога, не придумывай
никаких абсурдных идей об Алане Декурси и обо мне. Это совершенно новая идея”.
“Для тебя это может быть ... не для него. У него есть способ наблюдать за тобой, который
что-то значит. Осторожный, изучающий интерес ко всему, что вы делаете, заметен
и часто он сменяется теми тихими знаками одобрения,
которые так много значат в таком человеке, как он. Я должна быть готова для приглашения
сдаться, поэтому не бойтесь поразительные мне, если у вас есть что-нибудь
для связи с Балтимор. На днях он сказал мне, что
достиг в высшей степени брачного возраста и ужасно боится
выйти за его пределы. Он также сказал, что предпочел бы жениться на одной из
своей соотечественницы, и я считаю, что это то, что приносит его домой.”
Маргарет дала забавляло внимание на рассуждения своего кузена, после
которую они попали к разговору предлагаемого поездки в Балтимор, который
Кузина Юджиния согласилась только при условии, что это должно длиться не более
одной недели и что Маргарет должна вернуться в Вашингтон на
Рождество. Она согласилась сделать это, решив, если сочтет это желательным,
организовать еще один визит до возвращения на Юг.
ГЛАВА X.
Маргарет с самого начала страстно желала услышать критику Декурси.
из Гастоны, и когда она оказалась сидящей у ее кузена
стороне, в поезде по дороге в Балтимор, с перспективой
час _t;te-;-t;te_ перед ней, она чувствовала, что он добровольно его
впечатления. Она только надеялась, что он будет помнить, что, несмотря на
всем она очень понравилась им, и что он будет воздерживаться от разговора
тоже с обидой на эту тему. Она была полна невысказанным критика
себя, но чувство верности к друзьям, которые проявили ее
столько доброты удержало ее от введения в тему. Его в ближайшее время
однако оказалось, что г-н Дукурсы не было никакого намерения говорить о
это на всех. Конечно, они говорили о Гастоны, но это было только в
случайные намеки, и, в конце концов, это была Маргарет, который пригласил его
критики, говоря напрямую:
“Что ты о них думаешь, Алан?”
“О, довольно неплохо”, - беспечно ответил он. “Генерал немного грузноват,
но у его жены достаточно жизнерадостности, чтобы уравновесить его, и я должен
сказать, что брат - прекрасный парень”.
Глаза Маргарет широко раскрылись от изумления. Забыв все свои добрые намерения
теперь, когда они с кузеном так решительно изменились
позах, взволнованно сказала она.:
“Ну, Алан, я предполагала, что ты находишь его просто невыносимым”.
Ее кузен, в свою очередь, выглядел удивленным.
“Вы знаете его лучше, чем я, - сказал он, - и, возможно, это и есть
его настоящий характер; но я встретил его в клубе прошлой ночью и
был им весьма впечатлен. Однако, возможно, все это поверхностно. Он
симпатичный парень и у него очень хорошие манеры.
“Хорошие манеры! О, Алан! Его поведение, когда вы встретились с ним в первый раз, было
поистине ужасным; это наполнило меня стыдом за него.
“О да, я это очень хорошо помню, ” спокойно сказал Декурси, “ но я
а казалось, из определенных признаков, что это было в основном из-за его
будучи не в ладах с тобой, в некотором роде. Да, ” продолжал он, слегка потупив взор.
это воспоминание позабавило его. - Очевидно, он намеревался уничтожить меня,
но когда он увидел, что ему лучше не думать об этом, я должен сказать, что он
сдался по доброй воле, и с тех пор он делал все, что в его силах,
чтобы проявить намерение вести себя цивилизованно. При таком положении дел
Я нахожу его очень симпатичным, умным парнем.
“ И вы не держите на него зла за то, как он с вами обращался?
“Моя дорогая Дейзи! что толку таить обиду? Жизнь слишком
коротка. И, кроме того, очень многие люди такие ”.
“Что это за люди? Вульгарные люди и невежественные люди, я полагаю!
“Ну, не обязательно. Я часто видел подобное поведение людей, которых
В целом я не мог бы назвать ни невежественными, ни вульгарными. Кажется
инстинкт быть с какими-то людьми, чтобы рассмотреть каждый незнакомец вымогатель,
пока он не доказал, что он не один”.
“Это отвратительно”, - сказала Маргарет; “совершенно варварским! Такие люди
не имеют права называть себя цивилизованными”.
“На самом деле, моя дорогая, лишь очень небольшой класс людей может
справедливо претендовать на это состояние. Я понимаю твои чувства. Как это
возвращает меня назад! Раньше я чувствовал то же, что и ты, до того, как вышел в мир.
”
“Я бы подумала, что знание мира сделало бы человека более привередливым
вместо того, чтобы быть менее привередливым”, - твердо сказала Маргарет.
“Я думаю, что вы ошибаетесь в этом. Человек учится принимать вещи такими, какие они есть,
и теряет представление о том, что все должно соответствовать его вкусу ”.
“Но, конечно, такая вопиющая невежливость, как у мистера Гастона, была бы
осудили где угодно”, - сказала Маргарет. “Вы бы видели его лечение
из основных царя”.
Затем она перешла к лихом учитывать тот эпизод, к ней
проявляют интерес кузена и развлечений.
“И как же всколыхнулась твоя горячая южная кровь!” - прокомментировал он, когда она
закончила свое выступление. “Вам казалось, что преступление было совершено в
зрелище, которое он был свой священный долг мести, не так ли? У меня самого однажды были
подобные чувства, и, возможно, в обоих наших случаях они могут быть вызваны
одной и той же причиной. Постоянное наблюдение за такой моделью, как ваша
отец представлена поставили бы большую часть мира в невыгодное положение. Есть
это крупности зерна в нем, что можно встретить, но редко где угодно.
С ним ощущение такое, что каждый человек должен рассматриваться и рассматриваться как
джентльмен, пока он не проявил себя не одним. Это лучше
сторону. Но я думаю, в конце концов, Маргарет, что абсолютное добро-разведение
что мы должны искать в людях, а не в классах. Это, конечно,
не существует ни в одном классе, с которым я был связан, и я не могу
вполне понять, как это могло бы быть, пока наша социальная система стандартов и
награда остается такой, какая она есть. Ты помнишь умного сквиба в "Панче",
по поводу всего этого?
Маргарет покачала головой.
“Я очень редко смотрю _Punch_”, - сказала она.
“Это представляет собой разговор на палубе океанского парохода,
между красивой американской девушкой, возвращающейся из Европы, и несколькими
Англичане, которые группируются вокруг нее. Один из них говорит: ‘А теперь,
Мисс ..., расскажите нам. Вы много путешествовали и повидали мир
где вы встречались с самыми элегантными, утонченными и высокородными
мужчинами и женщинами? "Среди вашей британской аристократии", - отвечает молодой человек
леди, откровенно говоря. Ее ответ встречен трепетом восторга со стороны
группы, и их представитель задает другой вопрос: ‘Теперь расскажите нам,
с другой стороны, ‘ говорит он, - где вы встречались с величайшими
невоспитанность и вульгарность.’ Ответ приходит так же быстро, как и раньше:
‘Среди вашей британской аристократии’. Это, ” продолжил Декурси,
подождав, пока Маргарет с готовностью выскажет свою признательность, “ согласно
моему собственному небольшому опыту, точно излагает дело и с определенной
ограничения, то же самое верно и для аристократии каждого
Страна. Низкорожденный невежда никогда не смог бы стать законченным снобом, каким может быть
человек с некоторым уровнем просвещения; он не знал бы как. Но признайся,
Маргарет, - такая горячая маленькая бунтарка, как ты! - ты никогда не сталкивалась с
элементами снобизма среди твоего собственного народа?
“Да; но я всегда предполагал, что это происходит от невежества и было в значительной степени вызвано
тем фактом, что после войны у нашего народа было так мало
возможности увидеть мир, и он стал изолированным и
как следствие, предвзято”.
“ В этом что-то есть; но, мне кажется, так было всегда, больше
или меньше. Мы по природе и привычкам самоуверенная раса, с
некоторыми почетными исключениями, конечно. Но вот что я скажу - в порядке
небольшого личного чванства между нами - что я думаю, что мы
вежливый народ, действительно, самый вежливый из всех, кого я знал, с большим
врожденное доброжелательное отношение к другим. Это должно тебя утешить.
“ Да, ” сказала Маргарет довольно задумчиво, “ но есть так много других
вещей. Наши люди настолько ленивые, вроде меня, по крайней мере с
войны”.
“Ты всегда заставляешь меня смеяться, маргаритки, когда вы вводите что мало
фраза ‘после войны’. Вы, кажется, находите в ней удовлетворительное оправдание
всем преступлениям вашего любимого народа. Но Юг, моя
милая кузина, никогда не был Утопией, как и другие страны. Пшеница
и плевелы должны расти вместе повсюду ”.
“Я рад, что вы их называете моим любимым людям”, - сказала Маргарет, после
небольшое молчание. “Дома они не считают меня очень патриотично.”
“Кого вы подразумеваете под "они"?”
“Я думал о Чарли Сомерс----”
“О, Кстати, я имел в виду поинтересоваться, что довольно молодой человек”, - сказал
Дукурсы. “Раньше я очень злила его, говоря, что он должен
уговорите Бассетта взять газету и предложите изменить название города
на Космополис. Боюсь, Чарли никогда не любил
меня. Я содрогаюсь до сих пор в памяти хмурится он мог бы отдать
на меня всякий раз, когда я пошел рядом с вами. Как он?”
- Очень хорошо, - сказала Маргарет; “не изменился”.
“Значит, он не последовал моему совету насчет газеты? Как насчет его
голоса? Честно говоря, он был превосходным. Надеюсь, он хорошо развился ”.
“Я не думаю, что он вообще развился”, - сказала Маргарет. “Конечно, у него
не было тренировки, достойной этого названия. Обидно видеть, как он бросает
что роскошный подарок от отеля. Я думал об этом так много, в судебное заседание
Г-н Гастон петь. У него совсем нет голоса по сравнению с Чарли, но
он потратил такой терпеливый труд на его совершенствование, что его метод является
изысканным, и его пение очаровало бы любого. Разве это не прекрасно?
подумать только, как он работал над этим, в то время как все это время усердно учился.
и в своей профессии тоже.”
“Так что Гастон посчастливилось выиграть апробация, в одном
квартал, по крайней мере, он хоть не под запретом в другом,”
сказал Дукурсы. “ Ты требовательна, Маргарет, и строга в своих идеалах:
Я предвижу, что буду вас бояться. Было бы интересно
познакомиться со счастливым человеком, которому суждено заслужить ваше полное одобрение
и завоевать вашу честную руку.
Маргарет весело рассмеялась:
“ Кузина Евгения говорит, что я никогда не выйду замуж, ” ответила она. “ она говорит, что
Я ожидаю столько же, сколько если бы была богатой наследницей, красавицей и
интеллектуальным гением, всем сразу. Но я говорю ей, что меня утешает то, что
мужчина того типа, о котором я должна заботиться, неизменно влюбляется в своего
подчиненного. ”
В этот момент поезд подкатил к станции, и разговор
между двоюродными братьями подошел к концу.
ГЛАВА XI.
Под стимулирующим давлением недавних переживаний Маргарет приняла
снова ее музыке, с большим пылом и решимостью. Мистер Гастон
убедил ее в том, что из нее еще может получиться хорошая исполнительница,
и сумел привить ей часть своего собственного образа мыслей.
добиваться наилучшего, пусть и великого, стоит
профессионализм может быть недосягаем. В течение дня оставалось так мало времени
, когда она могла рассчитывать на то, что ей никто не помешает владеть
пианино, что за некоторое время до отъезда из Вашингтона у нее было
у нее была привычка вставать раньше и заниматься за час до завтрака
и она решила, что ее визит в Балтимор не должен
мешать этому распорядку. Действительно, она сочла бы его
прерывание серьезным моральным падением, и поэтому с миссис
С разрешения Гийона она продолжила свои утренние занятия, и когда семья
собиралась за завтраком каждый день, она уже отработала отведенный ей
период занятий. Алан обычно смеялся над ней по этому поводу и говорил
, что она становится янки. Он имел обыкновение опаздывать к завтраку
себя, и миссис ГУИОН отнимает немало неприятностей вещи
держал для него, и организовать для него маленькую деликатесы, как
если он был недействительным леди, как Маргарет больше, чем когда-то заметил
с определенной долей нетерпения. Это весьма раздражало ее видеть
как его сестру баловали и потакали ему и как небрежно и как
разумеется, он принял все это.
В Guions лишь недавно пришел в Балтимор с юга. Их
старый дом был очень близко к Маргарет, да и она сама, следовательно,
видел гораздо больше Миссис ГУИОН, в последние годы, чем Алана. В
детей, которых было три, от двух до семи лет
возраста, были заветные знакомых Маргарет, и высоко оценил ее
прибытие нее с искренним энтузиазмом, что она откликнулась с большим
сердечность. Этель, старшую, учили ее мать, давным-давно,
позвонить Мисс Trevennon “тетя Маргарет”, и Эми и Дукурсы пришлось,
конечно, принял титул. Они были очаровательными детьми, довольно хрупкими
здоровьем, и за ними с такой заботой наблюдала их встревоженная
мать, что они производили впечатление хрупких экзотиков. Мистер Гайон умер, когда
Декурси был младенцем, и именно потому, что Алан решил поселиться в
Балтиморе для занятия своей профессией, юриспруденцией, миссис Гайон
перевезла туда свою маленькую семью. Она была горячо привязана к
своему единственному брату и никогда не уставала рассуждать о его совершенствах
и демонстрировать бесчисленные полезные и декоративные подарки, которыми он
щедро одаривал ее детей и ее саму.
“Разве не мило со стороны Алана было настоять на нашем приезде в Балтимор, чтобы
он мог поселиться с нами?” - сказала миссис Гайон, разговаривая со своей
юной кузиной на следующий день после приезда последней. “Так много молодых людей
я бы счел неприятностью, если бы мне мешали женщина и трое
детей; но он настоял на том, чтобы мы пришли.
“Я с трудом понимаю, как он мог рассматривать тебя как досадную помеху”,
сказала Маргарет, улыбаясь. “Кажется, твоя главная цель в жизни - потакать
его прихотям и капризам. Он, конечно, не мог обеспечить такого комфорта как
вы прислуживали ему, в любом бакалавр четверти на земле”.
Такой взгляд на дело никогда не приходил в голову миссис Гайон, и она
отвергла его почти с негодованием и долго спорила, чтобы убедить свою кузину
что она во всех отношениях фаворитка; но без особого успеха.
успех.
Совершенно случайно Маргарет обнаружила, через день или два после
своего приезда, что спальню Алана, расположенную прямо над
гостиной, поменяли на другую, по другую сторону коридора.
холл. В одно мгновение он сверкнул на нее, что ей утренник на
пианино было тому причиной. Однако, чтобы быть вполне уверен, она
зашел к госпоже ГУИОН и спросил ее напрямую, если это было не так.
“Как ты нашел его?” - спросила миссис ГУИОН; “ты не знал
ничего об этом. В другой комнате-это довольно удобно как для Алана. Он
он говорит, что любит ее так же хорошо, и он не для мира ты
известно, что он переехал на тот счет. Но, знаешь, он терпеть не мог
шум. Даже дети понимают, что они должны вести себя тихо, когда он здесь
.
“Он в каком-то смысле инвалид?” - спросила Маргарет.
“О боже, нет! но он всегда был, что возражает против шума, и я думаю, что он
больше не могу терять время сейчас, чем когда-либо. Я говорю ему, что он должен жениться”.
“Если он так ценит свою личную непринужденность, возможно, было бы ошибкой подвергать ее опасности, вступая в брак", - сказала Маргарет с оттенком презрения в голосе. - "Если он так ценит свою личную непринужденность, возможно, было бы ошибкой
подвергать ее опасности, вступая в брак”.
ее голос не был слышен ничего не подозревающей кузине.
“Богатство и праздность сделали его роскошным”, - задумчиво сказала Маргарет себе.
когда миссис Гайон оставила ее одну. “Я полагаю,
эти две вещи обычно сочетаются. И все же кузина Евгения говорит, что
Мистер Гастон всегда был состоятельным человеком, и, конечно, самый настоящий нищий
не мог работать больше! И все же...
Предложение закончилось легким вздохом. Нельзя было отрицать тот факт, что
Спуск Луи Гастона с пьедестала, на котором она мысленно
разместили его, было большим ударом.
Мисс Тревеннон очень приятно провела время в Балтиморе. У миссис Гайон,
пока что, был лишь небольшой круг друзей, но большинство из них навещали
ее кузину, и результатом этих визитов стало несколько приглашений.
Что касается Алана, то количество полученных им приглашений было весьма забавным.
Он дважды был в клубе и доставил только одно или два из
своих разнообразных писем и нанес всего один или два визита, когда посыпались пригласительные открытки
. Так случилось, что у него было несколько желанных знакомых
в Балтиморе, у него была выдающаяся внешность, и
было известно, что он богат, и эти три факта, взятые вместе,
в достаточной степени объясняют степень популярности, которой он, как оказалось, обладал
.
Единственное, что весьма удивило Маргарет была готовность, с которой
ее двоюродный брат хотел отбросить другие занятия для того, чтобы загнать ее
или взять ее в театр, или содействовать, в любом случае, ее
удовольствия. Он даже просидел дома целый дождливый вечер, когда миссис
Гийон был занят наверху с одним из детей, которому нездоровилось,
чтобы, как он ясно признался, подольше поговорить с ней.
Когда мисс Тревеннон и мистер Декурси остались одни в
гостиной, последний растянулся во весь рост на низком
шезлонге, придвинутом к камину, и, с наслаждением устремив взгляд
взглянув на Маргарет, когда она села напротив, он испустил долгий спокойный вздох
удовлетворения, сказав:
“Вот это настоящее наслаждение. Возможно, ты этого не знаешь, но это
именно то, к чему я стремился. Эми действительно очаровательно обставила эту комнату,
и сумела создать в ней именно ту атмосферу, которая мне нравится.
Смесь сладких и острых запахов вон тех растений просто
достаточно слабый, чтобы быть счастливым; и, превыше всего, моя прелестная Кузина, с
ее шелковые драпировки и красивые позы, ставит своей кульминации, к моему счастью.
У тебя талант к поведению, моя Маргарита - ты знаешь это? Ты
всегда ставишь себя в выгодное положение. Я не знаю, природа ли это
или искусство, но в любом случае это одинаково достойно восхищения ”.
Маргарет, которая сидела в глубоком кресле, положив руки вдоль его мягких
боковин и слегка обхватив руками закругленные концы, ее длинное шелковое
платье ниспадало влево, в то время как ее фигура была слегка повернута
повернулась к своей кузине, сидевшей справа от нее, устремила взгляд на носки своих туфелек
скрестила ноги перед собой и застыла в глубокой неподвижности.
Мгновение молодой человек молча смотрел на нее, а затем сказал:
“Почему ты молчишь, дорогая Дейзи?”
“Я не желаю, чтобы изменить позу, которая выиграла свой апробация,” она
сказано скромно. “ Тебе не кажется, что если бы я держал это достаточно долго, я мог бы
‘быть так поражен", как говорит человек в "Терпении"?
“Я должен быть наклонен, чтобы отбить эту идею”, - сказал Алан, “как я был
хочу попросить вас обратить ваше кресло немного ближе, и передача
руки с подлокотников кресла к моей голове. Ты знаешь, мне всегда нравилось, когда ты
запускал свои длинные пальцы в мои волосы. Ты забыл
как ты это делал раньше? Могу заверить вас, что нет.
Поскольку Маргарет ничего не ответила, он продолжил:
“Ты была совсем ребенком, когда впервые начала это делать - высокая маленькая
горничная, даже тогда, с такими властными манерами! Но ты всегда был готов
сделать что угодно для своего большого кузена, и он никогда тебя не забывал.
