Звёзды сияют вниз

Глава 13, 14

Джибеллина, Сицилия – 1879 год
В маленькой сицилийской деревне Джибеллина Мартини были stranieri, чужаками. Окрестности деревни напоминали пейзаж, изображенный на картине художника-садиста: пустынная, бесплодная земля, изнывающая под лучами нещадно палящего солнца. Вот в этом-то краю, где лучшие участки земли принадлежали gabelloti, богатым землевладельцам, и купили Мартини маленькую ферму, на которой надеялись прокормиться трудами праведными.

Однажды в дом Джузеппе Мартини явился soprintendente, управляющий одного из самых влиятельных в округе синьоров, и заявил:

– Земля у вас хуже некуда – сплошные камни. Выращивая здесь оливки да виноград, много не заработаешь.

– Обо мне не беспокойтесь, – ответил Мартини. – Я всю жизнь вкалываю на земле.

– А мы все-таки беспокоимся, – не отставал soprintendente. – Вот у дона Вито земля так земля. И он будет рад сдать ее вам в аренду.

– Да знаю я и про дона Вито, и про его землю, – фыркнул Джузеппе Мартини. – Если я подпишу с ним mezzadria на пользование его участком, он заберет у меня три четверти урожая да еще заставит выплачивать сто процентов годовых за взятые у него семена. Я только разорюсь, как те дураки, что согласились иметь с ним дело. Поблагодарите его и скажите, что я отказываюсь.

– Вы делаете большую ошибку, синьор. Место здесь небезопасное. Всякое может случиться…

– Вы мне угрожаете?

– Ну что вы, синьор. Я только хотел обратить ваше внимание…

– Убирайтесь с моей земли! – вскипел Джузеппе Мартини. Управляющий пристально посмотрел на него, потом покачал головой и процедил:

– Упрямец.

– Кто это был? – спросил Иво, маленький сынишка Джузеппе Мартини, когда непрошеный гость ушел.

– Это человек одного из местных богатеев.

– Мне он не нравится, – сказал мальчик.

– Мне он тоже не нравится, Иво, – задумчиво произнес его отец.

***
Следующей ночью у Джузеппе Мартини сгорел урожай и исчезло несколько коров.

И тогда он совершил вторую свою ошибку: обратился в guardia.

– Я требую защиты, – заявил Джузеппе.

– Для этого мы здесь и находимся, – безразлично глядя на него, сказал начальник полиции. – Какие у вас проблемы, синьор?

– Прошлой ночью люди дона Вито сожгли мой урожай и украли коров.

– Это серьезное обвинение. У вас есть доказательства?
– Его управляющий угрожал мне.

– Он что, сказал вам, что они собираются сжечь ваш урожай и угнать скот?

– Конечно, нет.

– Тогда что же он вам говорил?

– Он сказал, что мне следует бросить свою ферму и взять в аренду землю дона Вито.

– И вы отказались?

– Естественно.

– Синьор, – проговорил начальник полиции, – дон Вито – это очень уважаемый человек. И вы хотите, чтобы я арестовал его на том лишь основании, что он изъявил желание поделиться с вами своей плодородной землей?

– Я хочу, чтобы вы защитили меня, – настаивал Джузеппе Мартини. – Я не позволю им согнать меня с моей земли.

– Я весьма вам сочувствую, синьор, и постараюсь принять меры.

– Буду вам очень признателен.

– Ну вот и договорились.

На следующий день, когда маленький Иво возвращался из города, он обратил внимание, что к их ферме подскакало полдюжины всадников. Спешившись, они вошли в дом.

Минуту спустя Иво увидел, что его отца потащили в поле. Один из приехавших мужчин вытащил пистолет и крикнул:

– Мы даем тебе шанс спастись. Беги!

– Нет! – решительно заговорил Мартини. – Это моя земля! Я…

Иво в ужасе смотрел, как мужчина выстрелил под ноги отцу.

– Беги!

Джузеппе Мартини побежал.

Вскочив на коней, campieri со свистом и улюлюканьем начали окружать несчастного Мартини.

Спрятавшийся неподалеку Иво наблюдал за отвратительной сценой, которая разворачивалась перед его глазами.

***
Всадники неотступно следовали за пытающимся убежать Джузеппе Мартини, и каждый раз, когда он приближался к краю пыльной дороги, кто-нибудь отсекал ему путь и ударом сбивал с ног. Истекающий кровью Мартини начал терять силы.