Все время, пока он учился в колледже, и позже, когда он уехал за границу и
путешествовал по многим странным и отдаленным местам, он брал с собой
всегда перед ним был образ этой маленькой горничной, и когда, наконец, он повернулся
направляясь домой, одним из самых приятных его видений была встреча с ней снова ”.
Маргарет изменила позу и повернулась к нему более прямо.;
она смотрела прямо ему в глаза, своим прямым и искренним взглядом
его взгляд встретился с его собственным несколько мечтательно. Она ничего не сказала в ответ на
эти его нежные заверения, но, слушая, улыбалась.
“И ты рад слышать, что у меня всегда было это _tendre_ для моей
милой кузины, с которым я почему-то до сих пор не могу смириться?”
“О да”, - мягко сказала Маргарет, “очень рада”, и она посмотрела на него
глубоким и испытующим взглядом, который он не мог до конца понять.
“ Подойди ближе, дорогая, ” сказал он, - и займи свое старое место у моей головы, и
попробуй скрутить мои короткие локоны в локоны, как ты это делала раньше. Ты откроешь
секрет, известный только мне и благоразумному братству
цирюльников. Подойди и посмотри! ” и он протянул белую руку, несколько
томно, чтобы привлечь ее к себе.
“Думаю, нет”, - сказала Маргарет, рисуя себя в вертикальном положении, в отношении
в приподнятом самообладание. “Вы и парикмахеры могут сохранить свой секрет,
пока. Я не буду мешать.
“ Ах, но я хочу тебя. Пойдем! ” настойчиво сказал он, все еще протягивая ей
изящную руку, на которой сверкал бриллиант.
Но Маргарет покачала головой.
“Подумай, - сказала она с легкой улыбкой, - не лучше ли мне остаться там, где
Я и позировать для тебя, - говорить пошлости в витражных настроений,’
чем поставил себя там, вне поля зрения, посягающие на парикмахерские
привилегии в более чем одним способом? Поскольку я здесь только один, я думаю,
вам лучше позволить мне остаться там, где я есть. Их должно быть пять или
шесть - один у головы вашей Светлости, а другой у ваших ног. Двое с
позвякивая браслетами на ногах, танцевать вон в том пространстве, и
двое сразу за ними, исполнять сладкую музыку на своих ’цитрах и
цитолах"!
Декурси улыбнулся ее шутке, но ему показалось, что он различил в ее голосе
слабый оттенок серьезности с оттенком презрения, который смутил
его.
“Что толку от шестерых, ” сказал он, - когда у меня есть сладостная забота
о всех, слитых воедино? - о маленькой деве из давних времен!" Ее утешительные услуги
мой давний опыт, и, не видя, как она танцует, я
готов противопоставить ее любой паре гурий на Востоке; а что касается
музыка, я предпочитаю пианино цитрам и цитолам.
“Особенно ранним утром, ” лукаво заметила Маргарет, “ когда
твоя Безмятежность наслаждается сном”.
“Кто-нибудь рассказал тебе об этом?” сказал он, и, повернувшись
к ней внезапно.
“Я угадал правду и спрашивает Эми, и она, чтобы владеть ею.”
“Я не слышу тебя, где я сейчас. Я надеюсь, что вы не
учитывая ваш упражнялся на мой счет. Я боялся, что ты есть!”
“Напротив, ” ответила Маргарет, “ я стараюсь производить больше шума,
и я постоянно нажимаю на громкую педаль. Если бы мой инструмент был таким же
как бы подвижна ни была твоя квартира, мне следовало последовать за тобой через холл.
“ Почему ты так со мной разговариваешь, Дейзи?
“Потому что я думаю, тебе лучше спуститься к завтраку, и не
дать Эми тревогу и что-то готовить новое для вас”.
“Эми любит это”, - сказал он, улыбаясь.
“Это большое счастье, если она это сделает”, - сказала Маргарет. “Но я думаю, что она
все равно сделала бы это, нравится ей это или нет. Эми никогда не думает
о себе”.
В этот момент миссис ГУИОН вошел, имея, наконец, успокоил ее мало
больному сон. Ее первым актом был принести свет экрана и поместить его
перед лицом брата, чтобы защитить его от огня.
“Эми, зачем ты это делаешь?” - спросила Маргарет. “Ты ужасно балуешь Алана. Он
остро нуждается в дисциплине”.
“Я хочу, чтобы ты возьми меня в руки”, - сказал он, глядя на нее из-за спины
экран с жадным выражением, что смутил ее.
Появление миссис Гайон затронуло новые темы, и "тет-а-тет"
между кузенами больше не возобновлялся.
На следующее дождливое утро Маргарет после завтрака отправилась сама.
в маленькую квартирку наверху, которая служила общей детской
в игровой комнате, и когда три маленьких существа собрались вокруг нее, она
привлекла Эми к себе и попросила сказать, что она думает о
Балтиморе, если серьезно подумать.
“Мне это совсем не нравится, тетя Мардрет”, - сказала Эми. “Я думаю, что это
мерзкое, ненавистное, грязное место”.
“Почему, Эми!” - укоризненно сказала Маргарет. “Я шокирована тем, что ты употребляешь
такие слова. Где такая милая маленькая девочка, как ты, могла слышать такие плохие
слова?”
“О, тетя Мардрет, я знаю слова похуже этого”, - сказала Эми.
Ее глаза широко раскрылись. “Ну, если бы я сказала вам, что
слова, о которых я думаю, почему ты вскакиваешь и убегаешь из дома.
“Эми, я должна настаивать на том, чтобы ты рассказала мне”, - сказала Маргарет, чувствуя себя обязанной
сдержать свое веселье и сделать выговор. “Какие
слова ты имеешь в виду?”
“ О, тетя Мардрет, ” торжественно сказала Эми, - они плохие, вот что они такое.
родственники - ужасные слова! Я никогда не смогла бы тебе сказать.
Маргарет настояла на том, чтобы ей все рассказали, и после долгих колебаний на
Роль Эми и требование отослать Этель и Ди в другой конец комнаты
она обняла кузину за шею и прошептала
благоговейным, таинственным тоном:
“Я думал о дьяволе и звере”.
Маргарет поймала маленькое существо в руки и поцеловала
не раз, посреди таких веселый взрыв смеха, как сделал
обличение невозможно.
Эми, которая, казалось, испытала огромное облегчение, избавившись от этого бремени своей совести
без какой-либо последующей епитимьи, убежала играть с
другими детьми, а Маргарет только что вырезала страницы из нового журнала
она взяла с собой иллюстрации и начала просматривать их,
когда услышала суматоху среди детей на другом конце зала.
конец помещения и запутанность возбужденные голоса. В настоящее время мало
Дукурсы прибежала к ней в много возмущений, и сказал, с
рост соб:
“ Тетя Мардрит, я что, балабуллу? Эми говорит, что я и есть балабуллу. Итак,
это я?
“ Нет, Ди, ” успокаивающе сказала Маргарет, “ ты не такая. Скажи Эми
Я говорю, что ты не такая.
Ди побежал обратно к шкафу, на полу которого сидела Эми.
одевала свою куклу, и Маргарет услышала, как он торжествующе сказал:
“ Тетя Мардрит говорит, что я не балабулла.
Эми, вытаскивающая изо рта булавку, чтобы закрепить недостаточный лоскуток.
она сняла ленту, которой обвязывала неуклюжую талию своей дочери
, посмотрела ему в лицо большими серьезными глазами и сказала
таинственно:
“ Да, Ди, ты настоящий хулиган. Тетушка Мардрит этого не знает, и
ты этого не знаешь, но это так.
Эта идея была так безнадежно ужасное, что бедный Ди мог контролировать
себя уже нет. Он уронил apronful блоков на пол,
и залилась воем отчаяния.
Маргарет бросилась на помощь и, подняв его на руки, отнесла
к окну, бормоча успокаивающие опровержения его самых отдаленных
связи с bullabulloos. Когда он был в некоторые незначительные измерения
утешил, Маргарет позвонила Эми к ней и сурово упрекнул ее за
дразнить ее младшего брата. Каково же было ее изумление, чтобы увидеть Эми, как только
как она закончила, посмотрите на нее с тем же серьезным взглядом, и
сказать, серьезно:
“ Тетушка Мардрит, он настоящий балабуллу. Ты этого не знаешь, и Ди тоже
не знает, но он такой.
При этих словах бедный Ди снова принялся выть, отказываясь от утешения, пока
Маргарет не пришло в голову предположить, что, если он балабуллу, Эми
тоже должна быть такой, поскольку она его сестра. Эта идея, однажды освоенная,
это оказалось утешением, и Ди перестала плакать. Маргарет, пытаясь прогнать
воспоминание о его беде, повернула его лицом к окну и
обратила его внимание на детей по соседству, которые бегали вокруг
на заднем дворе под дождем и, по-видимому, получающий от этого огромное удовольствие. Этель
и Эми присоединились к ним у окна, последняя встала на цыпочки
, чтобы посмотреть.
“Это Джек и Кора”, - сказала она, все еще держа куклу одной рукой.
Другой она держалась за подоконник. “О, тетя
Мардрит, они такие ужасно плохие дети. Они не обращают внимания на свою маму.
ничегошеньки. Ты бы видел, какие они плохие. Я просто ожидаю,
они все вырастут и станут янки ”.
Маргарет разразилась взрывом смеха.
“Почему ты думаешь, что они вырастут янки, Эми?” - спросила она.
“Тебе кто-нибудь когда-нибудь говорил это?”
“Нет, тетя Мардрит, но они такие ужасно плохие; и если они такие плохие"
когда они будут маленькими, держу пари, они вырастут янки”.
В этот момент вошла миссис Гайон, и Маргарет с большим энтузиазмом рассказала ей эту историю
.
“Как ты думаешь, откуда у них такая идея?” - спросила она.
“Я не могу себе представить”, - сказала госпожа ГУИОН “я уверен, что они так и не получил от
меня. Алан будет настаивать на том, что они сделали, как он считает меня самым фанатичным
бунтарь. Но, конечно, я никогда не прививал подобных чувств
детям. Они, должно быть, просто впитали это с воздухом, которым они
дышали ”.
“Это превосходная история”, - сказала Маргарет, все еще смеясь над ней. “Я
не успокоюсь, пока не расскажу ее мистеру Гастону”.
ГЛАВА XII.
С тех пор как миссис Гастон обратила внимание на тот факт, что Алан
Декурси имел привычку наблюдать за ней, Маргарет осознавала, что
так оно и было на самом деле. Он всегда внимательно слушал, когда она говорила,
аплодировал красноречивыми взглядами и улыбками, когда ее чувства нравились
ему, и выглядел раздраженным и разочарованным, когда они не нравились. Она не могла
не видеть, что он изучает ее с нарочитостью, которую она чувствовала
несколько склонной возмущаться.
Однако было трудно лелеять какое-либо чувство обиды на него.
в течение той приятной недели в Балтиморе он был сама доброта,
всячески способствуя ее комфорту и наслаждению. Каждый
вечер происходило что-то приятное, и Алан всегда был в
рука, чтобы действовать в качестве эскорта, если никто другой не займет это место. Маргарет была
в восторге от Балтимора, и когда она высказалась по этому поводу
мистер Декурси так явно одобрил это чувство,
что в следующую минуту она почти пожалела об этом. Она начала чувствовать себя
слегка смущен, что по некоторым признакам она видела в Алан.
Эта юная леди получала столько удовольствия от всего на свете, что часто удивлялась, замечая проблески
тщательно скрываемой _ennui_ в выражении настороженного лица ее кузины
. Выражение...........
...........
“Я не хотел бы быть так же тщательно, инициированный, как и ты, Алан,” она
сказал ему один день. “Ты видела и делала почти все, я полагаю,
и теперь ничто не вызывает у тебя особого интереса”.
“Ты дерзкий юный недолетка!” - воскликнула ее кузина. “ Как ты смеешь
выставлять меня таким пресыщенным старикашкой? Как ты думаешь, сколько мне лет?
“ Я действительно не совсем знаю.
“Мне едва исполнилось тридцать три - я еще не совсем вышла на пенсию!”
“Примерно на три года старше мистера Гастона!” - задумчиво сказала Маргарет.
“Я не могу понять интонацию твоего голоса”, - сказал Алан довольно
нетерпеливо: “Неужели я кажусь настолько старше его?”
“Я даже не знаю”, - ответила Маргарет все тем же задумчивым тоном.
“Мистер Гастон такой занятой человек, что на нем лежит отпечаток забот и
ответственности, и это заставляет его казаться старше; но в своих чувствах он
кажется намного моложе вас ”.
“И я не волнует, и обязанности тоже хотел бы я знать! Ждать
пока я изрядно запустили в моей профессии, и как я прибавлял шагу
в мои трусы и документы.”
“О, Алан!” - сказала Маргарет, снисходительно улыбаясь, что вызвало раздражение.
он: “Невозможно представить вас на самом деле за работой. Вы когда-нибудь
практиковали вообще?”
“Пока нет. Обстоятельства препятствовали, и я много времени проводил за границей
дольше, чем я предполагал; но одно дело за другим
задерживали меня. Однако после Рождества я собираюсь открыть офис
и всерьез взяться за работу ”.
Он говорил уверенно, но его тон не произвел впечатления на кузину,
которая в глубине души мало верила в его работу. Факт был в том, что
для нее становилось все более и более очевидным, что кочевая жизнь, которую вел этот
элегантный молодой джентльмен, удерживала его от серьезных намерений,
как бы сильно это ни продвинуло его в социальных достижениях и благосклонности.
“Если мужчина ничего не делал с момента выбора до тридцати лет, ” задумчиво сказала она себе
, “ есть вероятность, что, если сила выбора
останется, он продолжит ничего не делать”.
“Я так рада, что тебе нравится Балтимор, Маргарет”, - сказала ее кузина
, прерывая ее размышления. “Как, по-твоему, тебе должен понравиться Балтимор
как место жительства?”
“О, мне бы понравился мой дом, где бы он ни находился”, - сказала Маргарет.
“Я думаю, что счастье человека создают люди, а не места. Я
уверен, что смогу быть счастливой где бы мой дорогой отец и мать были”.
“Но вы не можете иметь их всегда. И кто-то должен взять их
место”.
“Да, ” сказала Маргарет, “ полагаю, что так, но я стараюсь не думать об этом”.
“Ты никогда не думаешь о замужестве, Маргарет? Я полагаю, все молодые леди
должны”.
“Не часто, применительно ко мне”, - сказала она.
“Ты не считаешь брак желательным?”
“Я действительно не знаю”, - немного смущенно ответила Маргарет. “Не так, как мы"
обычно это видим, конечно. Я полагаю, что при самых лучших условиях
брак - самая счастливая жизнь, но я ничего об этом не знаю ”.
“Я совершенно уверен, что это самая счастливая жизнь, - сказал Алан, - как для мужчин, так и для женщин.
и откладывать ее слишком долго - величайшая из возможных ошибок.
Не будь слишком привередливой в отношении условий, Маргарет, и слишком высокого полета
в своих понятиях. Взаимная симпатия, уважение и конгениальность
вкусов являются достаточно хорошей основой - остальное приложится. Жизнерадостный
характер - это огромное достоинство, и оно у тебя есть. Ты будешь
всегда извлекать максимум пользы из того, что предстоит. Не думаю, что когда-либо видел
женщину, более подходящую для брака ”.
Он говорил так серьезно и смотрел на нее с такой пристальностью, что
Маргарет почувствовала себя несколько не в своей тарелке и вздохнула с облегчением, когда
дверь распахнулась и вбежал Декурси.
“Тетя Мардрит, Этель говорит, что на самом деле ты мне не тетя”, - сказал он.
горестно. “Теперь ты - моя... не так ли, тетя Мардрит?”
“Я люблю тебя так же, как если бы любила, Ди”, - сказала Маргарет, поднимая
его к себе на колени. “Я не могла быть твоей настоящей тетей, ты знаешь, потому что я
не сестра твоей матери или твоего отца. Ты можешь это понять?”
“Но миссис Грегг - тетя Джека и Коры, ” сказала Эми, которая пришла, чтобы
принять участие в обсуждении, - и она не сестра их мамы и не
их папа тоже; она вышла замуж только за их дядю.
“ И если бы Маргарет вышла замуж за твоего дядю, она была бы и твоей настоящей тетей тоже,
” тихо сказал Алан. “Она могла бы уладить все дело, если бы захотела"
а ты не думаешь, что она могла бы? Я верю.
“О! Тетя Мардрит, пожалуйста, не могли бы вы выйти замуж за дядю? ” воскликнула Эми.
умоляюще, в то время как Ди, частично уловив эту идею, еле слышно повторила:
“Тетя Мардрит, пис, выходи замуж за дядю”.
“Бегите, дети”, - сказала Маргарет, почувствовав, что краснеет.
“Алан, как ты можешь вбивать им в головы такую чушь?”
“Я боюсь, что это слишком верно, что ты считаешь это чепухой”, - сказал он
с серьезностью, которая удивила ее. Сразу после этого он
покинул комнату, и Маргарет оказалась одна с детьми,
кто настоял на том, выдвигая вопрос о проблеме удаленных с
настойчивость, которая была чуть отвлекает.
После этого было невозможно, чтобы она не поняла, что ее
кузен изучал ее с определенной целью. Она едва ли могла предположить, что
он всерьез подумывал о том, чтобы сделать ей предложение, и все же интерес, который
он проявил, пытаясь повлиять на ее мнение, указывал именно на это.
Она сделала большое усилие, чтобы стряхнуть эту идею. Ее нарочитость
потрясла ее. Очаровательная, как и ее двоюродный брат был, его спокойствие philosophicalness
часто раздражало ее, и она порой склонен ему верить
хладнокровные и эгоистичные, пока, наверное, только после этого, некоторые акт
доброта к себе или свою сестру или детей, ее от души
стыдно за такое подозрение. И, действительно, судить об этом было легко
Алан Декурси был добр. Поэтому он сохранил свое место надежного и любимого
родственника.
Незадолго до окончания отведенной Маргарет недели в Балтиморе,
Миссис Гастон переслала ей приглашение на большую вечеринку, которую будут устраивать
несколько человек, которые также оказались друзьями Алана Декурси
и настояла, чтобы они оба пришли вовремя на
представление. Неделю Маргарет будет, она сказала, и не
продление отпуска будет удовлетворена. Поэтому она должна была прийти в обязательном порядке,
и принеси мистеру Дукурсы с ней. Алан с готовностью согласился на это.
и в назначенное время они отправились в путь вместе.
Маргарет чувствовала себя особенно хорошо по отношению к своей кузине, что
днем, когда они вместе ехали в экспрессе. У нее было
воспоминание о множестве добрых поступков по отношению к себе, отложенных в памяти
и, казалось, для нее это стало чуть ли не более естественным, чем обычно
понравиться этой приятной, внимательной, любящей кузине.
Когда они добрались до Вашингтона и быстро ехали по
гладким асфальтовым тротуарам в уютном купе кузины Евгении, Маргарет сказала:
сердечно:
“Ты сделал _ все_, чтобы сделать мой визит счастливым, Алан! Действительно!
большое тебе спасибо”.
“Это было счастливое время для меня, - сказал он, - такое счастливое! Как капитально
мы ладим друг с другом, Дейзи, не так ли?
“Когда ты называешь меня Дейзи, я всегда вспоминаю о дорогом папе”, - ответила девушка, инстинктивно избегая прямого ответа на его обращение.
"Дорогой папа", - сказала она. - Я люблю тебя. "Я люблю тебя". "Я люблю тебя".
"Я люблю тебя". “Я и забыл, что ты называл меня так”.
“Я принял это имя намеренно”, - сказал он. Маргарет кажется холодной,
и я хочу избавиться от чувства дистанции между нами, которое породила наша
долгая разлука, ибо кто знает, кроме того, что постепенно ты
рады называть ерундой, теперь это может выглядеть по-другому, поскольку
использование знакомит с этим? Не набрасывайся на меня так внезапно, дорогая. Я
ни за что на свете я бы тебя не напугал. Я только хочу, чтобы ты пообещал почаще думать
обо мне, пока через некоторое время я не приеду навестить тебя в Бассетте, и
мы сможем все обсудить тихо и невозмутимо ”.