Campieri решили, что они уже достаточно повеселились, и один из них набросил на шею несчастного веревку и волоком потащил его к колодцу.

– За что? – задыхаясь, стонал Джузеппе. – Что я вам сделал?

– Ты побежал в guardia. Тебе не следовало это делать.

Campieri стянули со своей жертвы штаны, и один из них вытащил нож, в то время как остальные крепко прижимали обреченного к земле.

– Пусть это будет тебе уроком, – сказал человек, у которого в руке был нож.

– Нет! – взмолился Джузеппе. – Пожалуйста, не надо! Простите меня. Campiero улыбнулся:

– Рассказывай это своей жене! Он нагнулся, схватил левой рукой член Джузеппе и, полоснув ножом, отрезал его.

По всей округе разнесся душераздирающий вопль.

– Тебе это больше не понадобится, – осклабился campiero, который, очевидно, был у них главным, и, подхватив отрезанный пенис, заткнул им рот рыдающего Мартини. Подавившись, Джузеппе выплюнул член на землю.

Главарь обвел взглядом остальных campieri и ухмыльнулся:

– Похоже, вкус ему не понравился.

– Uccidi guel figlio di puttana!

Один из всадников спрыгнул с коня и подобрал несколько увесистых камней. Затем он натянул на несчастного штаны, в карманы которых распихал камни, и крикнул:

– Поднимай! – Джузеппе подняли и поднесли к краю колодца. – Счастливого пути! – сказал campiero, и Мартини полетел вниз.

– Теперь вода в этом колодце будет на вкус как моча, – заявил один из мужчин.

– А деревенским это без разницы, – рассмеялся другой. Они постояли с минуту, прислушиваясь к доносившимся со дна колодца звукам, и, когда все стихло, вскочили на коней и направились к дому.

***
Наблюдавший из кустов всю эту жуткую сцену десятилетний Иво Мартини бросился к колодцу.

Он заглянул вниз и дрожащим голосом прошептал:

– Па-па…

Но из глубокого колодца ни звука не донеслось в ответ.

***
Расправившись с Джузеппе Мартини, campieri отыскали его жену Марию, которая в этот момент была на кухне.

– Где мой муж? – потребовала она ответа у вошедших мужчин.

Те осклабились.

– Пьет водичку.

Двое campieri стали наступать на нее.

– А ты слишком мила для такого урода, как твой муж, – сказал один из них.

– Убирайтесь из моего дома! – закричала на них Мария.

– Разве так принимают гостей? – Мужчина схватил ее за вырез платья и разорвал его. – Оно тебе больше без надобности, ты теперь должна будешь носить вдовьи одежды.

– Скоты! – взвизгнула Мария и, схватив стоявшую на плите кастрюлю с кипятком, выплеснула ее в лицо негодяя.

– Fica! – завыл тот и, выхватив пистолет, разрядил его в женщину. Мария замертво рухнула на пол.

– Идиот! – разозлился главарь. – Сначала нужно было ее оттрахать, а потом уже пришить. Пошли! Доложим дону Вито.

Через полчаса они были в имении дона Вито.

– Мы хорошо позаботились и о муже, и о жене, – заявил тот, что был главным среди campieri.

– А о сыне?

Мужчина с удивлением уставился на дона Вито.

– О сыне вы ничего не говорили.

– Cretino! Я же сказал: позаботиться о семье.

– Но, дон Вито, он ведь еще мальчик.

– Из мальчиков вырастают мужчины. А мужчины любят мстить. Убейте его!

– Как вам будет угодно.

И двое мужчин поскакали обратно к ферме Мартини.

Иво, на глазах которого только что убили обоих его родителей, пребывал в шоке. Он остался один на всем белом свете, и некуда было идти, не к кому обратиться. Хотя…, стоп! Один человек все же был – брат отца Нунцио Мартини, живущий в Палермо. Иво понимал, что должен спешить. Люди дона Вито обязательно вернутся, чтобы убить и его. Оставалось только удивляться, почему они не сделали этого до сих пор. Мальчик побросал в котомку кое-что из еды, закинул ее за плечи и второпях побежал прочь.

Иво шагал по уходившей в противоположном от деревни направлении узкой грязной дороге и каждый раз, когда слышал звук приближающейся телеги, прятался среди придорожных деревьев.

Примерно через час он увидел группу campieri, которые скакали вдоль дороги, очевидно, разыскивая его. Иво нырнул в кусты и, даже после того как всадники скрылись из виду, еще долго неподвижно лежал, затем снова двинулся в путь. Ночами он спал в садах и питался фруктами и овощами, которые ему удавалось украсть.

Так Иво шел в течение трех дней, прежде чем почувствовал себя в безопасности. Тогда он остановился в небольшой деревеньке, а часом позже уже пристроился на запятках направлявшейся в Палермо кареты.

***
До дома дяди Иво добрался глубокой ночью. Нунцио Мартини жил на окраине города в просторном, довольно богатом особняке с изящным балконом, террасами и садом. Иво изо всех сил забарабанил в дверь. После долгой паузы изнутри послышался низкий, глубокий голос:

– Кто там? Черт тебя побери!

– Дядя Нунцио, это я, Иво.

Нунцио Мартини распахнул дверь. Он был крупным мужчиной средних лет с благородным римским профилем и длинными седыми волосами. Стоя в одной рубашке и изумленно уставившись на мальчика, Мартини воскликнул:

– Иво! Ты что здесь делаешь среди ночи? Где твои отец с матерью?
– Они погибли, – всхлипнул Иво.

– Погибли? Ну входи же, входи. Мальчик, спотыкаясь, вошел в дом.

– Ах, какая ужасная весть! Несчастный случай? Иво покачал головой:

– Их убил дон Вито.

– Убил? За что?

– Папа отказался взять в аренду его землю.

– А-а.

– Зачем дону Вито надо было их убивать? Они ведь ничего ему не сделали.

– Они тут ни при чем.

– Ни при чем? – Иво захлопал глазами. – Я не понимаю.

– Все знают дона Вито. У него высокая репутация. Он homo rispettado – уважаемый человек. И очень могущественный. Если бы он позволил твоему отцу не подчиниться, то и другие сделали бы то же самое, и он бы потерял свою власть. Так что ничего не поделаешь.

– Ничего? – Мальчик выглядел явно ошеломленным.

– По крайней мере – пока, Иво. Пока. А сейчас ты, кажется, не отказался бы хорошенько поспать.

Утром, за завтраком, они продолжили разговор.

– Как ты посмотришь на то, чтобы жить в этом прекрасном доме и работать у меня? – спросил Нунцио Мартини. Он был вдовцом.

– Буду рад, – ответил Иво.

– Мне пригодится такой смышленый мальчик, как ты. И ты кажешься довольно крепким.

– Я сильный.

– Отлично.

– Дядя, а чем ты занимаешься? – поинтересовался Иво. Нунцио Мартини улыбнулся:

– Я защищаю людей.

***
Мафия, возникшая по всей Сицилии и в других беднейших частях Италии, изначально имела своей целью защиту людей от безжалостного авторитарного правительства. Она боролась с несправедливостью и мстила за незаконные действия властей, в конце концов сделавшись столь могущественной, что сами власти предержащие стали ее бояться, а торговцы и крестьяне платили ей дань.

Нунцио Мартини был саро, главой палермской мафии. Он следил за тем, чтобы правильно собирали дань, а те, кто отказывался платить, несли соответствующее наказание, которое варьировалось от переломанной руки до медленной, мучительной смерти.

Иво стал работать на своего дядю.

***
В течение следующих пятнадцати лет Палермо был школой для Иво, а дядя Нунцио – его учителем. Свою службу Иво начал мальчиком на побегушках, затем продвинулся в сборщики дани и наконец стал ближайшим помощником дяди.

В двадцать пять лет Иво женился на Кармеле, пухленькой сицилийской девушке, а через год у них родился сын Жан Карло и они переехали в собственный дом. Когда умер дядя, Иво занял его место и руководил мафией даже более успешно, чем старый Нунцио Мартини. Но у него оставался один должок, который он до сих пор не оплатил.

И вот однажды Иво сказал Кармеле:

– Собирайся. Мы уезжаем в Америку. Она в изумлении уставилась на него:

– Чего ради мы должны отправляться туда?

Но Иво не привык, чтобы его приказы обсуждались.

– Делай, что говорю, – отрезал он. – Я сейчас должен отъехать. Вернусь через два-три дня.

– Иво…

– Собирайся.

***
Перед полицейским участком Джибеллины остановились черные macchine. Начальник местной полиции, ставший теперь фунтов на тридцать тяжелее, сидел за своим рабочим столом, когда дверь распахнулась

и в помещение вошло с полдюжины незнакомых мужчин.

Они были хорошо одеты и выглядели преуспевающими синьорами.