“Я всегда буду думать о тебе как о доброй и дорогой кузине”, - ответила
Маргарет.
“Но я не могу обещать, что всегда буду довольствоваться этим”, - сказал он,
наклоняясь к ней очень мягким движением и мягко
накрывая ее руку в перчатке своей. “Моя милая Маргарет”, - шептал он; “мой
сильная надежда, что когда-нибудь я научу тебя думать обо мне, как я хотел
ты. А, пока, я могу подождать.”
Маргарет попыталась снять ее за руку, но он держал ее в
рядом, задержав застежка, и, подняв глаза, она встретила взгляд его устремлен на
ее, взглядом таким приятным и нежным, что он почему-то казался для успокоения,
а он взволновал ее. Еще раз она попыталась снять ее за руку,
и на этот раз он отпустил ее, но перед этим он поднял его
губам и поцеловала.
Маргарет чувствовала себя глубоко встревожен. Это было что-то очень новое, чтобы ее увидеть
этот этап в отношениях ее сестры к ней, и сам факт
что она чувствовала в своем сердце никакого отклика на эти знаки нежности,
это огорчало ее. Она знала, что должно прийти время, когда ей придется все отрицать.
и помешать ему, и эта мысль причиняла ей боль. Если она до сих пор сомневалась в
том, что он действительно любит ее, она больше в этом не сомневалась. Этот его взгляд,
когда он поднял ее руку, чтобы поцеловать, сделал сомнения невозможными. Это не было
холодной, кузенской привязанностью; это была страстная эмоция, которая светилась
в его глазах.
Она почувствовала облегчение, когда экипаж остановился у дверей генерала Гастона,
и Алан, проводив ее, откланялся, чтобы его отвезли в отель
пообедать и переодеться. Воспоминание об этом его взгляде не было бы
стряхнуть, однако, и она предстала перед миссис Гастон в несколько
задумчивое настроение.
Кузина Евгения была рада видеть ее, и заявил, что она пропустила
ей нестерпимо. Она сообщила ей, поспешно, что все они были хорошо,
и что Луи был в Нью-Йорке, побывав там с тех пор День
после ее отъезда в Балтимор; и тогда они пали к обсуждению
Костюм Маргарет для вечеринки.
“Мой белый шелк готов”, - сказала Маргарет несколько вяло. “Я
знаешь, я его еще не надевала. Оно высокое и, возможно, лучше подходит для ужина.
Но мне оно нравится, и, полагаю, сойдет.
“ Это великолепное старинное кружево сделало бы его достаточно элегантным для любого случая, - сказала миссис Гастон.
“ А что касается высокого выреза, то этот фасон почему-то идет
вам, несмотря на исключительную презентабельность вашей шеи и рук. Но
иди сейчас в свою комнату и хорошенько вздремнуть. Кольцо на чашку чая, когда вы
вставай. Я хочу, чтобы вы посмотрели очень свежий ночь”.
Когда Маргарет вошла в ее квартиру, она увидела письмо
ее туалетный столик, и тут же ее брови сузились. Она знала, что
силы. Оно было от Чарли Сомерса, и, по правде говоря, этот молодой человек
джентльмен был в некоторой степени в немилости. У него было несколько друзей в Вашингтоне,
и некоторое время назад он написал Маргарет, прося ее разрешить
ему приехать и повидаться с ней, якобы с целью навестить
этих друзей. Маргарет было написано сразу, и отчетливо запрещено
он придет. Простое предложение заставило ее возмутиться. Это был воздух
предъявлению претензии, когда тень не было. Она предположила она
окончательно решенное дело, и что он скажет на это письмо? Она
разорвал конверт и торопливо пробежал ее глазами вниз по длине его страницах;
дойдя до конца, она гневным движением отбросила его от себя.
негодование. Мистер Сомерс написал, что тон ее письма
заставил его почувствовать себя настолько неловко, что, даже рискуя навлечь на себя ее
неудовольствие, он едет в Вашингтон. Маргарет поспешно вытащила
часы. Еще было время успеть на южную почту. Она сбросила
шляпу и накидку и, усевшись за стол, нацарапала несколько
торопливых строк, сообщив мистеру Сомерсу, что он может приехать в Вашингтон
или нет, именно так, как это соответствовало его удовольствию, но прямо запрещало ему
термины, чтобы призвать ее в случае его делают так. Без паузы
читать его снова, она обратилась и запечатал письмо и позвонила
слуга, чтобы разместить его.
ГЛАВА XIII.
Когда мисс Тревеннон, одетая для бала, спустилась вниз, чтобы присоединиться к своей кузине.
в тот памятный декабрьский вечер она выглядела, несомненно, прелестно,
и миссис Гастон призналась себе в этом с величайшим удовлетворением.
Высокая красота молодой девушки была великолепно подчеркнута этим довольно строгим костюмом
с ниспадающей на нее тяжелой блестящей драпировкой, белой и
простой. Воланы из богатого кружева великолепно дополняли длинную
юбка, которая волочилась за ней изящной, мерцающей массой, и
заостренное тело идеально подчеркивали ее округлую и гибкую талию.
У платья был высокий вырез, ниспадающее красивое кружево отделывало горловину
и рукава.
Красивое лицо мисс Тревеннон с мягким оттенком было каким-то неживым
этим вечером. Мяч потерял большую часть своего очарования, так как она была
предусмотрено проспекте утром. Во-первых,
возможность приезда Чарли Сомерса в Вашингтон беспокоила ее, и,
во-вторых, слова и взгляды Алана Декурси, с шансом их
повторение этого вечером заставляло ее чувствовать себя неловко. Кроме этого, была
чувство разочарования, все острее за то, что потеряют, даже
сама, что Луи Гастон не должны быть здесь, чтобы приветствовать ее, и
поделиться интерес и гордость кузена Евгении, так что, видимо, в ее
появление на этом балу.
Приехали на место, Миссис Гастон и Маргарита, в сопровождении
Генерала Гастона, проходили через главный зал на их пути к
раздевалки, когда они напали на Алан Дукурсы, с роскошно
ряженный леди на руке. Она была определенно хорошенькой женщиной, и
Маргарет заметила, что она прижалась к ней товарища с воздуха
дружественное знакомство. Она также заметила, что ее розовый газовый костюм
был несколько декольтирован, и что на ее белом плече вместо рукава была черная бархатная бретелька
, такая же часть поддерживала
великолепная подвеска с бриллиантами украшала ее светлую округлую шею.
Эта дама приветливо поклонился Миссис Гастон, и считал Маргарет с
широкий взгляд. Алан, конечно, тоже заговорил, но по какой-то причине Маргарет
избегала делать больше, чем просто смотреть на него, когда она шла к
лестнице.
“Итак, миссис Вир уже опутала вашу кузину!” - воскликнула миссис.
Гастон, когда они подходили к гардеробной.
“Это была миссис Вир?” - спросила Маргарет. “Кто она?”
“О, она одна из самых известных замужних красавиц!” - сказала миссис
Гастон. “ Если бы мистер Декурси не был человеком светским и вполне способным
позаботиться о себе, вам следовало бы предупредить его. А так я
не испытываю за него беспокойства.
“ А кто такой мистер Вир?
“ Муж миссис Вир. Он может быть здесь, а может и не быть. Он может появиться в
столовой.
Маргарет больше ничего не сказала, но принялась поправлять свой туалет
с видом некоторой озабоченности. Убедившись одним взглядом
, что ее костюм в порядке, она стояла с очень задумчивым видом, пока
ждала своего кузена, чьи прикосновения то тут, то там поглощали много времени.
прошло больше времени.
Когда две дамы вместе вышли из гардеробной, они обнаружили, что
Алан Декурси с генералом Гастоном ждут их. Он освободил себя
от Миссис вере, в некотором роде, и предложил руку, чтобы взять Маргарет
в комнату. Она положила руку в его слегка, и они последовали
Генерал и миссис Гастон молча.
После того, как они поговорили с хозяйкой и ее дочерьми, Декорси увел
Мисс Тревеннон на экскурсию по комнатам, которые были ярко освещены
украшены гирляндами и цветами и просто великолепны.
“ В этом платье, которое на тебе надето, есть что-то очень изысканное,
Маргарет, ” сказал он ласково-сладким тоном, - или это...
может быть, из-за прекрасного лица и фигуры моей кузины это так кажется? Ты
выглядишь как нельзя лучше, но я никогда не видел тебя такой бесцветной ”.
“Возможно, это контраст с великолепием миссис Вир!” - сказал
Маргарет, с довольно натянутым смешком. “ Кстати, когда вы познакомились с миссис
Вир?
Он внезапно повернулся и посмотрел на нее пристальным изучающим взглядом,
но, заметив полную неподдельность ее откровенного взгляда, сказал
небрежно:
“Миссис Вир? О, она мой очень старый друг! Я с трудом припоминаю то время,
когда я не был знаком с Антуанеттой Вир.
“ Вы знали о том, что она в Вашингтоне?
“Да, действительно; я видел ее, когда был в городе, на днях. Она живет
здесь ”.
“Почему, я удивляюсь, что ты не сказал мне, что у тебя живет этот большой друг".
вот, и заставь ее прийти ко мне! - сказала Маргарет в своей честной манере.
“ Я об этом не подумала, ” сказал он несколько сдержанно. “Я не
полагаю, вы бы за ним ухаживать”.
Он повернулся, и назвал ее внимание на некоторые особенно красивые бит
украшения и миссис Вере было не раз упомянуто.
Через несколько минут мистер Лири подошел поговорить с мисс Тревеннон, и,
вскоре после этого появились еще один или два знакомых, и Маргарет была
приглашена на танцы.
“Я не буду танцевать сегодня вечером,” она сказала, формируя постановление
внезапно. Она не думала, что этот вопрос раньше, но когда придет время
однажды она обнаружила, что ей не хочется танцевать. Последовали решительные протесты
со стороны молодых джентльменов, но ее решительные манеры вскоре заставили их замолчать,
и когда мистер Лири предложил ей руку, чтобы отвести ее искать место, она
огляделся в поисках Декурси и обнаружил, что он исчез.
Долгое время после этого у нее не было времени думать о своей кузине.
Десятки людей были представлены ее, Миссис Гастон и другие,
и вообще шепнул ей, что его популярность с молодыми
Господа в этот вечер было нечто феноменальное. Она ушла в
она вошла в гостиную и некоторое время смотрела, и хотя она придерживалась своего решения
, у нее могло быть по два партнера на каждый танец, если бы она захотела
. Большинство мужчин, с которыми она отказывалась танцевать, проявляли
полную готовность остановиться и поговорить вместо этого, и на протяжении всего вечера
ее так хорошо сопровождали, что кузина Евгения, которая слышала с
дрожа от своего решения не танцевать, призналась то ней самой, в конце концов,
что это придало ее юной кузине более утонченный вид.
Вечером, когда состарился, и цветы начали вянуть и
музыка флаг; когда девушки стали выглядеть хуже слишком много
танцы и мужчин, во многих случаях хуже, слишком много вина, Мисс
Тревеннон, почувствовав, что немного устала, уступила предложению
своего спутника на тот момент, которым оказался лорд Уоринг, и
позволила отвести себя в прохладную, полутемную нишу в оранжерее,
где опустилась на стул и стала ждать, пока лорд Уоринг пойдет за бокалом
воды для нее. Здесь было очень тихо. Почти все присутствующие
были заняты либо в столовой, либо на танцах, и Маргарет
полагала, что находится в полном одиночестве, пока звук приглушенных
голосов не привлек ее внимание. Обернувшись, она заметила между
ветвями каких-то пальм с густой листвой фигуры мужчины и
женщины. Последняя стояла спиной, но Маргарет узнала розовый
костюм и гладкие обнаженные плечи. Голова была поднята, чтобы встретиться с
пылким взглядом мужчины, который склонился над ней. Лицо этого мужчины было обращено
он повернулся к Маргарет, и она тоже могла видеть этот взгляд - нежный,
пылкий взгляд, который всего несколько часов назад был обращен на нее саму.
Инстинктивно она закрыла глаза, боясь смотреть дольше и почувствовав
быстрый укол ужаса, когда вспомнила, что совсем недавно этот мужчина
целовал ей руку. Слава богу, он никогда, ни на мгновение коснулся
ее сердце, что она заботилась не Атом для него! Но предположим, что это было
разные! Пусть нежность, которую он так успешно подделывают,
значимых слов она так безоговорочно верил, разбудивший в
отвечая на нежность в ее сердце!
Пока эти поспешные мысли проносились в ее голове, она поднялась на ноги
смущенная и взволнованная. И снова ее встревоженный взгляд на одно
мгновение остановился на другом видении этих двух фигур в перспективе
цветов и листьев, но это было только на мгновение, потому что она почувствовала
инстинктивно бросившись бежать, забыв о лорде Уоринге и о том факте, что
он ожидал найти ее там, где оставил, она выбежала из
оранжереи и вошла в комнату за ней. Сбитая с толку, взволнованная,
слабая, неуверенная, она огляделась вокруг встревоженным взглядом и встретила
пристальный взгляд Луи Гастона.
С выражением радостного облегчения на лице она поспешила к нему и доверительным движением вложила свою руку
в протянутую им руку. Его спокойствие
и собранный аспект, фирма поддержке своею и крепкою мышцею своею, в
упокой его тихо, свежесть его вечерний туалет,
недавно сделал, что так приятно контрастировали с несколько
взъерошенный и возбужденный вид многих людей в этот поздний
час, все это было так успокоительно и утешительно, что Маргарет нарисовала
глубокий вздох удовлетворения, чтобы найти себя так безопасно.
“Откуда ты взялся?” - спросила она. “Ты был самым последним человеком, которого я
ожидал увидеть”.
“Я вернулся из Нью-Йорк вечерним поездом, и, в конце, как это было,
Я пришел к выводу, одеваться, и иду на бал. Я увидел свою хозяйку,
которая любезно простила мое опоздание, и моей следующей мыслью было найти
вас. Я как раз искал вас в столовой, когда вы
неожиданно появились передо мной, одинокие и неприметные.
“Я был _so_ рады видеть вас”, - сказала она, с бессознательным простодушием
ребенок может быть показано.
Он принял ее слова, как они были произнесены, и сказала просто::
“ Как случилось, что ты оказалась одна?
“О, со мной был лорд Уоринг”, - сказала она, внезапно вспомнив о себе.
"Странствующий рыцарь". “Он пошел принести мне воды. Интересно, где он”.
В этот момент Лорд Уоринг появился в дверях оранжереи,
со стаканом в руке.
Маргарет поспешно извинилась, объяснив, что она неожиданно увидела мистера Гастона
, его недавнее возвращение из Нью-Йорка и т.д.
Его светлость в значительной степени принял ее объяснение, и когда Маргарет
довольно жадно выпила воду, он отошел, чтобы вернуть стакан,
сказав, что увидит ее снова.
Едва он исчез, когда Гастон и Маргарита, выйдя в
зал, увидел Миссис вере и Алан Дукурсы приходить к ним.
Гастон внезапно остановился, удерживая своего спутника легким пожатием руки.
он сказал торопливо:
“Вполне возможно, что миссис Вир пригласит вас присоединиться к театральной вечеринке.
она встает на завтрашний вечер. Простите меня, если я возьму на себя смелость
предположить, что вы откажетесь, если она это сделает. Договоритесь
о том, что вместо этого поедете со мной, и просто извинись под
ссылкой на предыдущую помолвку. Я надеюсь, вы простите меня за то, что я отважился
посоветовать тебе.
“ Конечно, - сказала Маргарет, - но она не спросит меня. Я не знаю
ее.
Миссис Вир, однако, направлялась прямо к ним, и теперь она
остановилась перед ними и, похлопав Луи веером, сказала:
“ Представьте меня мисс Тревеннон, ” и когда Гастон подчинился, она продолжила
довольно неистовым тоном:
“ Я весь вечер уговаривал вашего кузена представить меня вам,
Мисс Тревеннон; но, полагаю, он хотел монополизировать вас, потому что он
даже не захотел привести меня в ваш район.
“Возможно, дело было в том, что он хотел заполучить монополию на тебя”, - сказал он.
Гастон пристально посмотрел на нее и заговорил своим самым спокойным тоном.
- Ну, тогда это больше, чем ты когда-либо хотела! - дерзко сказала миссис Вир.;
“так что вы можете просто не вмешиваться в это дело”.
“У меня есть все намерения поступить именно так, мадам”, - серьезно сказал Гастон. “Я
знаю свое место и ценю душевное спокойствие”.
Миссис Вир бросила на него быстрый мстительный взгляд, когда он произносил эти тихие слова.
затем, повернувшись к Маргарет, она сказала:
“ Я хочу попросить вас присоединиться к небольшой театральной вечеринке, которую я даю завтра.
вечером, мисс Тревеннон. Нас будет восемь человек, и мы собираемся
посмотрим, понравится ли тебе Это, а потом поужинаем у меня дома.
Только не говори, что у тебя какие-то другие дела.
“К сожалению, я должна”, - сказала Маргарет, сознавая неискренность
отборочного семестра, и все же слишком благодарная Луи за то, что он подготовил ее
к этому непредвиденному обстоятельству, чтобы сильно раскаиваться из-за этого. “Я уже пообещала себя в другом месте".
”Как утомительно!" - сказала миссис Вир, бросив подозрительный взгляд на Луи,
который он встретил с невозмутимой серьезностью. - “Я уже пообещала себя в другом месте”.
"Как утомительно!" - сказала миссис Вир, бросив подозрительный взгляд на Луи. “ Кстати, я заходил к вам.
пока вы были в Балтиморе. Полагаю, вы получили мою визитку.
И, не дожидаясь ответа, она отошла, опираясь на руку Декурси,
сказав, как бы невольно:
“Я ненавижу этого человека”.
Декурси, который выглядел несколько озабоченным, ничего не ответил, пока
она слегка не дернула его за руку и не спросила с капризностью ребенка:
“Что с тобой? Почему ты молчишь?
“ Что я могу сказать, кроме того, что мне глубоко жаль бедного Гастона и
должным образом благодарен за то, что мне не довелось оказаться на его месте.
Он говорил самым мягким тоном, но миссис Вир инстинктивно поняла, что
ее чары на время рассеялись. Что ж! они были рассеяны
раньше, размышляла она, ей всегда удавалось это исправить, и
она была уверена, что сможет сделать это снова.
Тем временем, когда Маргарет и Луи ушли на поиски миссис Гастон,
первая сказала:
“ Вам не показалось странным, что миссис Вир не пригласила вас присоединиться к ее вечеринке?
“ Она пригласила, ” сказал Луис. “ Она написала мне записку, которую переслала мне.
в Нью-Йорк.
“И что же вы сделали?” - спросила Маргарет.
“Извинилась, сославшись на другую встречу”.
“Но вы не...” - начала она и замолчала, приподняв брови.
- Я знаю, - ответил он, улыбаясь, “но я предвидел, по крайней мере, возможность
что бы быть благоприятной”.
“Я думаю, что она злиться на тебя за это”.
“Очень вероятно. Она и раньше сердилась на меня.
“До сегодняшнего вечера я не знала, что она старая подруга Алана”,
сказала Маргарет.
“О да”, - равнодушно ответил он. “Это дело давнее.,
Я слышал”.
“Что вы имеете в виду?” - спросила Маргарет, глядя на него с внезапным удивлением,
а затем, вспомнив сцену, свидетелем которой она была в оранжерее,
она отвела глаза и замолчала.
“Я просто имел в виду, ” ответил он тоном быстрого сожаления, “ что я
случайно услышал, как Уоринг говорил, что они были друзьями в Лондоне в прошлом году
. Мистер и миссис Вир провели там сезон, и ваш кузен
так случилось, что он тоже был там и, естественно, часто видел их - все они были вместе.
Американцы.
В этот момент они заметили миссис Гастон, и Маргарет поспешила
присоединиться к ней, и поэтому они обе охотно оставили эту тему.
Кузина Евгения заявила и повторила, что Маргарет имела блестящий успех на этом балу.
но девушка об этом мало думала и ее это мало заботило.
Но в течение многих последующих дней повторяющиеся мысли о том вечере
приносили с собой определенные воспоминания, которые терзали, а также определенные
другие, которые утешали.
ГЛАВА XIV.
“Итак, миссис Вир пригласила тебя на свой театральный вечер!” - сказала кузина Юджиния
Маргарет на следующее утро, когда они разъезжали по городу, возбужденные
приготовлениями к Рождеству. Маргарет отправила домой очаровательную коробку
и теперь она помогала миссис Гастон в завершении ее
различных рождественских планов.
“Да, ” тихо ответила она, “ и я отказалась”.
“ Луис рассказал мне об этом. Хорошо, что ты выбрался из этого. Он был
напуган, что зашел слишком далеко, давая тебе советы. Он сказал, что, по его мнению, у него не было
никакого права делать это, и что в большинстве случаев ему следовало бы промолчать
но ему невыносима мысль о тебе среди миссис
Вир настроен, и он обнаружил, что импульс предотвратить это слишком силен, чтобы ему можно было сопротивляться.
”
“Он был совершенно прав”, - сказала Маргарет, почувствовав легкий укол удовольствия.
внимательный интерес, подразумеваемый в словах мистера Гастона. “Я
в любом случае не должен был хотеть уезжать, но я мог не знать
как этого избежать, и он дал мне средство. Я была ему очень благодарна.
Но что заставляет вас и мистера Гастона не доверять миссис Вир?
Кузина Евгения слегка повела плечом.
“Миссис Вир, - очень красиво, - сказала она, - и конечно, она имеет
почитателям. Она, конечно, очень свободна с ними, но я знаю
не более того, и я, конечно, не хочу знать больше. Я спросил
Луи, почему он возражал против того, чтобы ты поехал с ней, и он сказал, при этом
нахмурившись, что ты, возможно, не получишь никакого удовольствия от ее знакомства.
знакомство. Он больше ничего не сказал, но я почувствовала уверенность по тому, как он
посмотрела, что многое было утаено.
“Я удивляюсь Алану Декурси”, - сказала Маргарет.
“А вы?” - спросила миссис Гастон. “Я не удивляюсь. Я уже давно перестали
удивляться восхищаться любого мужчины с любой женщиной”.
“Но как он может? Он настолько привередливые”.
“ Возможно, я употребила не то слово, ” сказала миссис Гастон. “ Восхищаться женщиной
- это одно, а находить ее забавной - совсем другое. Мне кажется, г-н Дукурсы
находит Миссис Вере забавно, что большинство мужчин, действительно-и ваш кузен
такой человек, с кем тот имеет первостепенное значение. С мужчинами определенного типа
женщина, которая может доставить им наибольшее удовольствие, всегда будет обладать самым сильным
держись за них, и к этому типу, я думаю, принадлежит твоя очаровательная кузина
. Как я уже сказал, большинство мужчин находят миссис Вир забавной, а поскольку ее муж
совсем за ней не присматривает, им ничего не остается, как прийти и
позабавиться; и они приходят.
“Я не думаю, что мистер Гастон находит ее забавной”, - сказала Маргарет.
“Луи! Думаю, что нет!” - тепло сказала миссис Гастон. “Моя дорогая,
ты еще не знаешь Луи и, возможно, никогда не узнаешь. Очень немногие люди
кроме нас с Эдвардом знают, что это за мальчик. Я знаю его насквозь.
и я без колебаний заявляю, что он ангел. Я верю
он отличается зерном с другими мужчинами. Миссис Вера не могла больше
поймать его, чем она могла положил оковы на туман-облако; и что
причина-потому что она знает, ее обычные стрелы бессильны с ним--она
лихорадочно стремясь получить его в ее тенета. Я отдам ей должное
должен сказать, что ее усилия были виртуозными. Она не оставила камня на камне.
Она попробовала музыкальную уловку и пригласила его спеть дуэтом с ней.
с ней. Должно быть, это было искушением, потому что ты знаешь, как он любит музыку,
а у нее очаровательный голос. Она попробовала прибегнуть к помощи благотворительности и приехала
она обратилась к нему со слезами на глазах, чтобы заставить его составить планы коттеджей, которые она
предложила построить для бедных людей в своем поместье на внешних антиподах.
Он сам рассказал мне об этом, и как вы думаете, каким был его ответ
на ее обращение? Он сказал ей, что когда она договорилась с
конструктор, чтобы идти на работу, чтобы сказать последнее, чтобы написать ему о
предмет и он будет с удовольствием представлять планы на нее и коттеджей
чувствую себя почитал в продвижении ее хорошую работу,--умолял ее не
учтите, вопрос об оплате, и поклонился ей из своего кабинета с
заверение в том, что письмо застройщика должно заинтересовать его больше всего
сотрудничать, и настаивала на том, чтобы она умыла свои честные руки от
этих сухих деловых деталей и предоставила их полностью застройщику и
ему самому. На лестничной площадке она набралась храбрости, чтобы сказать ему, что у нее есть
кое-какие планы, которые нужно представить. Он ответил на это, что, поскольку он уже давно
подчинил себя и все свои замыслы и устремления своему партнеру,
и поскольку он не решался назвать свою душу, а тем более свои площади и
англы, его собственные, без одобрения мистера Эймса, ее планы должны
быть представлены фирмы в Нью-Йорке, где он пообещает дать
им осмотрительным внимание в рамках разумного глаз своего начальника.
Наверное, это было смешно происшествия”, - сказал двоюродный брат Евгения, улыбаясь. “Бедная
Миссис Вир! После этого она сурово оставила его в покое на некоторое время, но
в конце концов она снова взялась за другую тему. Я думаю, она начинает
теперь понимать, что есть один мужчина, который может противостоять ей, и когда однажды
она будет вполне убеждена, что побеждена, как же она возненавидит его!
Нет ничего, чего бы она не сделала, чтобы отомстить за себя, но я полагаю, что Луи готов
он так же далек от ее мести, как и он от ее очарования.
Правда в том, что касается Луи, ” продолжила кузина Евгения после минутной паузы,
“ что он в высшей степени хладнокровен. Он нежен со своими друзьями
и родственниками, и действительно любит многих из них, но он абсолютно
бесстрастен - его не пробудить в глубоких чувствах. Но из-за этого факта я боюсь
Усилия миссис Вир уже давно увенчались бы успехом.
Это действительно ценная черта для мужчины, если бы только не ее уникальность.
Но иногда это немного раздражает. Кто
но Луи, к примеру, жил бы всех этих недель в том же
дом с очаровательной девушкой, как вы, не падая, хотя бы немного,
в нее влюблен? Ты очаровательная девушка, моя дорогая, и Луи
верно оценивает этот факт; но на этом все заканчивается. Сначала я подумала, что
Я увидела признаки скорой капитуляции, но из этого ничего не вышло. Я должен был
лучше знать лягушатника моего шурина. Я должен был
хотеть, чтобы Луи влюбился в тебя, чем бы это ни закончилось. Было бы
было бы здорово, если бы ты была сестрой и соседкой, и если бы это было
нет, это было бы очень приятно, Луи зашевелился из
его вечное спокойствие, и в отношении себя о чем-то и
выше проекты и сметы. Но боюсь, я никогда не имею
высший восторг, увидев Луи любви-Лорн. А вы, моя дорогая”, - сказал
Кузина Евгения, поворачиваясь, чтобы посмотреть на нее, “я начинаю бояться, что ты не
очень далеко от А лягушачий себя. Это очень хорошо,
как выяснилось, Луи тебе больше не нравится (я
поначалу тоже думал, что ты в какой-то опасности!), Но мне интересно, как
ты так спокойно относилась к этому очаровательному молодому человеку, своему кузену,
с его милыми, ласкающими улыбками и искусными иностранными манерами. Миссис
Боюсь, этот эпизод был бы для вас большим ударом, если бы вы сосредоточили свои
чувства в этой области ”.
“В целом, ” сказала Маргарет, улыбаясь, “ мне кажется, что я
избежала многих неприятностей, оставаясь свободной от фантазий. Но вот мы и на месте.
наша цель”.
На этом разговор закончился.
В тот день, который последовал за вечеринкой, Маргарет получила
записку от Чарли Сомерса с маркой Washington Post. В ней говорилось:
ее первой сердитой мыслью было вернуть письмо нераспечатанным, настолько возмущенной была она его настойчивостью
и когда она наконец решила прочесть письмо,
его смиренный и умоляющий тон нисколько ее не успокоил. Ее
письмо, конечно, не дошло до него, и он потерял терпение и
решил не ждать от нее вестей.
Она написала ему несколько строк, явно отказываясь встречаться с ним, чувствуя себя
оправданной в принятии столь крайней меры, поскольку меньшие меры не помогли
не смогли подавить пыл молодого человека.
ГЛАВА XV.
В канун Рождества, после ужина, как генерал и миссис Гастон, мисс
Trevennon и г-н Луи Гастон сидели вокруг гостиной
огнем пригласительного билета привезли в Томаса, и доставлен в
Генерала Гастона. Он взял его и просмотрел его сквозь очки, а
ощутимый проблеск удовлетворения, пришла ему в глаза, и он передал его
Миссис Гастон, говоря::
“Карты для ужина генерал Мортон.”
“В самом деле!” - ответила его жена с отражением его довольного выражения лица
. “Действительно, это очень любезно”.
Когда Маргарет взяла карточку и посмотрела на нее, Маргарет с удивлением посмотрела на нее
. На мгновение отвела глаза от лица кузины
позже она увидела, что Луи Гастон смотрит на нее с каким-то
осуждающим весельем. Он сидел рядом с ней, и поэтому он один
различал ее слова, когда она шептала вполголоса:
“Какие странные обычаи во Франции’!
Произнося это, она улыбнулась, и кузина Евгения, которая заметила эту улыбку, но
пропустила мимо ушей произнесенные ею слова, поясняюще сказала:
“Этот ужин у генерала Мортона проводится ежегодно. Он устраивает его каждый раз.
в новогоднюю ночь с тех пор, как приехал в Вашингтон. Они
ограничены двадцатью пятью джентльменами, и, конечно, они тщательно
избранный. Это всегда самый _recherch;_ мальчишник сезона
и есть уверенность в заседании самых выдающихся и приятным
люди города будут по карману. Он всегда был так добр, приглашая меня".
Эдвард, хотя, конечно, приглашения пользуются большим спросом, и
жители не всегда могут рассчитывать на их получение ”.
Еще ничего не было сказано по этому поводу только то, но было
очевидно, что такое внимание от общей Мортон положил Миссис Гастон в
необычно приподнятом настроении, а муж, в свою очередь, был ничуть не меньше
в приподнятом настроении.
Немного позже, когда Луи и Маргарет оказались наедине, первый сказал
:
“Я бы хотел, чтобы вы рассказали мне, что вас позабавило в этом приглашении"
. Система социальной тактики, представителем которой вы являетесь
, начинает меня чрезвычайно интересовать. Что именно вызвало
это озадаченное выражение на вашем лице только что?”
“ Мне действительно рассказать? ” с сомнением спросила девушка.
- Прошу вас, скажите откровенно. Мне так интересно знать.
“Мне было интересно, кто этот генерал Мортон может быть, что карта его
ужин следует считать такого приобретения. У меня обнаружили
тот факт, что вы, Гастоны, гордитесь своим происхождением, и, как я слышал
там говорилось, что ваша семья - одна из немногих действительно исторических семей Америки
Возможно, этому не стоит удивляться. Кем же тогда, я думал, может быть генерал
Мортон, чтобы быть в состоянии оказать честь
Гастонам? Я предполагаю, что он кто-то очень важный, но я такой невежда
что я действительно не знаю, кто такие Мортоны, когда они дома ”.
“Я полагаю, что происхождение Мортона было очень простым”, - сказал Луис. “Конечно,
он не претендует на аристократическое происхождение. У него высокий
он занимает официальное положение, очень богат и очень добродушный, разумный человек.
но не может быть и речи о том, чтобы он мог, с социальной точки зрения, оказать честь моему брату".
говоря языком общества.
“И все же это было очевидно”, - начала Маргарет, но внезапно остановилась, и
Луи не сделал ни малейшего движения, чтобы помочь ей.
“ Знаете ли вы, ” сказал он через некоторое время, “ что под вашим влиянием,
Мисс Тревеннон, я постепенно претерпеваю определенные изменения в
своих взглядах. Я начинаю понимать вашу социальную основу
и систему, и, каким бы упрямым янки я ни был, я должен признать, что есть
в этом есть что-то прекрасное. Я действительно думаю, что начинаю ощущать, как меняю направление.
ощутимо. Пока я не встретил вас, я понятия не имел, какая разница существует.
между северными и южными представлениями об этих вещах ”.
“Но меня не следует воспринимать как строгого представителя южной идеи
- а вас, я полагаю, как строгого представителя северной идеи
”, - сказала Маргарет. “Дома меня считают большим радикалом. У меня
нет особого уважения к родословным в целом. Что чьи-то предки
мне кажется, что прежде всего следовало быть честными, и что
они должны были стать светилами общества, должны были пройти долгий путь после этого ”.
“Ты меня этим несколько удивляешь”, - сказал Луи. “Я думала, что нет
приверженцы рождения и родословной, как южане”.
“Это совершенно верно большого класса”, - сказала Маргарет; “но
Я слишком много видел вырождения выдающихся семей на Юге.
чтобы испытывать сочувствие к этой идее. В слишком многих случаях
им не хватало духа, чтобы спасти их от такого вырождения, и,
в таком случае, на что идет их кровь? Она должна идти на
ничего, я думаю - хуже, чем ничего, потому что, если в этом есть хоть какое-то достоинство,
это должно сделать его обладателей независимыми и мужественными ”.
- Ты иногда слегка иронизировал над “гордостью Гастона"
, не так ли? ” спросил Луи. “ И мне иногда это казалось странным,
потому что мне всегда говорили, что гордость южан
беспрецедентна ”.
“Это совсем другого рода, ” сказала Маргарет, - например...”
Но она сдержалась и покраснела.
“О, прошу тебя, приведи мне пример”, - искренне сказал Луи. “Иллюстрации
очень помогают. Я умоляю вас, не позволяйте чрезмерной чувствительности помешать
вы говорите прямо. Возможно, вы лучше всех разбираетесь в этих вопросах.
социальные вопросы. Я хочу иметь возможность судить ”.
“Какой ты честный и справедливый!” - сказала Маргарет, - “и насколько редок этот дух
! Я действительно думаю, что скажу тебе откровенно то, что собиралась сказать. Вы
знаете, что такое признательность твой брат у меня, и как только его
прекрасных качеств команду моем уважении, но я не буду отрицать, что его подшипника
в вопросе приглашения меня поразил. Думаю, я могу с уверенностью сказать
, что ни один южанин в обществе вашего брата,
возможно, их можно было бы найти - независимо от того, насколько они изолированы или отстали от времени
он мог быть - неважно, насколько бедным, неспособным или невежественным, кто мог быть
взволнован и польщен приглашением генерала Мортона или генерала
кого угодно еще. Такая мысль никогда не проникла бы в их мозг. Но я
очень смелая, ” сказала она, внезапно одернув себя. “Боюсь, я и так сказала слишком много".
”Для любого другого было бы слишком много сказать мне, конечно", - сказала она.
“Я знаю, что это было бы слишком”.
Луи, пристально глядя на нее: “и я не могу сказать, что идея, которую вы предлагаете,
в точности приятна; но я думаю, что я вряд ли мог обидеться на ваши слова
”.
В этот момент раздался звонок в дверь, и вскоре Томас доложил о прибытии
Генерала Рирдона.
“Генералы, кажется, в порядке вещей”, - сказала Маргарет с улыбкой.
Когда посетитель пересекал холл. “Возможно, я вернусь к"
Бассетт” из-за преобладания титулов".
Мисс Тревеннон приветствовала генерала Рирдона с большой сердечностью и
сразу же принялась развлекать его. Он назвал только
иногда по Гастоны доме, так как он не наслаждаться их обществом
больше, чем они его. Он служил в армии Соединенных Штатов
до войны и был чрезвычайно популярен среди офицеров,
обладая запасом анекдотов и юмора, которые мгновенно застывали
в атмосфере гостиной Гастонов, но достаточно свободно распространялись
в лагерях и казармах. Он происходил из хорошей южной семьи,
и, по сути, был джентльменом. Его визиты, как уже указывалось,
не особенно вдохновляет на Гастоны, но кузен Евгении
обнаружила у мужа слабая тенденция к незначительному этой далекой
ее двоюродным братом, и это было так похоже на нее, после чего, обработать его
с большим отличием. Генералу Гастону, по правде говоря, это показалось немного странным.
трудно игнорировать тот факт, что он был офицером Федеральной армии
который уехал с Юга, и, конечно, ему не нравились его визиты;
но он испытывал некоторый трепет перед своей женой, что отчасти позволяло ему
скрывать тот факт, что его раздражало общество ее кузины.
Когда Томас был вызван его хозяина и хозяйку в гостиную,
Миссис Гастон уселась рядом общих Риардон, и сразу впал в
свободно с ним разговор. Генерал Гастон, со своей стороны, занял позицию
на полпути между этой парой и парой, сидевшей на
по другую сторону камина. Он сидел очень прямо в своем кресле
время от времени делая довольно натянутые замечания генералу Рирдону,
который, в свою очередь, чувствовал скуку и неловкость, но
совершенно не сознавая, что является объектом какого бы то ни было пренебрежения. Это
пришло в голову, возможно, таким образом его хозяина было необычно, даже
печально, но это заняло бы много, чтобы передать его
честный груди подозрения в том, что любой джентльмен жив, можно было рассчитывать на
небольшое посетителя в своем собственном доме.
Миссис Гастон, когда хотела, могла приятно поговорить с любым человеком почти на
любой предмет, и она сейчас обсуждаем культур и огородничества,
и, слушая, с большой живостью выражения, чтобы подробное описание
что общего Рирдон был дарения передает жене,--которых он называл
“Свободная”, ее звали Люси - рассказывала о результате небольшого предприятия
на пути к огороду, который они разбили.
“Кстати, генерал”, - сказал посетитель, внезапно прерывая
свой разговор с миссис Гастон и поворачиваясь к ее мужу,
как будто пораженный внезапной мыслью: “Вы приглашены на этот ужин к
генералу Мортону?”
На лице генерала Гастона начала пробиваться едва заметная щетина. Он
выпрямился еще больше и пару раз прочистил горло
прежде чем ответить.
“Ах ... прошу прощения ... ах ... да”, - сказал генерал Гастон с
интонацией, которая предполагала, что он скорее задает вопрос, чем
отвечает на него. Он снова откашлялся и продолжил с некоторым
высокомерием, которое Маргарет тщательно отметила. “Генерал Мортон был
достаточно любезен, чтобы вспомнить меня и прислать открытку. На его ужинах всегда собирается
очень изысканная компания, и я не должен
думать о том, чтобы пропустить это.
“Лоуз хочет, чтобы я поехал”, - лениво ответил генерал Рирдон.
безразличный тон, от которого кровь Маргарет забурлила от восторга.;
“но меня это совершенно не волнует. Я полагаю, что все мужчины будут одеты во фраки
"ласточкин хвост", а у меня его нет. Я скажу Мортону, что ему придется меня высадить.
Вот что я собирался рассказать вам об урожае картофеля:
вот что, ” сказал он, возвращаясь к своему разговору с миссис Гастон, поскольку
быть более интересным из этих двух. “ Лоуз говорит, если бы мы посадили
Раннюю розу ...
Но Маргарет больше не слушала. Она знала, что Луи смотрит на нее.,
и она скромно опустила уголки рта в своих
попытках не рассмеяться; но ее глаза наполнились таким искрящимся
весельем, что молчание рта мало на что повлияло.