– Доброе утро, господа. Чем могу помочь?

– Мы пришли, чтобы помочь тебе, – заявил Иво. – Помнишь меня? Я сын Джузеппе Мартини. Глаза полицейского округлились.

– Вы! – воскликнул он. – Что вы здесь делаете? Это опасно.

– Я приехал, чтобы подлечить тебе зубы.

– Зубы?

– Именно. – Двое помощников Иво схватили начальника полиции за руки. – Тебе нужен хороший дантист. Я тебе помогу. – С этими словами Иво вставил в рот перепуганного полицейского дуло пистолета и нажал на курок. Затем повернулся к своим товарищам и спокойно сказал:

– Пошли.

Через пятнадцать минут три черных автомобиля уже подъезжали к дому дона Вито, у ворот которого стояли два охранника и с любопытством наблюдали за приближающейся процессией. Когда машины остановились, из одной из них вышел Иво.

– Доброе утро, – сказал он. – Дон Вито ждет нас.

– Он ничего не говорил о… – нахмурившись, начал было охранник, но в следующее мгновение и он, и его товарищ рухнули, застреленные людьми Иво, чьи винтовки были заряжены крупнокалиберной дробью, буквально разорвавшей охранников на куски. Находившийся в доме дон Вито услышал выстрелы. Он посмотрел в окно и сразу понял, в чем дело. Бросившись к столу, он вынул из ящика пистолет и закричал:

– Франко! Антонио! Быстро!

С улицы донеслись новые выстрелы.

– Дон Вито… – услышал он голос позади себя и резко обернулся.

В дверях с пистолетом в руке стоял Иво.

– Брось пушку.

– Я… – попытался заговорить дон Вито.

– Брось.

Пистолет дона Вито упал на пол.

– Берите все, что вам нужно, и уходите.

– Мне ничего не нужно, – проговорил Иво. – Я пришел сюда, потому что я твой должник.

– Каков бы ни был ваш долг, я готов забыть о нем, – засуетился дон Вито.

– А я нет. Ты знаешь, кто я?

– Что-то не припомню.

– Иво Мартини.

Старик нахмурился, тщетно стараясь вспомнить, затем пожал плечами.

– Мне это имя ничего не говорит.

– Пятнадцать с лишним лет назад твои люди убили моих отца и мать.

– Ах, какой ужас! – воскликнул дон Вито. – Я их обязательно накажу, я…

Иво с размаху ударил его рукояткой пистолета по лицу. Из носа дона Вито хлынула кровь.

– Зачем драться, – забормотал он. – Я…

– Снимай штаны, – вытаскивая нож, приказал Иво.

– Для чего? Не могу же я… Иво поднял пистолет.

– Снимай штаны.

– Нет! – взмолился старик. – Подумай, что ты делаешь. У меня есть сыновья и братья. Если ты хоть пальцем меня тронешь, они найдут тебя и пристрелят как собаку.

– Если смогут найти, – сказал Иво. – Штаны!

– Н-нет.

Иво выстрелил в коленку дона Вито. Тот завизжал от боли.

– Что ж, я помогу тебе. – Иво нагнулся и стянул со старика штаны и трусы. – Смотреть-то не на что. Как бы не промахнуться.

Он схватил член дона Вито и одним движением ножа отрезал его. Дон Вито потерял сознание.

Отрезанный пенис Иво засунул в рот своей жертвы.

– Жаль, что поблизости нет колодца, в котором можно было бы тебя утопить, – сказал он и выстрелил старику в голову, затем повернулся и вышел из дома. Его друзья уже сидели в машинах.

– Поехали, – приказал Иво.

– У него полно родственников, – проговорил один из них. – Они отомстят тебе.

– Пусть.

Два дня спустя Иво, его жена и их сын Жан Карло уже были на борту парохода, шедшего курсом на Нью-Йорк.