В настоящее время г-н Гастон вынул часы, и напомнила Мисс Trevennon
то, что это было почти время отправиться в театр, в
выполнение их участия, поэтому она извинилась и пошла ставить
о ее тайне.
Когда двое молодых людей очутились наедине, в
понятно, бодрящую атмосферу на улицах города-они решили
пешком-Маргарет начался разговор, сказав:
“ Алан Декурси позвонил сегодня утром, когда мы были за рулем. Я надеюсь, что мы
не будем присутствовать на сегодняшнем приеме в театре; это было бы
немного неловко, поскольку мы оба отказались присоединиться к нему ”.
“Вовсе нет, - сказал Луи, - им никогда не нужно знать, но наша помолвка
предшествовала их приглашению. Не беспокойся об этом".
это.
Когда они несколько минут шли молча, Луи сказал своим
приятным голосом, который даже в темноте свидетельствовал о том, что он улыбался
:
“Что ж, этим вечером ты одержал свою маленькую победу!”
“Я сделал”, вернулась Маргарет, с мягкой, немного посмеяться“, - и я должен
сказать, что мне понравилось. Но мне было интересно, как он вообще узнает
Мортон”.
“О, осмелюсь предположить, что они были приятелями в армии Соединенных Штатов до войны"
- сказал Луис. “ Только подумайте, какой шанс упустил этот человек! Еще бы,
если бы он остался в армии Союза, он мог бы быть генерал-майором
к этому времени.”
“Я думаю, он генерал-майор”, - скромно сказала Маргарет. “Или это все-таки
всего лишь бригадир?”
“Ты дерзкий маленький бунтарь!” - сказал Луи. “Как ты смеешь говорить это мне
меня? Как вы знаете, я представить такую наглость? Вы интенсивно
шашки на моем помиловании.”
“Я боюсь, что я делаю”, - сказала Маргарет; “но они у меня были всегда щедро
заслуженный. Но пока мы на эту тему есть одна вещь, которую я делаю
хочу сказать вам. Знаете, я заметил, что ваш брат
никогда не называет генерала Рирдона его титулом? Говоря о нем со мной или
Кузен Юджиния, он всегда говорит ‘твой кузен’, и в разговоре с ним
он вообще избегает называть его как-либо. Только однажды, когда ему нужно было что-то сказать
, он назвал его ‘мистер Рирдон’. Он действительно это сделал!”
“Ну, на самом деле, ты знаешь”, - сказал Луи, чувствуя себя неловко,
“У него не больше прав на звание генерала, чем у тебя.
Вопрос окончательно решен. Это всего лишь вопрос вежливости.
“Я не знаю, кто имел право решать это, - сказала Маргарет, - но мы
не рассматриваем вопрос юридического права. Поскольку это, как вы признаете,
вопрос вежливости, я думаю, это должно уладить дело. Не так ли?
“Да”, - сказал он, - "хочу. Не уверен, что всегда так думал, но теперь верю ”.
Когда они добрались до театра, увертюра только началась. A
несколько минут спустя они увидели, как вошла компания миссис Вир и заняла места
в своей ложе. Энергичная молодая хозяйка провела их и уселась сама
на виду у всех, вокруг нее собралась блестящая компания. Одного или двух
из них Маргарет узнала, а Луи знал их всех, называя их,
без комментариев, Маргарет. Там был кто-то, кого они не видели
, сидевший в тени за занавеской, и на этого человека миссис
Вир направила большую часть своего внимания. Она постоянно наклонялась
, чтобы заговорить с ним, или наклоняла голову, чтобы уловить его высказывания, отбрасывая
время от времени бросала на него томные взгляды, которые ее необычно длинные
ресницы придавали такой эффектности. Маргарет чувствовала, что этот человек был
Алан Декурси, и в конце первого акта ее подозрения подтвердились
, поскольку он встал и подошел к миссис Вир, чтобы произвести
осмотр дома. Он выглядел очень изящным и элегантным, но в некоторых
кстати, огромное обаяние его внешности когда-то обладал для нее не осталось и следа.
Когда она отвела от него глаза, они остановились, почти без ее воли
, на спокойном профиле Луи Гастона. Он был
отрываясь от нее, и поэтому она может сканировать на досуге залог
линеаменты, что было в их натуральности и благородства намного лучше
чем красота. Чем больше она разочаровывалась в Алане Декурси,
тем больше она верила в дружбу Луи Гастона и полагалась на нее.
Незаметно ее уважение к нему расширилось и углубилось, до сих пор
просто думать о нем означало чувствовать себя умиротворенной, в безопасности и покое.
ГЛАВА XVI.
Рождество было прекрасным, и Маргарет проснулась рано. Ее
Первые мысли были о доме и далеких друзьях. Как хорошо она знала
что дорогие отец и мать, далеко отсюда, в Бассетте, думали о ней
о ней! Когда она поднялась и оделась, ее сердце было в полном согласии с
день сладкий урок мира и доброй воли, и когда она опустилась на колени, чтобы сказать ей
утренние молитвы, у нее было смутное ощущение, что как-то это Рождество
День был полнее и лучше, чем она знала прежде. Она
не спрашивала себя, что было новым элементом в ее жизни, которые сделали его таким;
это было слишком неопределенно, чтобы быть сформулированным в осязаемую идею, но она
чувствовала его присутствие.
У генерала и миссис Гастон был очаровательный подарок для нее, когда она уезжала.
спустились к завтраку - пара изысканных золотых браслетов самого высокого качества.
прекрасный дизайн и качество изготовления, и, поскольку они казались действительно довольными
маленькими подарками, которые она приготовила для них, у них был
очень удовлетворительное начало их Рождественского дня. После завтрака,
она пошла в свою комнату, чтобы написать письмо домой, и когда это было сделано оно
было время, чтобы переодеться для храма.
Незадолго до одиннадцати, когда мисс Тревеннон стояла у глубокого
эркерного окна гостиной, оборудованной для утренней службы, она
услышала твердые шаги по ковру позади себя, и в следующее мгновение ее
из ее рук выскользнули слегка заржавленный молитвенник и Сборник псалмов
, а вместо них - чудесный черепаховый футляр с двумя прекрасными
книжечками. Маргарет быстро подняла глаза и
встретилась с улыбающимися глазами Луи Гастона. Он обыскал весь Нью-Йорк в поисках
самого красивого комплекта, который смог найти, и результат его удовлетворил.
“Ты воспользуешься этим вместо этого, не так ли?” - сказал он. “Я хотел подарить
тебе какую-нибудь маленькую вещицу”.
На лице Маргарет вспыхнул румянец удовольствия.
“Я никогда не видела ничего и вполовину такого прекрасного”, - сказала она, беря их в руки
восхищенно. “Подумать только, принимая беда! Я подозреваю, что мой потертый
книжонки обиделся свой привередливый вкус. Я никогда не мечтала твоей
вспоминая меня в такую сторону. Жаль, что у меня нет для тебя подарка.
“ Может быть, ты отдашь мне старые, - нерешительно сказал он. “Я
должен считать это щедрым возвращением, потому что, как ты говоришь, они изношены и
потерты, и это происходит только от частого использования. Как часто они были
в твоих руках, когда твои мысли были далеко от Бога! Я хотел бы
сохранить их как память о тебе. Могу я, если ты не особенно ими дорожишь
?”
“Я была бы только рада, если бы они были у тебя”, - сказала Маргарет,
понизив голос. “Только я не думала, что тебе понравится что-то подобное"
это. Однажды я спросил кузину Евгению, к какой церкви принадлежала ваша семья,
и она сказала, что вы называете себя унитариями, но на самом деле вы
были язычниками. Я не мог перестать надеяться, что на самом деле это было неправдой - по крайней мере, в отношении тебя.
”
“Это ни в малейшей степени не относится ко мне”, - сказал он, нахмурившись и выглядя таким
недовольным, что Маргарет почти пожалела о своих словах. “Я бы не стал,
ни за что, ты предположить, что я неверующий человек, для этого не
верно, и я даже никогда не называл себя унитарианцем. Напротив, я
некоторое время назад хотел пойти с тобой в церковь, чтобы
мы с тобой могли вместе освятить этот день ”.
“Сделай”, - серьезно сказала Маргарет. “Я видела, что ты не очень часто ходишь".
"Иди". "Иди с нами сегодня и прими решение о лучших вещах в будущем".
Вы будете настолько мудры, чтобы делать это”.
“Я не думаю, что поеду утром, - сказал он, - Евгения не
номер для меня в купе. Но ты позволишь мне взять тебя с собой сегодня вечером? Мы
прогуляемся, возможно, если погода останется хорошей и музыка будет приятной.
Возможно, если нам повезет, у них найдется какой-нибудь хороший голос, чтобы спеть
_Cantique de No;l_.”
“Мне это очень нравится”, - сказала Маргарет. “Я буду рад отправиться
с тобой”.
Немного вздохнув, Роуз, как она говорила. Это была одна из любимых песен Чарли Сомерса
; она приложила все усилия, чтобы он спел ее правильно, и
его голос был прекрасно натренирован.
Ее размышления были прерваны появлением миссис Гастон, которая
спустилась по ступенькам, изысканно одетая в меха и бархат, и
дала понять, что готова отправиться в путь.
Людовик помог им сесть в экипаж, а затем отвернулся, сказав, что он
собирался на долгую прогулку. На его лице было такое серьезное выражение, что
Маргарет поймала себя на том, что вспоминает его много лет спустя.
Погода по-прежнему была хорошей, и оказалось, что Луи достаточно мягок для того, чтобы
вечером Маргарет отправилась в церковь пешком. Когда они шли своей дорогой
по ярко освещенным улицам, молодой человек внезапно обернулся и,
глядя ей в лицо, сказал:
“Вы знаете, я нашел маленький засушенный цветок в моих гимнов, когда я
сегодня утром открыл ее. Я, чтобы сохранить ее или вернуть его к вам?”
Они стояли как раз под газовым фонарем, и Маргарет, хотя и не хотела
опустив глаза под его испытующим взглядом, она почувствовала, что выглядит смущенной,
когда сказала:
“Нет, ты должен вернуть это мне. Я забыла об этом”.
Это был маленький цветок, который Чарли Сомерс однажды вечером поставила туда.
Так и не случилось, что она его так и не убрала.
Мистер Гастон сунул руку в карман и достал книгу. Оно
легко открылось в нужном месте, и он вынул цветок, который был продет
в маленькую щель, и вручил ей, когда они вошли в церковь
вестибюль.
“Под ним были какие-то инициалы”, - сказал он.
“О, вы можете просто стереть их. Это не имеет значения”, - сказала Маргарет,
когда она взяла цветок. Она уже собиралась раздавить и выбросить его из рук,
когда укол жалости к бедному Чарли остановил ее; поэтому она раскрыла свой собственный
Молитвенник и поспешно сунула его среди листьев.
Служба показалась ей в тот вечер удивительно приятной. Песнопения и
гимны были торжествующими и вдохновляющими, а проповедь простой,
искренней и утешающей. Луи нашел своего места, и использовал его мало
забронировать активными, и Маргарет чувствовала интуитивно, что эта служба была
сладки для него тоже. Как она время от времени поглядывала на него, она увидела, что его
лицо было серьезным и немного озабоченное, теперь, когда она видела его в таком
совершенный покой.
Проповедь закончилась и сейчас. Общество возросла на ее
прекращение, и вновь расселись по своим местам. Стража
подойдя к алтарю, чтобы получить милостыню-бассейнах, когда орган начал
роптать низкий прелюдия. Луис и Маргарет переглянулись
быстро. Это была "Кантика де Ноэль".
Маргарет откинулась на спинку стула, безмятежная и отдохнувшая, готовая к
глубокому наслаждению от предстоящего ей удовольствия, и в этот момент богатый,
приятный голос высоко в хоре позади нее начал:
“О, святая ночь ...”
При первой же ноте, произнесенной этим голосом, краски бросились в глаза.
Щеки Trevennon, и она обращает ее дыхания со звуком, который был
почти вздох.
И на высокий красивый голос пел о:
“Это ночь рождения дорогого Спасителя”.
Выше и слаще парила она - волнующая, богатая, трогательная - и как же
знакомы ушам молодой девушки были все модуляции и интонации!
Как часто этот поток мелодии изливался для ее ушей!
одна, в старой гостиной дома!
Это был Чарли Сомерс, и она знала, что он увидел ее и что он
сейчас он пел для нее не меньше, чем тогда. Она слушала, как во сне,
а задумчивый, тоскующий голос продолжал петь. И вот раздались слова:
“Упади на колени! пади на колени!”
Они были несколько нечеткими из-за смешения сладких звуков, и,
Маргарет каким-то смутным образом показалось, что это был прямой призыв
Чарли Сомерса к ней о милосердии.
Все это было так трогательно, и Гастон сам был так тронут этим, что
его почти не удивило, когда он взглянул на Маргарет, когда нежный
голос затих, и увидел, что ее глаза полны слез. Как они
встал на колени на заключительные молитвы она смахнула следы эти,
и когда они шли по проходу вместе ее спокойствие было достаточно
вернулся. И как спокойно и тихо ее спутник посмотрел! Его идеально
подобранная одежда, гладкая опрятность коротких темных волос и, более того,
прежде всего, его собранная осанка и вдумчивое лицо, делали его
контраст с довольно небрежно одетым молодым человеком с растрепанными,
вьющимися локонами и нетерпеливыми, беспокойными глазами, который стоял в вестибюле,
у подножия ступенек галереи, быстро оглядывая лица присутствующих.
расходящееся собрание, в полном неведении о том факте, что
за его несколько необычным поведением и внешностью наблюдали
окружающие. Когда его беспокойный взгляд наконец упал на мисс
Тревеннон, его нахмуренные брови расслабились, и он двинулся вперед.
“Могу ли я прийти к вам завтра?” - сказал он, в нетерпеливом тонами, которые,
были отчетливо слышны Луи.
“ Да, ” сразу же ответила Маргарет несколько дрожащим голосом, “ в
одиннадцать утра.
Затем, взяв свою спутницу под руку, она прошла дальше. Людовик заметил
что эти двое не пожали друг другу руки и не обменялись ни словом приветствия.
Этот поспешный вопрос и ответ были всем, что произошло между ними. Что
такого было в короткой, случайной встрече, как эта, что заставило девушку
выглядеть бледной и взволнованной, как заметил ее спутник, бросив украдкой взгляд на нее?
таковой она и была? Он почувствовал, как ее рука слегка задрожала, когда она впервые положила ее ему на плечо.
но вскоре это легкое, почти незаметное трепетание
прекратилось, и она пошла дальше очень тихо и неподвижно. И так они продолжили свой путь
по улицам в молчании. Она, казалось, не была расположена к разговорам,
а он не хотел раздражать ее разговорами.
Маргарет, размышляя об этой встрече, винила себя за ту
уступку, на которую она пошла, которая действительно была полностью связана с
музыкой.
“У меня нет ни решимости, ни силы сопротивления, когда я нахожусь под
влиянием музыки”, - сказала она себе почти сердито. “Это лишает меня
моральной ответственности. Я не верю, что история о сиренах
- это басня. Красивый голос может привлечь меня к себе так же верно, как
полюс притягивает магнит. Это сильная слабость. Мне следовало сказать
”Нет" ему и сразу покончить с этим делом ".
Вспомнив, что у ее спутницы были бы причины удивляться ее молчанию
Маргарет с усилием взяла себя в руки и высказала несколько замечаний
о сервировке.
“Все это было очень красиво”, - сказал Луи. “Я это очень прочувствовал, и я
очень рад, что ушел. Это соло было исполнено превосходно. Голос
не кажется высокоразвитым, но он был волнующе сладким ”.
“Это был мистер Сомерс, молодой человек из Бассетт, чей голос я
сказал тебе. Он только что приехал в Вашингтон, и я знал, что он захочет меня увидеть.
поэтому я назвал час, когда буду уверен, что свободен ”.
Добравшись до дома и поднимаясь по ступенькам, они обнаружили, что
Томас открывает дверь чернокожему слуге, у которого в руках было два небольших
свертка. Когда они подошли, он снял шляпу и отступил назад
и Томас сказал:
“Это посылка для мисс Тревеннон”.
Маргарет повернулась и протянула руку за посылкой.
“Откуда?” - спросила она.
“Из Арлингтона, мисс”, - ответил мужчина с явным трепетом.
“Мне очень жаль, мисс, но произошла ошибка. Это должно было быть
отправлено сегодня утром, но день был таким напряженным, что это было
забыли. Г-н Дукурсы левую частности приказы, и я надеюсь, что ты будешь
милостиво простить задержку, Мисс.”
Маргарет повернулась посылки с таким расчетом, чтобы свет из коридора
газа на ней. Когда она сделала это, ее выражение лица быстро изменилось. Он был
на имя миссис Вере.
“Есть какая-то ошибка”, - сказала она, холодно, с какой-то высокой поворота
голову, что Луис знал. “Это не для меня”.
Бедный негр, которому, возможно, стало несколько хуже от вина
остатки, оставленные рождественскими гостями "Арлингтона", были переполнены
смущением, и, быстро протянув другой пакет, объяснил, что он
не ошибся, между двумя, и попросил мисс а Trevennon
беспомощно чтобы увидеть, если это не было адресовано себя.
Так оно и оказалось; и хотя при данных обстоятельствах Маргарет
предпочла бы не прикасаться к нему, она была вынуждена взять его и
отпустить мужчину, что она и сделала несколько резко.
Она не осматривала свой сверток, пока не добралась до своей комнаты, и
даже тогда она бросила его на кровать, сняла накидку и шляпу и
убрала их, прежде чем развязать бечевку, которой он был перевязан. Однажды она
подумала, что уберет его с глаз долой до завтра, но, несмотря на ее
немилость к дающему, она была молодая леди природное любопытство, как
в подарок, и так она в настоящее время принял ее и отвязал ее. Немного
обратите внимание, выпал. Оно было датировано рождественским утром, в девять, и гласило:
“Я как раз уезжаю в Балтимор, пообещав провести сегодняшний день с
Эми и детьми. Я был более чем разочарован -_hurt_ от того, что
скучал по тебе, и когда звонил, и вчера вечером в театре. Я не знал
, что вы присутствовали, пока случайно не услышал это после того, как мы
ушли. В мои расчеты вовсе не входило отказываться от
с удовольствием прощаюсь с вами лично, и я предлагаю воспользоваться случаем
и вернуться через день или два с этой целью.
“Счастливого Рождества, дорогая Дейзи, и всего наилучшего в наступающем году!
Кто знает, что это может припасать для нас?
“Носи иногда мой маленький подарок ради своей преданности, А.
Д.”
“Вот и все для заметки номер один!” - сказала Маргарет. “Было бы интересно
взглянуть на записку номер два, которая, я не сомневаюсь, в равной степени
нежная и грациозная”.
Она взяла маленький кожаный футляр и открыла его, обнажив
красивый медальон. Вопреки себе, она не могла не отдать должное
вкусу своей кузины. Мастерство изготовления и дизайн этого маленького украшения
были настолько эффектными и необычными, что она была уверена, что Алан
должно быть, приложил к этому какие-то усилия и, скорее всего, заказал его
специально для нее.
“Он _ добр”, - сказала она с сожалением. “С его стороны было _ было_ хорошо вернуться
в Балтимор, чтобы Эми и дети не были
разочарованы. Я почти жалею, что сделала это новое открытие о
нем; но нет, нет, нет! Было бы ужасно не знать о
настоящей правде в этом вопросе ”.
Теперь ей пришло в голову открыть медальон, и, сделав это, она увидела
благородное лицо кузины. Сам вид этого заставил ее
внутренне содрогнуться. Как хорошо она помнила, как выглядят эти самые глаза,
так как они были устремлены на Миссис Вере, с выражением, она бы
понравилось забыть. Какое он имел право ожидать от нее, чтобы носить его
картина? Зачем ей это?
Он отправил еще одну записку и еще один подарок в другое место. Была ли там
другая фотография, которую кого-то еще любезно попросили надеть,
ради ее преданности? Это было более чем вероятно!
“Я почти уверена, что начинаю понимать его”, - сказала она себе.