В конце века Нью-Йорк был городом неограниченных возможностей, в котором обосновалось большое количество выходцев из Италии. Многие из друзей Иво эмигрировали сюда еще до него, и теперь они решили заняться тем, что было для них наиболее привычно. Мафия начала опутывать город своими щупальцами. Иво англизировал свою фамилию в «Мартин», его дела шли как нельзя лучше.
Вот только Жан Карло сильно разочаровывал своего отца: он совершенно не интересовался его работой. Когда ему исполнилось двадцать семь лет, он связался с какой-то итальянкой, которая забеременела от него, и в результате Жану Карло пришлось на ней жениться. А через три месяца после их тихой и поспешной свадьбы она родила ему сына Пола. Для престижа своего внука Иво строил далеко идущие планы. Особо престижной в Америке считалась профессия юриста, и Иво решил, что его внучок должен стать адвокатом. Пол был честолюбивым и весьма одаренным молодым человеком, и в двадцать два года он был принят на юридический факультет Гарвардского университета, после чего Иво устроил его в престижную юридическую фирму, а вскоре Пол стал одним из ее компаньонов. По прошествии же пяти лет он открыл свою собственную адвокатскую контору. К этому времени Иво сделал большие вложения во вполне законный бизнес, однако своих связей с мафией не терял, и впоследствии эти связи весьма пригодились его внуку. В 1967 году, в том самом году, когда умер Иво, Пол женился на итальянской девушке по имени Нина, а год спустя она родила ему двойняшек.

В семидесятые годы Пол активно работал. Его основными клиентами были профсоюзы, что давало ему значительную власть. К его мнению прислушивались крупные бизнесмены и руководители предприятий.

Как– то раз Пол завтракал с одним из своих клиентов по имени Билл Рохан, весьма солидным банкиром, который понятия не имел о прошлом семейства Пола Мартина.

– А почему бы вам не вступить в наш гольф-клуб? – спросил Билл Рохан. – Вы ведь играете в гольф, не так ли?

– От случая к случаю, – признался Пол. – Когда есть время.

– Вот и отлично. Я член правления клуба и, если хотите, могу вас рекомендовать.

– Это было бы здорово, – с радостью согласился Мартин.

Через неделю правление гольф-клуба обсуждало кандидатуры новых членов. Среди прочих было названо и имя Пола Мартина.

– Я могу рекомендовать его, – заявил Билл Рохан. – Он достойный человек.

– Кажется, он итальянец, – подал голос другой член правления, Джон Хаммонд. – Слушай, Билл, на кой черт нам эти даго?

– А ты возражаешь?

– Ей-богу, ты попал в самую точку – я возражаю.

– О'кей, кандидатура Пола Мартина отклоняется. Следующий…

Заседание продолжалось.

Спустя две недели Пол Мартин снова завтракал с банкиром Роханом.

– А я занимаюсь гольфом, – пошутил Пол. Билл Рохан казался несколько смущенным.

– Видите ли, Пол…, вышла небольшая неувязочка.

– Неувязочка?

– Получилось так, что я предложил вашу кандидатуру, а один из членов правления завернул ее.

– Ну! А почему?

– Только не принимайте это лично на свой счет. Он просто фанатик – терпеть не может итальянцев. Пол улыбнулся:

– Да мне наплевать на это, Билл. Многие не любят итальянцев. Вот и мистер…

– Хаммонд. Джон Хаммонд.

– Который занимается перевозками мяса?

– Совершенно верно. Я уверен, он изменит свою точку зрения. Я обязательно еще раз поговорю с ним.

– Не стоит, – покачал головой Пол. – Честно говоря, я не такой уж заядлый игрок в гольф.

Через шесть месяцев, в середине июля, четыре рефрижератора компании по разделке и доставке мяса, принадлежащей Хаммонду, доверху груженные свиным филе, стейками и окороками и направлявшиеся из Миннесоты в супермаркеты Буффало и Нью-Джерси, съехали на обочину дороги. Водители вылезли из кабин, раскрыли задние двери своих фургонов-морозильников и ушли.

Когда об этом узнал Джон Хаммонд, он пришел в бешенство.

– Что, черт побери, происходит? – набросился он на своего менеджера. – Испорчено мяса на полтора миллиона долларов. Как такое могло случиться?

– Профсоюз объявил забастовку, – ответил управляющий.

– Не предупредив нас? Чего же они требуют? Повышения зарплаты?

– Я не знаю, – пожал плечами менеджер. – Они мне ничего не сказали.

– Попросите прийти ко мне представителя профсоюза. Я все улажу, – заявил Хаммонд.

В полдень в его кабинет вошел представитель профсоюза.

– Почему я не был поставлен в известность о начале забастовки? – потребовал ответа Хаммонд.

– Я и сам ничего не знал, мистер Хаммонд, – извиняющимся тоном проговорил вошедший. – Все словно сошли с ума. Это случилось совершенно неожиданно.

– Вы же знаете, что со мной всегда можно договориться. Что они хотят? Прибавки к зарплате?

– Нет, сэр. Причина заключается в мыле. Хаммонд, ничего не понимая, вытаращился на него.

– В мыле, вы сказали?

– Именно. Им не нравится мыло в душевых. Оно слишком едкое.

Хаммонд отказывался верить собственным ушам.

– Слишком едкое мыло? И поэтому я потерял полтора миллиона долларов?

– Я тут не виноват, – оправдывался представитель профсоюза. – Это все рабочие…

– Господи! – негодуя, воскликнул Хаммонд. – Просто непостижимо! Какое же им надо мыло – люкс? Он грохнул кулаком по столу.

– В следующий раз, когда у моих рабочих возникнут какие-нибудь проблемы, прежде всего доложите мне. Вы слышите меня?

– Да, мистер Хаммонд.

– И скажите им, чтобы возвращались на работу. Сегодня к шести часам в их душевых будет самое лучшее мыло, какое только можно купить за деньги. Все ясно?

– Да, мистер Хаммонд, – кивнул председатель профсоюза и вышел.

А Джон Хаммонд еще долго сидел, кипя от злости. «Нет ничего удивительного, что страна катится к черту, – думал он. – Мыло им не нравится!»

Две недели спустя, в жаркий августовский полдень, пять грузовиков компании Хаммонда, перевозивших мясо в Сиракузы и Бостон, остановились на обочине дороги. Водители открыли двери рефрижераторов и ушли.

Джон Хаммонд узнал о случившемся в шесть часов вечера.

– Что вы, черт побери, еще придумаете? – заорал он на своего менеджера. – Мыло заменили?

– Все было сделано в тот же день, – подтвердил менеджер.

– Тогда какого дьявола им надо на этот раз?

– Ума не приложу. Не было никаких жалоб. Никто не говорил мне ни слова.

– Немедленно доставьте сюда этого странного профсоюзного деятеля!

В семь часов вечера Хаммонд разговаривал с представителем профсоюза.

– Из-за действий ваших людей у меня протухло мяса на два миллиона долларов! – вопил он. – Они что, с ума спятили?

– Мистер Хаммонд, вы хотите, чтобы я передал ваш вопрос председателю нашего союза?

– Нет-нет, не надо, – опомнился Хаммонд. – Но послушайте, у меня ведь никогда не было проблем с вашими парнями. Если рабочие хотят, чтобы им повысили зарплату, так пусть придут ко мне, и мы, как разумные люди, все тихо, спокойно обсудим. Какого повышения они добиваются?

– Никакого.

– Что вы хотите этим сказать?

– Дело не в деньгах, мистер Хаммонд.

– Да? А в чем тогда?

– В свете.
– В свете? – Хаммонд решил, что ослышался.

– Именно. Люди недовольны тем, что в их душевых слишком тусклый свет.

Джон Хаммонд откинулся на спинку кресла и внезапно притих.

– Что все-таки происходит? – мягко, почти ласково спросил он.

– Я же говорю, что люди считают, что…

– Бросьте молоть эту ерунду. Я хочу знать, в чем дело.

– Если бы я знал, сказал бы.

– Кто-то пытается меня разорить? Да? Представитель профсоюза молчал.

– Ну ладно. – Хаммонд решил подойти к этому вопросу с другой стороны. – Назовите мне имя. С кем я могу поговорить?

– Есть один адвокат, который, возможно, смог бы вам помочь. Наш профсоюз часто пользуется его услугами. Его зовут Пол Мартин.

– Пол? – Джон Хаммонд мгновенно все понял. – Ах вот оно что! Так меня вздумал шантажировать этот итальянский ублюдок. – Он посмотрел на представителя профсоюза и тихо сказал:

– Убирайтесь отсюда. – И вдруг завизжал:

– Вон!

Хаммонд остался сидеть, с трудом сдерживая бушевавший в нем гнев. «Никто не смеет меня шантажировать. Никто!»

Всего через неделю еще шесть его рефрижераторов были брошены водителями на обочине дороги.

Джон Хаммонд пригласил на завтрак Билла Рохана.

– Я тут думал насчет твоего приятеля Пола Мартина, – заявил он банкиру. – Наверное, я немного погорячился, что выступил против его кандидатуры.

– Молодчина, Джон! С твоей стороны очень благородно так говорить.

– Вот что я тебе скажу. Предложи его на нашем следующем заседании, а я тебя поддержу.

Через неделю, когда на заседании правления было названо имя Пола Мартина, он единогласно был принят в члены клуба.