возмущенно. “Это одно из его мудрых и правильных мнений о том, что мужчина
должен жениться, но все равно мужчине хочется маленьких развлечений. Под
в этих обстоятельствах ему лучше жениться на молодой, легкий на подъем молодой
вещь, которая является здоровым и жизнерадостным, кто ничего не знает о мире, и
кто выйдет ему проводить его небольшие диверсии, спокойно. Это
совершенно унизительно! Я верну его медальон, потому что сам вид
этого всегда будет причинять мне боль”.
ГЛАВА XVII.
Мистер Сомерс пришел ровно в одиннадцать на следующее утро, и Маргарет
приняла его в гостиной одна. Она отдала приказ, что ей
следует отказать в приеме любых ранних посетителей, которые могут прийти, и была
полна решимости быть справедливой и терпеливой с молодым человеком, хотя
она также решила, что природа их отношений должна быть
определенно улажена и понята во время этого интервью.
Не успели они долго сесть, как Маргарет услышала голос Луи Гастона.
Он разговаривал со слугой в холле. Она удивленно подняла глаза, когда тот
я предполагал, что он будет в своем офисе час назад. Он вошел в своем
пальто и со шляпой в руке, и когда Маргарет представила его
мистеру Сомерсу, он сердечно протянул ему свободную руку. Маргарет
была поражена контрастом между двумя внешними обликами, как и
она была поражена прошлой ночью, но ей ни на йоту не было стыдно за свою
старую подругу. Она сказала себе, что ни один мужчина с глазами, в голове может
не видеть, что Сомерс был джентльменом, и, что касается остального, то не
важно.
“ Я научился у своей невестки, ” сказал Луис, обращаясь к мистеру Сомерсу,
“ что мисс Тревеннон навестила подруга из дома; и
Миссис Гастон разрешила мне прийти и пригласить вас сегодня на обед,
если у вас нет другой встречи. Надеюсь, вы сможете прийти.
Маргарет, взглянув на мистера Сомерса, была огорчена, увидев, что он выглядит
решительно невежливым. По его поведению она поняла, что он подозревает, что
этот вкрадчивый янки собирается относиться к нему покровительственно, хотя ничто
не могло быть более откровенным и менее покровительственным, чем все поведение Гастона в целом
.
“Спасибо”, - довольно коротко ответил мистер Сомерс. “У меня еще одна встреча"
.
Луи выразил надежду, что он уделит им еще один день, пока он
будет в Вашингтоне, и попросил его адрес, сказав, что зайдет к нему
.
Мистер Сомерс, имея смутное представление о том, что вручить свою визитную карточку было бы
уместно, и не желая уступать в честности, запнулся
порылся в кармане и достал смятый конверт, из которого извлек
визитную карточку внушительных размеров. Маргарет быстро взглянула на него
и, к своему ужасу, увидела, что это было напечатано! Посреди
на широком участке тонированного картона было написано "К. Р. Сомерс", в
агрессивного германского типа. Она улыбнулась, вспомнив, как она сделала быстрый
психическое сравнения между этой картой и другой-чисто-белые маленькие
роман, с _Mr. Луи Gaston_ выгравированным на ней в Тихий сценарий. Она
хорошо знал, что Гастон думал о Чарли, как он спокойно ждал
в то время как последний написал свой адрес и протянул ему громоздкие карты
с довольно плохой Грейс, и она знала также, что Чарли, как он
написал улицу и номер дома своего друга, был
мысли господина Гастона. Все это было очень абсурдно, и она ничего не могла с собой поделать.
ее это позабавило, и, возможно, выглядело забавным.
Луи задержался, чтобы сделать еще несколько дружеских предложений, но они были
так высоко приняты мистером Сомерсом, что вскоре он счел за лучшее принять
уходите, и, любезно попрощавшись с обоими, он повернулся и вышел
из комнаты.
“Французский-говорить, фраза поворота денди!” - сказал Чарли, как только его
отвернулся. “Интересно, что вы можете терпеть такого мужчину, Маргарет”.
“Интересно было бы выяснить его мнение о вас”, возвращается
Маргарет. “ Если он оценивает ваше поведение в этом
случае не выше, чем я, возможно, нам лучше оставаться в неведении
об этом.
“ И ты думаешь, меня хоть на грош волнует его мнение? Если так, то ты
сильно ошибаешься. Я был обязан дать мой адрес, когда он попросил
это, но я надеюсь, что он не утруждает себя позвонить. У меня нет желания
улучшить свое знакомство”.
“И все же вы могли бы найти это не только приятно, но выгодно”, - сказал
Маргарет. “Есть много вещей, которые вы, возможно, с большой пользой,
учиться у него”.
“ Честное слово, Маргарет, это уже немного чересчур! - воскликнул Сомерс.
“Вы бросили и отреклись от своего собственного народа за очень короткое время
когда вы можете говорить о том, что я учусь у тщеславного щеголя-янки
как и что”.
“Это не первый раз, когда я советовал вам брать уроки у
Янки”, - сказала Маргарет; “а что касается г-на Гастона будучи тщеславным,
Я действительно думаю, что он не такой, как ты, Чарли, хотя он знает
гораздо больше. Что касается того, что он янки ... Ну, да, он янки, как мы бы сказали
, и он очень способный и состоявшийся. И что касается
третьего момента, того, что он денди, вы очень хорошо знаете, что он просто
замечательно хорошо одетый мужчина, внешностью которого вы в глубине души восхищаетесь,
несмотря на вашу высокую речь. Но какой от всего этого прок? IT
мужчину отличает не одежда, не национальность и даже не манеры поведения.
Внешне вы двое очень непохожи, но я думаю, что расхождение в том, что касается
вашей настоящей натуры, ни в коем случае не так велико. Вы двое настоящих
и благородных джентльменов в душе - по крайней мере, я считаю мистера Гастона
таким, и я знаю, что ты такой, Чарли.
Она говорила очень мягким тоном, потому что знала, что до окончания этого разговора
она должна сказать слова, которые жестоко ранят его бедное сердце
а это было доброе и честное сердце, которое так долго лелеяло
для нее это была истинная и непоколебимая преданность, Постепенно она привела его к
успокоилась и серьезно заговорила с ним об их будущем
жизни - его и ее, - которые, как она мягко пыталась ему показать, должны быть разделены.
потребности. Он слышал ее произнести эти грустные слова раньше, но не было
разница--абсолютная решимость во взглядах и звуки, которые заставили его
чтобы понять, что на этот раз они были окончательными. И все же она никогда не была
такой нежной и доброй.
“Я слишком высокого мнения о тебе, Чарли, ” сказала она, когда их беседа
подходила к концу, “ чтобы поверить, что ты позволишь этому чувству ко мне
разрушить твою жизнь. Человек так много может сделать! Сама мысль о
иногда это мучительно для женщины. О, Чарли, будь серьезен. Это
все, чего тебе не хватает. Сделайте что-нибудь - неважно что, поэтому это _работай_, и делайте
это добросовестно и хорошо. Я думаю, что это само по себе сделало бы вас почти
счастливым. Но не думайте о счастье. В самом деле, я думаю, что не
означает очень многое. Думать только о заполняя свое место в мире и
выполнять свой долг перед Богом и человеком, и счастье придет само.”
Когда она наконец отослала его от себя, надежда, которая до сих пор жила
в его груди, была совершенно, совершенно мертва, чтобы никогда больше не возродиться; и все же,
с отказом от этой надежды, казалось, зародилась новая жизнь
внутри него, что заставило его принять решение, прежде чем он покинул ее присутствие, что
он завоюет ее одобрение, хотя никогда не сможет завоевать ее любовь. Он знал
он не мог чувствовать, что когда-либо пользовался ее полным одобрением,
и это стоило того, чтобы стремиться к лучшему, сказал он себе,
как говорили многие другие хорошие люди в те первые минуты печали.
отречение, чем любовь другой женщины.
В тот вечер Чарли Сомерс принял внезапное решение. Он не поедет.
вернуться на Юг, к старой застойной жизни, которая уже заставила
это печально отразилось на его уме и характере. Он немедленно отправлялся в путь
в Южную Америку, чтобы присоединиться к нескольким решительным парням, которые были его друзьями
которые отправились искать счастья и часто уговаривали его
приехать к ним. Он не видел Маргарет, но написал ей мужское внимание
напутствия, за которых она пролила достаточно слез, чтобы напомнить ему
концы земли, если, на несчастье, он мог бы их увидеть.
Так случилось, что Луи Гастон, случайно встретить ее на своем пути к ней
номера с этой буквой, которой она только что читала, открыть в ней
руку, увидел ее заплаканные глаза и бледное, измученное лицо; далее он заметил
следы слез, которые ускользнули бы от поверхностного наблюдателя, когда
она появилась за ужином час спустя. Он не мог не связать
эти признаки с мистером Сомерсом, и когда он воспользовался случаем упомянуть
имя последнего в разговоре с миссис Гастон после обеда, он был
почти не удивился, когда она сообщила ему, что слышала через
Маргарет, что мистер Сомерс уже уехал в Южную Америку, чтобы отсутствовать
на неопределенный срок.
“Он отправляется искать счастья”, - сказала миссис Гастон. - “Поэтому я и говорю, что его
возвращение неопределенно”.
“И если он найдет его, ” сказал себе Луи Гастон, - и девушка, которую он
любит, согласится поделиться им с ним, мужчина вполне может ему позавидовать. А если
она не согласится, что даст ему судьба? Может быть, она
уже согласилась! Скорее всего, сладкое обещание было дано,
и он отправляется искать счастья, зная, что ее надежды и
страхи связаны с ним. Что может человек сделать с такими
награду как его просмотреть?”
Эти размышления проносились в его голове, пока он тихо сидел в другом конце комнаты
наблюдая за мисс Тревеннон, которая разговаривала с его
брат, только своим справедливым, сладкий профиля повернулся к нему, и слегка
эффект поношенности на ее лице, что только его испытующие взгляды обнаружен.
ГЛАВА XVIII.
Через несколько дней после Рождества, а Маргарет сидела в своей комнате, пишу один
ее часто длинные письма домой, мистер кард Дукурсы было доведено до
ее. Она спустилась к нему с большой неохотой
и остановилась у двери миссис Гастон, надеясь, что ее кузина согласится
проводить ее. Миссис Гастон, однако, лежала на диване и читала
роман, и она заявила, что слишком устала, чтобы шевелиться; так что Маргарет
была вынуждена спуститься вниз одна.
После того, как ее первый порыв угас, она решила оставить себе
медальон, поскольку чувствовала, что у нее нет причин идти на такой крайний шаг, как
вернуть его. Однако ничто не могло заставить ее надеть фотографию Алана Декурси
, и она намеревалась сообщить ему об этом.
Это был первый раз, когда Маргарет говорила ее кузина с
свидетелем сцены с миссис вере в консерватории, и
воспоминание о той сцене обязательно закинул определенную сумму
препятствием на ее основе.
Однако, не заметив этого, мистер Декурси подошел к ней с некоторым
слова горячего приветствия, и когда она протянула руку, он сделал движение
, чтобы поднести ее к губам. Движением, которое было почти грубым
из-за своей внезапности Маргарет отдернула руку.
“ Маргарет! Что это может значить? ” удивленно спросил Декурси.
с упреком.
Мисс Тревеннон издала короткий, сдержанный смешок.
“Мне не нравятся подобные вещи”, - беспечно сказала она. “Не делай этого
снова. Мне это неприятно”.
“Прости меня”, - ответил он, с величайшей кротостью, лишенным даже следов никаких
оттенок досады. “Я прошу прощения. Мне очень жаль”.
“О, неважно! Это не имеет значения”, - поспешно сказала Маргарет. “Спасибо
Большое тебе за медальон, Алан. Это прекрасно - гораздо красивее, чем я могу себе представить.
осмелюсь сказать, я настолько несведущ в таких вещах.
“Я надеялся, что это доставит вам удовольствие”, - сказал он. “Вы видели фотографию, на которую я отважилась
поместить ее? И вы согласитесь носить ее?”
“Я не знаю об этом”, - сказала она несколько смущенно. “Это было очень
вроде вас, чтобы положить его в, но я никогда не носил картину любого человека. Я
знаю, что ты кузен, и все такое, но я думаю, если вы не возражаете,
Я выну фотографию и положу ее...
Но он перебил ее.
“Это не потому, что я твоя двоюродная сестра, Маргарет, что я хочу, чтобы ты надела
моя картина”, - сказал он. “Напротив, я надеюсь на то время, когда ты
забудешь об этих отношениях и перейдешь к более близким и нежным...”
“Алан! Остановка. Вы не должны идти дальше”, - сказала Маргарет, с неожиданной горячностью.
“Не может быть никакой мысли о близкой связи между нами
в любое время. Если мы хотим дружить, этой теме не должно быть
снова упомянул”.
“Простите меня, я вас испугал”, - сказал он. “Я имел в виду не делать этого. Я
не хочу вас стеснять или навязывать вам эту мою надежду
внезапно, но я не могу так просто от этого отказаться. Он был со мной, во
все мои блуждания туда и сюда ... если бы не определенные надежды, по крайней мере
игнорировался тот факт, что мой милый кузен был наделен более
любая женщина, которую я знал, со всеми атрибутами и качествами
только может мечтать человек в его спутником на всю жизнь. Я не могу, даже пока, совсем
отказаться от надежды, что мне все же удастся убедить тебя принять мою преданность.
Маргарет могла бы вынести остальное, но это слово возмутило ее.
“ Преданность! ” сказала она насмешливо, с легким презрительным смешком. “ О,
Алан!
“ Что ты имеешь в виду? Почему ты говоришь со мной таким тоном? Это
несправедливо, Маргарет. Это на тебя не похоже.
“ Я имею в виду, ” сказала она, становясь серьезной и заговорив с внезапной, серьезной
горячностью, - что ты принижаешь значение слова “преданность", когда называешь этим именем то
чувство, которое ты можешь мне предложить. Я слишком хорошо знаю, что значит настоящая
преданность. Я слишком хорошо представляю себе ее доброту и
силу, чтобы назвать то холодное отношение, которое вы испытываете ко мне, преданностью! Прохладное отношение
между двоюродными братьями и сестрами - это достаточно хорошо, но это чувство в связи с
браком - совсем другое дело, и я лучше расскажу вам здесь и
теперь, что я проживу свою жизнь нелюбимой и одинокой, скорее, чем я.
я навредила бы себе, приняв такую фальшивую преданность, как эта,
которую ты мне предлагаешь ”.
Декурси, который, конечно, был совершенно не осведомлен о том, на чем зиждилось сильное чувство
Маргарет выслушала ее с изумлением. Единственное
объяснение, которое напрашивалось само собой, заключалось в том, что кто-то, кто оказался
в курсе его довольно известного романа с миссис Вир, сообщил его
кузену. Поэтому он сказал с оскорбленной мягкостью
:
“Маргарет, ты невыразимо удивляешь и огорчаешь меня такими словами, как
они. Я могу объяснить их только возможностью того, что кто-то из них
внушил вам ложные представления обо мне. Всегда находятся люди, делать
эти вещи, к сожалению”, - продолжал он с небольшим вздохом пациента
отставки; “но вы должны иметь колебался, прежде чем верить в историю
мой недостаток. Я бы просто с тобой”.
“Не было ни одного рассказа”, - сказала Маргарет. “Если и были какие-то
историй, они были от меня. Не будем продолжать эту тему
Алан, и если мы оставим ее сейчас, пусть так будет всегда. Это довольно
не может быть и речи о том, что мы когда-либо сможем быть друг для друга больше, чем мы есть сейчас
.
“Как вы сами сказали, ” ответил он, “ мой единственный путь - молчаливое
согласие. Каким бы болезненным и разочаровывающим ни было для меня такое решение,
поскольку это ваше решение, я не могу сказать ни слова против. Но что касается
легкости и неискренности, в которых вы меня обвинили, я
имею право говорить, и я должен ”.
Успокоившись на утверждение Маргарет, что никто не очерняли его к себе,
он чувствовал себя сильным, чтобы защищать себя, и был, таким образом, в наиболее
настойчивым тоном, что он сказал :
“Мне тяжело, Маргарет, очень тяжело, что ты придерживаешься такого
мнения обо мне, когда мои мысли о тебе были полны нежности и
доверия. Разве было недостаточно того, что вы одним ударом лишили меня
надежды, которую я лелеял как самое заветное желание на будущее,
не усугубляя горечь этого разочарования, все еще
острее чувствовать, что я должен терпеть твое презрение?
Теперь не было никаких сомнений в его серьезности. Его загорелся неподдельный
интерес, и он страстно желал восстановить хорошее мнение об этой энергичной,
благородной девушке больше, чем чего-либо желал на протяжении многих лет.
“ Ты никогда не была неблагоразумной, Маргарет, - продолжал он, - и поэтому я
уверен, что могу положиться на то, что ты объяснишь мне причины этой перемены
по отношению ко мне - ведь ты не станешь отрицать, что изменилась.
“Зачем говорить об этом, Алан? Ты мне нравишься очень хорошо. Я полагаю, вы
как сильно нужно верить в других людей. Я сделал ошибку в
предположим, вы должны быть выше их. Тебе бы не понравилась идея о том, чтобы
оказаться на пьедестале, я знаю; так что будь доволен, и давай больше не будем говорить
об этом ”.
“Извините, если я не могу согласиться”, - серьезно ответил он. “Это не свет
для меня важно потерять твое уважение; и когда ты вспомнишь, что я
давно надеялся сделать тебя своей женой, думаю, когда-нибудь ты это почувствуешь
этот факт создает с вашей стороны задолженность передо мной и дает мне
право потребовать от вас объяснений ”.
Его уверенный в своей правоте тон и укоризненная грусть в глазах
когда он повернулся к ней, Маргарет так возмутилась и разозлилась, что сказала:
с некоторой горячностью:
“ Мы разыгрываем фарс, Алан, и лучше бы ему поскорее закончиться. Я
готов отдать тебе все почести, которых ты заслуживаешь. Ты
вы очаровательный светский человек, ” добавила она, переходя на более легкий тон.
“ и я безмерно восхищаюсь вашими манерами. Я совершенно готов
продолжать быть с тобой в хороших отношениях, но у нашей дружбы должны быть определенные
ограничения. Я не мог дать согласие на возвращение в
старые близости, и вы не должны этого ожидать.”
“Но почему?” он сказал, срочно. “Я настаиваю, чтобы вы мне сказали. Маргарет,
помни, как это важно для меня; помни, как я люблю тебя!
И в определенном смысле его слова были правдой. В этот
момент он чувствовал себя по-настоящему влюбленным. Теперь , когда он обнаружил, что может потерять ее,
эта красивая, энергичная, добросердечная девушка стала ему неизмеримо дороже
. Он страстно желал иметь возможность контролировать ее - уладить все тогда
и там, чтобы она была его собственностью. Так что с огнем настоящего
чувства в глазах он подошел ближе и нетерпеливо поискал ее отведенный
взгляд и даже отважился взять ее за руку. Но в тот момент она встретила
этот взгляд, и почувствовал это прикосновение, Маргарет вскочила на ноги и половина
невольно взял ее за большое кресло, где она стояла,
отдыхая на высокой спинкой и глядя на него с выражением
вызывающее презрение.
“Маргарет”, - сказал он.эйд тоже поднялся и снова устремил на нее тот нетерпеливый
взгляд, который так раздражал ее: “ты шарахаешься от одного моего взгляда и прикосновения?
У твоего поведения должна быть причина, и эту причину я должен и узнаю
.
“ Узнаешь! ” взволнованно ответила она, не в силах больше выносить его тон
оскорбленного превосходства. “Я был свидетелем сцены между вами и
Миссис Вир в оранжерее на балу той ночью, которая заставила меня
презирать вас. Это с первого взгляда раскрыло мне твою истинную натуру, и я
рад этому. Мне не следовало говорить об этом. Я мог бы справиться
я хотел промолчать и встретиться с тобой спокойно, как со случайным знакомым; но
ты бы этого не сделал. Но когда ты осмеливаешься предложить мне то, что тебе
приятно называть своей преданностью, с воспоминаниями о той сцене в
моем сознании, я больше не могу молчать. И теперь,” сказала она, после
пауза секунды на секунду, “я сказал, и мы поняли друг друга. Пусть
всю тему будут сняты только здесь, навсегда”.