Джон Хаммонд лично позвонил Полу.

– Примите мои поздравления, мистер Мартин, – сказал он. – Вас только что приняли в члены нашего гольф-клуба. Мы все этому рады.

– Спасибо, – коротко ответил Пол. – Благодарю за звонок.

Поговорив с Мартином, Джон Хаммонд тут же связался с прокурором округа и договорился о встрече с ним на следующей неделе.

В воскресенье Хаммонд и Билл Рохан играли в гольф в одной паре.

– С Полом Мартином ты еще не встречался? – спросил своего приятеля Рохан.

– Нет, – покачал головой Джон Хаммонд. – И думаю, в ближайшее время ему будет не до гольфа. Твоему дружку придется побегать по судам.

– Что ты имеешь в виду?

– Я собираюсь передать окружному прокурору кое-какую информацию об этом итальяшке, которая наверняка заинтересует большое жюри.

– Да ты отдаешь себе отчет в том, что делаешь?! – воскликнул ошарашенный банкир.

– Да, черт побери! Я раздавлю его, как букашку. В понедельник по пути в прокуратуру округа Джон Хаммонд погиб в дорожно-транспортном происшествии. Свидетелей случившегося не оказалось. Найти скрывшегося с места катастрофы водителя полиция так и не смогла.

После этого каждое воскресенье Пол Мартин завтракал в гольф-клубе со своими женой и детьми-двойняшками. Кормили там очень вкусно.

***
К семейной жизни Пол Мартин относился очень серьезно. Он и в мыслях не допускал того, чтобы унизить жену, пригласив ее в тот же ресторан, в котором ужинал со своей любовницей. Семья была для него одной частью существования, дела – другой. Все друзья Пола имели любовниц, и это вполне соответствовало их стилю жизни. Раздражало Пола только, когда он видел, как пожилые мужчины цепляют молоденьких девиц. Он считал такие поступки недостойными, а достоинство Пол Мартин ценил очень высоко. Для себя он решил, что, когда ему исполнится шестьдесят лет, он больше не будет иметь любовниц, и действительно, уже два года с того дня, как он отпраздновал свой шестидесятилетний юбилей, Пол Мартин был неукоснительно верен своей жене Нине, которая была ему хорошей подругой. А этого вполне достаточно. Достоинство.

К нему– то Лара Камерон и пришла просить о помощи. Прежде Мартин уже слышал ее имя, но, увидев ее, был потрясен красотой и молодостью этой женщины. Она была честолюбива и вызывающе независима, но, кроме этого, она была еще и невероятно женственна. Сам того не желая, Пол Мартин понял, что стал пленником ее очарования. «Нет, -думал он, – она совсем еще девчонка. А я уже старик. Самый настоящий старик».

Когда в свой первый визит Лара, словно ураган, вылетела из его кабинета, он еще долго сидел, не в силах выбросить из головы мысли о ней. А затем снял трубку и позвонил.
Глава 14

Работа шла строго в соответствии с графиком. Каждый день утром и вечером Лара приезжала на строительную площадку. Она начала замечать, что рабочие стали относиться к ней с каким-то оттенком уважения, с почтением, что ли. Она чувствовала это по тому, как они на нее смотрели, как говорили с ней, как работали. Она была уверена, что все это произошло благодаря Полу Мартину, и неожиданно стала ловить себя на том, что все больше и больше думает об этом отталкивающе-привлекательном человеке с таким необычным и властным голосом.

Лара снова позвонила ему.

– Мистер Мартин, как вы смотрите на то, чтобы нам вместе пообедать?

– У вас что, еще какие-нибудь проблемы?

– Нет. Я просто подумала, что было бы приятно познакомиться с вами поближе.

– Извините, мисс Камерон, я никогда не обедаю.

– Тогда как насчет ужина?

– Мисс Камерон, я женатый человек и всегда ужинаю со своими женой и детьми.

– Понятно. А что, если… – В трубке раздались гудки. «Да что с ним? – недоумевала Лара. – Я же не пытаюсь залезть к нему в постель. Я всего лишь хочу как-то его отблагодарить». Она постаралась выкинуть его из головы.

Полу Мартину было так приятно слышать голос Лары Камерон, что он даже испугался.

– Если мисс Камерон позвонит снова, скажите ей, что меня нет на месте, – велел он своей секретарше. Искушения ему были ни к чему. А Лара Камерон была искушением.