Говоря это, она избегала смотреть на него, и даже сейчас она
не решалась встретиться с ним взглядом. На мгновение воцарилась глубокая тишина, а
затем, к облегчению обоих, послышался шелест одежды кузины Евгении
спускаясь по лестнице.
Она вошла, и вся атмосфера в комнате изменилась. Ее изящный
туалет, хорошо выверенные фразы и старательная корректность поведения,
напомнили обычаи мира, в котором они жили, и Маргарет
Декурси вернулись на свои места и начали говорить о снежных бурях и
кататься на санях, следуя примеру кузины Евгении.
Когда Маргарет наконец взглянула на мистера Декурси, она увидела, что он был
очень бледен, но и только. Он никогда еще не был так хладнокровен.
Когда он поднялся, чтобы уйти, миссис Гастон, увидев, что что-то неладно,
Декурси осторожно подошел на мгновение к окну, и
сделав шаг к Маргарет, тихо сказал:
“ Ты была очень строга ко мне, Маргарет, и судила поспешно.
Возможно, придет время, когда ты увидишь, что это так, и до этого времени я
буду ждать.
Затем он попрощался, не подав руки, и Маргарет, к своему собственному
изумлению, почувствовала себя виноватой. В мистере Декурси было столько ауры
мягкого великодушия, что это заставило ее почувствовать себя
довольно раскаивающейся. Возбуждая это ощущение, мистер Декурси добился
именно того результата, к которому стремился.
ГЛАВА XIX.
Это было два вечера до дня, назначенного для Мисс Trevennon по
вернуться к себе домой. Январь, с его разнообразных мероприятиях, был
прошел и февраль идет полным ходом. Это было очень счастливое время
для Маргарет, и теперь, когда ее визит подходил к концу, она обнаружила, что
очень склонна к мечтательности и постоянно впадает в тихие припадки
размышлений. Оглядываясь назад, она находила много приятной пищи для размышлений,
но инстинкт постоянно предостерегал ее от того, чтобы смотреть вперед.
В этот конкретный вечер мисс Тревеннон и Луи Гастон были одни.
Кузина Евгения ушла в свою комнату, а генерала Гастона не было дома.
Маргарет заметила, что в последнее время она довольно часто оказывалась наедине с
Мистером Гастоном, и ей даже иногда казалось, что кузина Евгения
умудрилась сделать так, чтобы это произошло. Она улыбнулась, подумав о множестве
маленьких маневров кузины Евгении, и книга, которую она читала,
упала ей на колени. Она взглянула на Луи, сидевшего немного поодаль
по другую сторону камина; но его совершенно не было видно
за раскрытым листом "Ивнинг Стар". Итак , мисс Тревеннон исправила
она уставилась в огонь и погрузилась в размышления.
Сегодня вечером она выглядела как нельзя лучше. На ужине были гости,
и она была одета соответственно. Черный шел ей больше всего на свете
и костюм из черного шелка и кружев, который она надела сейчас, был ей
изысканно к лицу. Ее округлые, тонкие руки были обнажены, а над кружевами квадратного
корсажа виднелся белоснежный
участок ее прекрасной шеи. Ее длинные черные драпировки богато ниспадали на одну сторону, поверх
турецкого ковра, и когда она слегка опиралась на угол своего маленького
высокий каблук, одна нога в изящном черном шелковом чулке
и туфелька с глубоким вырезом, слегка перекинутая через другую, ее изящество, непринужденность
осанка и элегантный туалет сделали ее поразительной фигурой, помимо
утонченная красота ее лица. Луи Гастон, который бесшумно
опустил газету, рассматривал каждую деталь лица, фигуры, позы и
костюма с чувством глубокой признательности, и, продолжая
смотрите, внезапная веселая улыбка изогнула его губы. Мисс Тревеннон,
подняв глаза, встретила эту улыбку и улыбнулась в ответ.
“Что это?” - спросила она. “О чем вы думали?”
“Могу я рассказать вам?” - спросил он, все еще улыбаясь.
“Да, пожалуйста, расскажите”.
“Я ссылаясь на тот факт, что, когда вы впервые прибыли--раньше надо было
видели вы-я говорил о вас Евгения как ввоз.’
Неудивительно, что я сейчас улыбаюсь при этом воспоминании ”.
“Несомненно, это было очень дерзко”, - сказала Маргарет. “Но я не откажусь простить тебя,
если ты, в свою очередь, согласишься простить меня
мои дерзости, которых было много”.
“Надо бы вспомнить их сначала, - сказал он, - и что я
можете делать”.
“Я диктаторских и критично и агрессивно, и я не имею никакого
право быть любым из них. Я постоянно превозносил свой народ,
разговаривая с вами, и принижал ваш. Вы не должны воспринимать меня как
образец южной вежливости. Подождите, пока вы видите, мой отец. Я
дегенерат дочь”.
“Я надеюсь, что я мог видеть его некоторое время. Зная, что ты заставил меня желать знать
ваши люди лучше. Если я тебя спрошу, в какой-то день, чтобы позволить мне прийти и сделать
их знакомство, что вы скажете?”
“Приди, и добро пожаловать”, - сказала Маргарет, от души; а затем, как
сознание теплом тоне ее осенило ее, - добавила она :
“Мы гостеприимная раса, ты знаешь, и считаем священным долгом
принимать незнакомцев. Но я боюсь, что мы разочаруем тебя во многих отношениях.
очень многими способами. Во многих отношениях, и в этих очень важных, мы
уступаем вам. Если бы только мы оба могли избавиться от наших предрассудков!
Только подумайте, какими людьми мы могли бы стать, если бы были смешаны вместе,
каждый желал бы перенять лучшее, что есть в другом! Но я полагаю,
это утопическая мечта. Насколько можно судить по моему небольшому наблюдению,
мне кажется, что мы на Юге смотрим на вещи шире, и что
притязания джентльмена встречаться с другим джентльменом на равных основываются на
чем-то более высоком и сильном, чем пустяковые формальности, такие как
использование печатных визитных карточек или обращение к фраку ‘ласточкин хвост’,
например! ” сказала она, сверкнув глазами. “Я знаю, у тебя были эти
два забьет в матче против моих соотечественников на уме. Теперь, не так ли?”
“Я сотру их мгновенно, если у меня есть”, - сказал он, смеясь. “Я чувствую себя
дружелюбно настроенным сегодня вечером. Я думаю, что перспектива вашего отъезда
смягчила меня. Надеюсь, вам немного жаль уезжать
США. Он будет, но небольшой доход колоссальный сожалению, мы чувствовали себя в
расставаясь с тобой”.
“ Мне жаль, ” сказала она, не отрывая глаз от огня. - Очень, очень.
мне жаль.
“ Правда? - Да, правда.
- Да, правда.
Вы все были так добры ко мне. - Быстро сказал он, не смея выразить словами восторг, который наполнил его. - Да, действительно. Я думаю, что генерал Гастон
даже решил простить меня за то, южанин, так как я мог
не возможно удержаться, которая является более высокой оценки, чем связи
Кузина Евгения и сами, возможно, как у тебя не было предрассудков, чтобы
преодолеть”.
“Вы сделали мне величайший комплимент, какой только возможен”, - сказал Луи. “Я
предпочел бы, чтобы вы сказали это, чем что-либо еще, почти. Вы должны признать,
однако, что когда-то вы бы этого не сказали”.
“Это совершенно верно; но теперь я думаю, что был к вам несправедлив”.
“Нет, я не думаю, что вы это сделали. Одно время я действительно был очень
предубежден, и в определенной степени это верно до сих пор; но вы сотворили со мной
чудеса, мисс Тревеннон. Я действительно думаю, что смотрю на вещи более справедливо
, чем раньше. У меня было много наследственных и врожденных предубеждений к
преодолеем, и я думаю, что я избавился от хорошей порцией, спасибо
для вас! Кто знает, если бы ты держал меня рядом с вами, вы можете
еще реформировать мне? Конечно, я не осмелился критиковать
ваше решение, но когда Евгения призвал тебя так, на днях, на
остаться на месяц дольше, ты знаешь, я почти задержал дыхание, чтобы услышать, что
вы хотели сказать? И ваш решительный отказ меня очень задел. Это довольно тяжело
для мужчины узнать, что его образование может быть прервано одним ударом.
такой удар; и я ужасно боюсь регресса ”.
“ О, не смейтесь надо мной, мистер Гастон, ” сказала Маргарет несколько смущенно.
“ Боюсь, я, должно быть, часто казалась вам тщеславной и дерзкой. Я
думаю, что да, немного. Даже мой дорогой отец время от времени говорит мне об этом.
“ Как ты любишь свой дом и своих родителей! ” сказал Луи, глядя на нее.
очень нежно. “Я так часто наблюдал это. Это провинциальная черта? Я
никогда не видел более сильного чувства, чем то, которое ты испытываешь к своим домашним
богам ”.
“Да, я люблю их”, - сказала Маргарет. “и я не могу привести более веского доказательства
этого, чем то, что приглашение кузины Евгении не побуждает меня к тому, чтобы
дольше оставаться вдали от них”.
“ И они тебя очень любят ... или нет? - спросил он, глядя ей в лицо.
Лучезарно улыбаясь.
“ О да, ” ответила она, тоже улыбаясь. - как будто я само совершенство.
“Я почти думаю, что да”, - ответил он. “Я сказал себе с самого начала.
‘Ей подходит имя Маргарет, потому что она просто жемчужина”.
Он сказал это просто и спокойно, и в его тоне было что-то такое, что
взволновало ее внезапным чувством. Она не осмеливалась поднять на него глаза
и поэтому отвернула свое раскрасневшееся лицо, когда отвечала, с
усилием говоря как обычно:
“Меня назвали в честь моей матери. Папа называет меня Дейзи, чтобы отличать нас друг от друга.
“Я думаю, это подходит тебе почти так же хорошо”, - сказал он. “Твои чувства
такие свежие - еще не развеялся аромат их духов. Как здорово!
это было бы для одной из измученных забот, измученных жительниц мира, которых мы встречаем каждый день!
прижать свое сердце к ее груди всего на один час! И, о, каким
откровением фальши, пустоты и зависти это было бы для тебя!
заглянуть в такое сердце! Да хранит тебя Бог от этого, Маргарет! Я
почти рад, что ты возвращаешься в ту тихую старую деревню.
Меня пронзает боль при одной мысли о том, что ты можешь быть
оскверненный миром. Я не мог смириться с мыслью, что
жемчужина может потерять свою чистоту, а маргаритка увянуть. Я пробовал
что никто не может заподозрить факт, но ты не знаешь, как у меня
наблюдал за тобой. Это было самонадеянно с моей стороны, возможно, но теперь, когда вы
знаю, ты простишь меня?”
Бедная Маргарет! Она сделала храбрых в борьбе за самообладание, но это было
только половина успеха. Только с его слов, там было что-то в его
выглядит и тонизирует, что сделал, что он сказал откровением ее. Есть
может быть, но один смысл в этих пылких, нежных глаз, и звук
о ласкающем голосе.
“ Однажды ты отказался пожать мне руку, ” продолжал Луи через некоторое время.
“ Ты помнишь? Я был в опале, но я не могу помочь, надеялся, что я
восстановлен. Дадите ли вы мне вашу руку теперь, в знак полного прощения
прошлое?”
Он сел совсем рядом с ней, и когда он протянул ей руку, она
вложила в нее свою, не двигаясь с места. Он прижал ее к себе на мгновение,
а затем, наклонившись, прикоснулся к ней губами.
Маргарет молча перенесла ласку. Она чувствовала себя нервозной и
безответственной, но вся ее натура реагировала на эти признаки
нежность от него. Она знала, что его сердце не ищет ЕЕ, который был
готов ответить на ощупь. Она чувствовала себя смущенной и дрожащей, но очень.
счастливой, удовлетворенной и в безопасности, и когда она вскоре убрала свою
руку из руки Луи, то вместо нее посмотрела на него взглядом, полным глубочайшего
доверия и доброты.
“Я кое-что хочу сказать тебе, Маргарет----” начал он, и
в то время как она была почти затаив дыхание, ждет, чтобы слушать, звук
Ключевые генерала Гастона был слышен в замке, и, с быстрым движением,
они раздвигаются.
Когда Луи встал и повернулся навстречу своему брату, Маргарет снова погрузилась в
она села с быстрым вздохом. Прерывание было почти облегчением.
Острое напряжение этой новорожденной надежды, сомнения и удивления причиняло ей боль
она была рада подождать. Доставленная таким образом радость
ей еще предстояло обрести, и она чувствовала счастливую защищенность в открывшемся перед ней светлом
будущем.
Что касается Луи, то его пульс трепетал от торжествующей надежды. Все его сомнения
и дурные предчувствия растаяли как снег под милыми, доверчивыми взглядами
и тоном, которым Маргарет удостоила его этим вечером. Он забыл
Чарли Сомерса и все его старое недоверие к нему, и чувствовал себя счастливым
в настоящем и почти уверенном в будущем. Его горячая кровь была
взбудоражена так, как никогда прежде. Если бы миссис Гастон могла заглянуть
в его сердце сегодня вечером, она никогда бы больше не назвала его холодным и
бесстрастным!
ГЛАВА XX.
Компания "Эймс Энд Гастон" получила проекты некоторых важных зданий.
здания должны были быть возведены на расстоянии нескольких миль от Вашингтона.
и именно в связи с этим Луи Гастон, архитектор
утром после интервью с мисс Тревеннон, только что записанного, вошел
в трамвай, который должен был отвезти его недалеко от
расположение этих зданий.
Когда он огляделся при входе, то встретил улыбающийся и манящий взгляд
Миссис Вир. Там было свободное место рядом с ней, но он не выбирал
чтобы взять его. После вчерашнего происшествия его разум был полон
воспоминаний и ожиданий, с которыми сама мысль о миссис Вир была
диссонирующей. Поэтому он просто приподнял шляпу в ответ на ее приветствие и
сел на некотором расстоянии от нее, у двери, повернувшись
лицом к окну. Но по мере того, как машина двигалась в сторону пригорода,
пассажиры постепенно расходились, и вскоре он осознал, что
факт, что остались только миссис Вир и он сам. Даже тогда его отвращение
к интервью с ней, в его нынешнем настроении, было настолько сильным, что он
остался на своем месте, решив игнорировать тот факт, что они остались наедине
вдвоем. Однако через несколько минут миссис Вир подошла к нему.
сбоку от него раздался легкий смешок.:
“Поскольку гора не придет к Магомету...”
Луис, конечно, сразу же повернулся и смирился с неизбежным.
интервью.
“ Какому счастливому стечению обстоятельств я должен приписать честь находиться в обществе миссис
Вир, находящейся так далеко от черты цивилизации? он сказал,
приняв шутливый тон, который он обычно использовал в разговорах с миссис Вир.
Чтобы скрыть свои настоящие чувства.
“Я собираюсь посмотреть Храмы”, - ответила она. “Мне придется идти пешком
от конечной остановки. Это такая неприятность, не имея перевозку, и я
знаете, я думаю, что я заслужил--не так ли? Но что привело вас так далеко
в течение рабочего дня?”
- Дела, - ответил Гастон. “Я иду, чтобы высмотреть землю на новое
строительное предприятие”.
“Что-то вроде строительного предприятия? Я бы сказал, очаровательный коттедж,
подходящий для пары домашних неофитов, спроектированный архитектором
для его собственного занятия, если бы не растрепанный молодой человек
Южанин с эксцентричным портным и красивым голосом, стоящий
на пути этой идеи! Боюсь, мисс Тревеннон, при всей ее
мягкости, должно быть, довольно жестока; ибо, судя по поверхностным
свидетельствам, она обманула осторожного мистера Гастона до такой степени, что
тщетная жажда заполучить дом мистера Сомерса. Полагаю, она имела
совести сказать вам, что она помолвлена”.
“Мисс Trevennon?” - сказал Луи встретил ее проницательный взгляд без
вздрогнув, будто его сердце не выдержало большой скачок, и тогда казалось, что
и все же. “ Она не посвятила меня в свои матримониальные
намерения; но если то, что вы говорите, правда, молодой Сомерс - мужчина, которому я вполне могу
позавидовать, хочу я того или нет.
Он ненавидел саму мысль о кажущейся обсудить Маргарет с этой женщиной, и
пока он горел, чтобы услышать больше. Он не задавал вопросов, чувствуя уверенность
что сможет получить любую информацию, которой располагала миссис Вир,
без этой уступки с его стороны.
“О, нет никаких сомнений в том, что это правда”, - продолжала миссис Вир. “Я
случайно знаю Уэлфордов, людей, у которых останавливался мистер Сомерс, очень
что ж. Миссис Уэлфорд мне все об этом рассказала. Похоже, этот молодой человек
обеспокоен определенной степенью бедности, и он получил
предложение от некоторых людей в Южной Америке приехать и присоединиться к ним
в каком-то деловом предприятии, и поэтому он сразу же пришел посоветоваться с мисс
Тревеннон; и между ними было решено, что он должен уехать. План
состоит в том, что он должен вернуть миллионершу и жениться на ней. Я удивляюсь, что она
тебе не сказала.
“ Почему она должна? Леди склонны быть сдержанными в таких вопросах,
каким бы болтливым ни считал себя мужчина, и мистер Сомерс, для
один, кажется, был достаточно общителен.
“О, я полагаю, он рассказал только миссис Уэлфорд, а она рассказала только мне. Вы
должны считать это конфиденциальным ”.
“ Конечно, - ответил Луи, “ но здесь конечная остановка, и мы должны
оставить наш экипаж.
Он проводил ее до Храма, который находился совсем недалеко
затем он поклонился и оставил ее с неизменным спокойствием.
Миссис Вир была женщиной, которая, по сути, ни в коем случае не была неспособна
к глубокому двуличию, но в данном случае она была виновна только
о том, как факты того, что миссис Велфорд сказал ей, больше в виде
домыслы. Она случайно встретила Сомерса в доме этого друга
однажды вечером и искусно завела разговор о мисс Тревеннон
засыпала молодого человека вопросами и убедилась, что он
определенно, был влюблен в нее и, вероятно, помолвлен. На этой основе
она и миссис Велфорд был построен история, о которой она говорила с таким
уверенность в себе, чтобы Гастон.
Что касается Луи, он согласился, но мало продвинулись с его оценками и
разведка в то утро. Его первым побуждением было не поверить
эта история, а также воспоминание о взгляде и тоне Маргарет, когда он
разговаривал с ней прошлой ночью, делали ее почти невероятной. Но
затем, оглядываясь в прошлое, он вспомнил случай с
надавленным цветком и эмоции, которые Маргарет проявила, услышав мистера
Песня Сомерса в ту рождественскую ночь и последовавшее за ней долгое интервью
на следующее утро, и, более всего, следы слез, которые он обнаружил позже
; и, когда он подумал обо всем этом, его сердце сильно сжалось.
тяжелый.
Вскоре он решил, что немедленно отправится к Маргарет и узнает правду
из ее собственных уст.
Добравшись до дома, он застал Томаса за полировкой
латуни входной двери, которая была приоткрыта. Узнав
от него, что мисс Тревеннон находится в гостиной одна, он тихо прошел
по устланному ковром холлу и вошел в библиотеку. Оттуда он
мог видеть Маргарет, сидящую на низкой оттоманке перед камином, ее руки
были обхвачены коленями, а глаза задумчиво устремлены на
тлеющие угли. Как забурлила его молодая кровь при виде нее! Какой
прекрасной и нежной она выглядела! Разве она не была самой радостью его сердца,
и усладой его глаз? Где была другая, подобная ей?
Он постоял мгновение, молча наблюдая за ней, а затем осторожно подошел
ближе, ступая с большой осторожностью и прикрываясь большой
ширмой, которая стояла сбоку от камина. Таким образом, он был
в состоянии подойти очень близко, не вызывая подозрений. Он хотел
подойти совсем близко, а затем произнести ее имя и посмотреть, сможет ли он вызвать в памяти
то милое, почти нежное отношение, с которым она смотрела на него прошлой ночью.
прошлой ночью. Почему-то он был уверен, что должен увидеть этот взгляд снова
. Он почти забыл Чарли Сомерса и миссис Вир. Он продолжал
его позиция в тишине минуту. Это была просто радость ощущать себя
рядом с ней, и знать, что как раз протянул руку, он мог коснуться
ее. Его жадный взгляд был прикован к ее прекрасному профилю и искал взглядом
прекрасные глаза, которые все еще смотрели в огонь. Он мог видеть
их задумчивый взгляд, и, когда он начал задаваться вопросом, что это означало,
эти нежные глаза наполнились слезами. Он увидел, как они поднялись и
наполнили дрожащие веки и упали на письмо у нее на коленях
. При виде этого письма его сердце сжалось, а лицо внезапно побледнело.
слишком растянул свое лицо. Его так неудержимо влекло к ней, что
в следующий момент, должно быть, были произнесены жгучие слова любви,
и нетерпеливые руки протянулись, чтобы прижать ее к своему сердцу. Но это
письмо в мужской почерк, и его зоркие глаза засекли Южная
Американским штемпелем на конверте. Его кровь, казалось, застывало в нем,
и лицо его стало жестким и холодным.
Он отступил назад, пытаясь убежать, но рассудок, казалось,
покинул его; он споткнулся о стул, и при этом звуке
Маргарет подняла глаза. О, _ почему_ его глаза были так слепо отведены в сторону
от нее? _ почему_ он не увидел того пылкого, счастливого взгляда, с которым она
узнала его? Несомненно, это было все и даже больше, чем рисовала память!
Конечно, тогда он должен был знать, вне всякого сомнения, что вся ее сердце
велев ему приветствовать!
Но он не хотел смотреть на нее. Он повернулся, чтобы уйти, как и пришел.
Задержавшись только для того, чтобы спросить, и решительно отвел глаза.:
“Извините, но не могли бы вы сказать мне, где Евгения?”
“В своей уборной, я думаю,” сказала Маргарет, в один голос, что в
смотря на нее, был хриплым.
“Я хочу поговорить с ней”, - сказал он и, не сказав больше ни слова и не взглянув на нее,
он ушел.
Бедная Маргарет! Ее сердце сжалось от печальных слов в записке
Чарли Сомерса. В ее собственном состоянии счастья и надежды они
показались ей в тысячу раз трогательнее. Она чувствовала беспокойство
и неловкость, и многое бы отдала за какой-нибудь слабый знак
защиты, заботы и нежности со стороны Луи. Она была готова отказаться
от всего ради него. Она знала, что он мог бы возместить ей потерю
всего остального; но хотя он, должно быть, видел, что она встревожена, он
смог бы вынести, если бы оставил ее с таким видом холодного хладнокровия! Ужасный
сомнения и неуверенность охватили ее, и она пошла в свою комнату, чувствуя себя
одинокой и подавленной.
В тот вечер должен был состояться большой бал, и так продолжалось до тех пор, пока Маргарет
не спустилась к обеду и не заметила, что место мистера Гастона пустует,
тогда она узнала от кузины Евгении, что он извинился и не
и ужин, и бал. Она не потребовала никаких объяснений, и миссис
Гастон только сказала, что, по ее мнению, ему нужно закончить работу. Никто не обратил
особого внимания на его отсутствие, но Маргарет вспомнила, что это был
ее последний ужин с ними, и ей стало обидно, что он должен был отсутствовать
он сам; бал внезапно лишился всего своего восторга. Она знала,
что-то было не так, и ее сердце упало при мысли, что
возможно, у них не будет возможности объясниться. Но потом
она вспомнила, незаконченные предложения, что вход генерала Гастона
было прервано накануне вечером, и была уверена, что все должны прийти
прямо в конце.
Воодушевленная этим твердым убеждением и помня, что она
уедет только поздно вечером следующего дня, она оделась
для бала в прекрасный туалет кузины Евгении.,
состоящий из белого шелка и лебяжьего пуха, он полон решимости отбросить эти
воображаемые сомнения, насколько это возможно. Несмотря ни на что,
однако, хотя кузина Евгения пришла в восторг от ее внешности,
и у нее было больше поклонников, заслуживающих ее внимания, чем она могла вспомнить
вечер был для нее долгим и утомительным, и она обрадовалась
когда кузина Евгения пришла проводить ее довольно рано, в ожидании
утомительного следующего дня.
Когда они вернулись домой, в библиотеке горел яркий свет, и
Луи сидел за столом и писал.
“Луи, это ты?” сказала миссис Гастон, звонит ему из зала:
“Маргарет должна сообщить вам счет шарика, ибо я тоже совершенно
износилось. Ступай, Маргарет, и, чтобы тебе не пришлось упоминать об этом, я скажу:
предваряя твой рассказ, скажу, что мисс Тревеннон, несмотря ни на что, была
красавицей того вечера.
С этими словами она скрылась на лестнице, куда ее опередил муж
.
Наполовину обрадованная, наполовину робкая, Маргарет вышла на середину комнаты.
и когда Луи встал, чтобы поприветствовать ее, она не смогла удержаться.
Заметив, каким измученным и серьезным он выглядел. В зале было тревожное
выражением на лице, что очень тронуло ее. Что-то было
произошло со вчерашнего вечера. Она чувствовала себя более чем когда-либо, уверен в этом; и это
было что-то, что взволновало его до глубины души.
“Я рад, что последний бал прошел так успешно”, - сказал он, ставя для нее
стул, а затем, подойдя к каминной полке, встал лицом к лицу с
ней.
“Это был прекрасный бал, ” сказала Маргарет, “ комнаты были изысканными”.
“В них были зеркала?” - Спросил он, скрестив руки на груди.
пристально посмотрел на нее сверху вниз.
“Зеркала? О да, там было много зеркал.
“ И, интересно, вы ими пользовались, мисс Тревеннон? Знаете ли вы,
как вы выглядите в этом красивом мягком платье с чудесным белым
мехом вокруг шеи и рук? Я думаю, он мог бы соблазнить одного к
русалка мода таскать зеркало по пояс”.
Он улыбнулся, как он говорил--решительный, странная улыбка, что было мало веселья
в нем.
“Чем ты занимался все это время?” спросила она, желая увести
разговор в сторону от себя.
“Работал, - ответил он. - писал письма ... подсчитывал ... рисовал планы”.
“Как ты любишь свою работу!” - сказала она.
“Да, я люблю свою работу, слава Богу!” - ответил он пылким тоном. “Это"
было моим лучшим другом всю мою жизнь, и все мои мечты о будущем
теперь заключены в этом”.
“Я думаю, ты любишь это почти слишком сильно. Это уводит тебя от
всего остального. Вы намерены всегда работать таким образом? У вас нет
другого видения будущего?”
“ О, у меня были видения! ” сказал он, засовывая руки в
карманы своего мешковатого пальто и опираясь на край
каминной полки, в то время как говорил, пристально глядя на нее. “У меня были
видения - их было много! В основном они принимали форму очень простых,
спокойные мечты о жизни; ибо я уже говорил вам, мисс Тревеннон,
какой демон домовитости преследует меня. Самая милая
из всех мыслей для меня - это мысль о доме, о спокойной жизни с дорогим человеком
спутник жизни - это было бы моим счастьем. Внешние вещи были бы очень
неважны ”.
Казалось, он очнулся, словно от какого-то летаргического сна, которого он
боялся, и, выпрямившись, он скрестил руки на груди,
и продолжал:
“А если я после этого видения, я поставил ее у меня сейчас, и только
старый трюк остается--бизнес и чтения и нерешительные интерес
в обществе. Есть музыка, но ей я не доверяю; она возвращает старые видения
и показывает мне одиночество жизни, в которой они не могут быть
частью. Так что неудивительно, не так ли, что я называю свою работу своим лучшим
другом?
Бедная, бедная Маргарет! Ее сердце опускалось все ниже и ниже, и когда он
закончил с этим спокойно заданным вопросом, легкая дрожь пробежала
по ней.
“ Мне холодно, ” сказала она, вставая. “ Я должна идти.
Он пошел и принес ее белую накидку, которую она бросила на стул.
и одним из своих характерных защитных движений набросил ее
обхватил ее. Затем, собрав мягкие складки в ладони с каждой стороны,
он притянул их ближе к ее груди и подержал так мгновение, пока
сказал:
“Да, Маргарет, ты должна идти. И это не на одну ночь, не на какое-то время года
и даже не на целый год; это навсегда. Что бы ты сказал мне,
если бы знал, что мы больше никогда не увидимся?”
“Скорее всего, мы никогда не увидимся”, - сказала она холодным, отсутствующим тоном.
“И что ты мне скажешь? Что ты дашь мне на память?”
“ Я могу только попрощаться, ” ответила она тем же скучным тоном.
“ Тогда до свидания, Маргарет. До свидания, до свидания, до свидания; и дай Бог
Всевышний хранит вас”, - сказал он, и она почувствовала руки, которые уперлись
против ее дрожали. Он долго и пристально смотрела ей в лицо,
с всматриваясь пристальный взгляд, как будто он хотел сфотографировать его
ум его каждую строку и функцию. И затем легкие складки ее накидки
распустились, его руки тяжело упали по бокам, и он отступил
от нее.
Как женщине ходить во сне она прошла мимо него, ее длинные портьеры
сильно отставая после того, как она пересекла холл и стала
поднимитесь по лестнице. Ее походка была тяжелой, и она двигалась медленно, и Луи,
наблюдавший за ней снизу глазами, полными безумного желания, и
губами, жесткими от сдержанности, задержал дыхание в страстном
ожидание, что, поворачиваясь на повороте лестницы, она сможет
бросить на него последний взгляд. Но ее глаза, как сладкая профиля пришел в
смотреть, смотрели прямо перед собой, и высокие белые одетые фигуры
был почти вне поля зрения, когда, без воли, без смысла
он, совершенно того не подозревая, он арестовал ее прыти,
половина-сформулировать призыв.
“Маргарет!” - воскликнул он голосом, который, казалось, был не его собственным, настолько
странным и изменившимся он был.
Усталая фигура остановилась, и она повернулась и посмотрела на него сверху вниз.
Слабый проблеск светлой радости, которая так недавно была подавлена
жизнью, вспыхнул в ее сердце, когда она услышала, как он зовет ее по имени, но
когда она посмотрела на него, он погас. Он стоял, сложив руки на груди
плотно вместе, и вид самый жесткий самоконтроль в свое
весь аспект. Мужчина, который любил ее, никогда не смог бы так смотреть на нее,
подумала она и почувствовала в этот момент, как никогда, что у нее
обманывала саму себя. Казалось, ею овладела полная усталость. Ее главным
чувством было то, что она смертельно устала. Какой смысл возвращаться?
“Я должен тебе кое-что сказать”, - сказал Луи голосом, который был
холоднее, чем когда-либо. “Вернись, только на минутку”.
Она была очень слаба, и казалось, что подчиниться легче, чем отказаться; итак,
очень тихо и медленно Маргарет вернулась по своим следам.
По мере того, как прекрасное белое видение приближалось, шаг за шагом, юноша
всем сердцем и душой устремился ей навстречу, но в тот же момент
его физическое тело отступило, и он отступил в комнату перед ней.
сознавая только, что все еще владеет собой, и
что дух внутри него все еще является хозяином тела. Долгая привычка
приучила его к частым отказам. Все эти годы он
сопротивлялся и побеждал в мелочах, сознательно осознавая
, что таким образом он приобретает силу, которая позволит ему
победить, когда придут большие искушения. И теперь он знал, что его
самое сильное искушение было для него непреодолимо.
Он крепче прижал руки к груди, сжал губы
и затаил дыхание, когда его искушение, одетое в чудесное длинное белое одеяние
, источающее сладкий аромат и пробуждающее шелковистый шепот,
приблизилось к нему и прошло мимо.
Когда Маргарет уже фактически отошла от него, и бросилась
слабо в низком, глубоком кресле, и он понял, что его руки были
до сих пор в сложенном виде, его губы по-прежнему установлен, он вздохнул, с длинным
дыхание, которое, казалось, привлечь в его сердце смертельная боль; и
он знал, что его практика сослужили ему добрую службу, и что его
силы оказались недостаточными в час нужды.
Это длилось бы всего лишь мгновение. Все, чего он хотел, это заключить ее в свои объятия
на мгновение и поцеловать всего один раз, а потом он мог бы
отпустить ее навсегда и считать себя счастливым человеком, прожившим это
мгновение жизни. Это было все; но он чувствовал себя обязанным по чести
отказаться, потому что верил, что она была отдана другому мужчине. И он
совершил отречение; но теперь, когда это было так, он почувствовал
нетерпеливый бунт против дальнейшей дисциплины. Неудержимый поток
его любви и отчаяния захлестнул его, и ничто не должно было удержать его
от разговоров! Слова не могли причинить ей вреда, и были слова, которые
обжигали его губы, одно произнесение которых, как ему казалось, могло
уберечь его мозг от взрыва.
Он открыл рот, чтобы заговорить, но слова отказывались слетать с губ. В тишине было
какое-то заклятие, которое он чувствовал себя бессильным нарушить. В комнате было
абсолютно ни звука, ни движения. Маргарет опустила свое
усталое тело боком в мягкое кресло, ее длинный белый халат
развевался позади нее, и ее лицо было отвернуто от него, так что был виден только ее
профиль.
Молодой человек стоял и смотрел на нее, обуреваемый чувством ее
близость, в восторге от чар ее красоты. Он мог видеть, как вздымается
и опускается ее грудь под покровом шелка и меха, и там
в ее позе было уныние, которое страстно взывало к
его нежности. Она была очень бледна, а ее опущенных век и немного
опущенные в уголках ее рта и дал ей прекрасное лицо очень
жалобный взгляд. Она тоже устала; инертность гибкой фигуры,
с неподвижными обнаженными руками и расслабленными, полуоткрытыми ладонями, показывала
это достаточно очевидно. Какой бы хрупкой, хрупкой и усталой она ни была, как
могла она одна выдержать жизненную битву, и кто из всех мужчин в
мире мог стремиться и бороться за нее так, как мог он? Мысль о
ее женской слабости в тот момент доставила ему острое удовольствие. Он
никогда еще не чувствовал себя таким сильным. Быстрым движением, подчеркивающим его мысль
, не нарушая тишины, он выбросил правую
руку и сжал кулак с сознательным удовольствием от своей силы.
Нервы, вены и мышцы, казалось, трепетали от осознанной животной силы
.
Все эти взволнованные мысли пронеслись в его мозгу с молниеносной быстротой
но теперь, наконец, тишину нарушил звук. Это был
очень нежный звук - короткий, слабый вздох Маргарет; но его эффект
был мощным. Он вывел молодого человека из задумчивости и вернул
его к реальности.
Он сел на некотором расстоянии от нее и, устремив свой пылкий взгляд
на ее бледный профиль и опущенные веки, начал говорить.
“Это был импульс, а не обдуманная цель, которая заставила меня позвать тебя"
”вернуться", - сказал он. “Возможно, мне следовало поступить лучше, отпустив тебя, но я
не сделал, и теперь ты здесь, и я здесь, и мы одни в этой
тишине вместе, Маргарет, и тебе придется выслушать то, что я
должен сказать. Я думаю, вы должны знать, что это такое. Мои попытки скрыть
правду от моих глаз, когда я смотрела на тебя, и от моего голоса, когда я
говорила с тобой, много раз казались мне жалкими неудачами, и я
осмелюсь сказать, что вы знали это с самого начала.
Он на мгновение замолчал, все еще глядя на нее. Ни малейшей дрожи не было в
неподвижном лице, прижатом к подушкам, но при его последних словах
красивая рука поднялась и прижалась к ее щеке, пряча лицо
с точки зрения, как тонкая рука сжалась на стуле, над ней
голова. Это было отношение полной благодати. Белая накидка откинулась,
обнажая прекрасные руки и плечи и идеально подчеркивая
симметричность округлой фигуры. Хотя лицо было закрыто, он может
посмотреть все изысканные линии и оттенок его, в его понимании, почти такой же
ясно, как он видел, с его реальное видение, мягкой массы волос
тянет назад от раковины, как ухо, и часть из белого
щеки и горло, и ее рука скрининг не скрывал.
Несмотря на сильное подавление, горячая кровь прилила к сердцу молодого человека.
бьющееся сердце и темный румянец залил его лицо.
Что-то - легкое трепещущее движение груди - открыло ему
смутное сознание, что и Маргарет не осталась равнодушной. Он встал
и направился к ней.
“ Ты знаешь это, - сказал он, - но позволь мне выразить словами сладкую,
отчаянную правду. Я люблю тебя, Маргарет. О, добрая, прекрасная, верная
и милая, как я мог не любить тебя!
Он упал перед ней на колени, и в этой низкой позе он мог
видеть ее прекрасные, трепетные губы. На что-то в их выражении
вдруг маленький огонек надежды взлетели в его сердце.
“Маргарет”, - сказал он глубоким, повелительным тоном, который был почти суровым, хотя все это время его руки были сжаты вместе, так что он касался
не так сильно, как подол ее платья... “Маргарет, посмотри на меня. Дай мне посмотреть прямо тебе в глаза.
Нельзя было не подчиниться тому тону, которым он сейчас обращался к ней
впервые. Она почувствовала, что это овладевает ею, и, опустив руку, она
показала ему свои любящие глаза, свои дрожащие губы, свое очарованное и
сияющее лицо. Мгновенно его руки обхватили ее, его губы прижались к ее губам, в объятии таком нежном, поцелуй такой сладостный, какой может быть только в том редком союзе свежести и завершенности, ради которого все прошлые жизни
эти две юные души были подготовкой.“ Ты ошибался. Я не знала, ” сказала она, наконец, нарушая долгое молчание и очень тихо шепча эти слова ему на ухо.
“Значит, ты была тупой, слепой и глухой, моя дорогая, моя дорогая,
моя дорогая!” - сказал он, ласково задерживаясь на повторении
бедное маленькое словечко, которое является лучшим, что у нас есть, чтобы передать самую нежную послания наших сердец. “Вы знаете, это сейчас, или тебе нужно, чтобы он доказал тебе еще больше? Дай мне посмотреть на тебя”.
Но она не поднимала головы от своего безопасного и счастливого покоя,
и ее глаза отказывались встречаться с его глазами, пока он не сказал снова:
“Маргарет”, тем строгим, сладким голосом, который взволновал и покорил
ее; а затем она подняла глаза и устремила на него пылкий взгляд.
“Боже, помоги мне заслужить тебя, Маргарет, моя святая”, - пробормотал он, когда встретил этот восхитительный восторженный взгляд. “Мне больно, что тебе приходится опускаться так далеко”.
“Я не опускаюсь”, - ответила она. “Ты указал мне на высоты, о которых я никогда не мечтала. Мы попытаемся достичь их вместе”.
* * * * *
Позже, когда их долгий разговор, включая краткое объяснение их
недопонимания, закончился, и они расстались на ночь с
блаженным сознанием того, что встретятся завтра в том же самом
приятное общение - с мыслью в голове каждого из них о том, что
в будущем они должны быть всегда вместе, никогда не разлучаться, Луи вышел с ней в холл, чтобы снова понаблюдать за ней, когда она будет подниматься по лестнице.Когда она ушла, но через несколько шагов, она остановилась, склонившись над перилами:“Не кажется смешно”, - сказала она, серьезное счастье на ее лице носить уступая место веселой улыбкой, “такой двор и такой бунтарь, как вы и я! Давайте подавать пример позволяя по-Гонес быть по-Гонес, и
здороваться через кровавую пропасть!”
КОНЕЦ.
Свидетельство о публикации №124081005756