***
Говард Келлер был в восторге от того, как идут дела.

– Должен признаться, – заявил он Ларе, – вы заставили меня немножко поволноваться. Мы едва не вылетели в трубу. Вы просто совершили чудо.

«Кто совершил чудо, так это Пол Мартин», – подумала Лара.

Возможно, он злился на нее, потому что она не оплатила его услуги? И, поддавшись внезапному порыву, Лара послала Полу Мартину чек на пятьдесят тысяч долларов.

На следующий день чек вернулся обратно.

Лара снова набрала номер его телефона.

– Сожалею, мисс Камерон, – ответила секретарша, – но мистера Мартина сейчас нет.

Еще одно проявление неуважения. Казалось, он избегал ее. «Но если он не желает со мной разговаривать, – ломала себе голову Лара, – то почему тогда он сделал для меня исключение и помог мне?»

В эту ночь ей приснился Пол Мартин.

***
– У меня пропадают два билета на новый мюзикл Эндрю Ллойда Веббера «Песня и танец», – сказал, заглянув в кабинет Лары, Говард Келлер. – Я должен лететь в Чикаго. Может, они вам пригодятся?
– Нет, я… Хотя постойте. – Лара на минуту замолчала. – Да, думаю, я смогу их пристроить. Спасибо, Говард.

Когда Келлер ушел, она положила один билет в почтовый конверт и отправила его в офис Пола Мартина.

Получив на следующий день театральный билет, он стал озадаченно разглядывать его. Кто же мог прислать ему один билет в театр? «Эта девчонка Камерон. Я должен прекратить это», – сказал себе Пол.

– В пятницу вечером я свободен? – спросил он у своей секретарши.

– Вы ужинаете с вашим шурином, мистер Мартин.

– Отмените.

***
Лара отсидела первый акт, а место рядом с ней оставалось свободным. «Итак, он не явился, – решила она. – Ну и черт с ним. Я сделала все, что могла».

Когда упал занавес, она задумалась, то ли остаться на второй акт, то ли уйти. На соседнее кресло кто-то опустился.

– Пойдемте отсюда, – услышала она голос Пола Мартина.

***
Они ужинали в бистро в восточной части Манхэттена. Слегка обеспокоенный, он сидел за столиком напротив Лары и изучающе разглядывал ее. Подошел официант, чтобы узнать, что они собираются пить.

– Виски с содовой, – сказала Лара.

– Я ничего не буду.

Лара удивленно посмотрела на него.

– Я не пью.

После того как они заказали ужин, Пол Мартин спросил:

– Мисс Камерон, что вы от меня хотите?

– Терпеть не могу быть кому-то чем-то обязанной, – ответила Лара. – Я вам кое-что должна, а вы не позволяете мне заплатить. Это меня раздражает.

– Я уже говорил вам…, вы ничего мне не должны.

– Ноя…

– Я слышал, ваше строительство идет весьма успешно.

– Да. – Она собралась было сказать: «Благодаря вам», – но передумала.

– Вы хорошо справляетесь со своим делом, не так ли?

– Хочется в это верить, – кивнула Лара. – Наверное, на свете нет ничего более волнующего, чем видеть, как твоя идея воплощается в стали и бетоне и становится зданием, в котором будут жить и работать люди. В какой-то степени это здание становится твоим памятником, ведь правда?

Ее лицо оживилось.

– Пожалуй, что да, – согласился Пол. – А поставив один памятник, хочется иметь еще и еще?

– Ей-богу, вы правы, – с энтузиазмом отозвалась Лара. – Я намерена стать самым крупным застройщиком в этом городе.

Сексуальность, которая была в ней, буквально очаровывала.

– Не удивлюсь, если это у вас получится, – улыбнулся Пол Мартин.

– А почему вы решили прийти сегодня в театр? – спросила Лара.

Он пришел, чтобы сказать ей, чтобы она оставила его в покое, но теперь, оказавшись рядом с ней так близко, он уже не мог заставить себя сделать это.

– Я слышал хорошие отзывы об этом спектакле. Лара улыбнулась:

– Тогда, может быть, вернемся и досмотрим его, а, Пол? Он покачал головой:

– Мисс Камерон, я не просто женат – я по-настоящему женат. Так уж случилось, что я люблю свою жену.

– И прекрасно, – сказала Лара. – Строительство моего здания будет закончено пятнадцатого марта. Мы устраиваем торжественный вечер, чтобы отметить это событие. Вы придете?

Пол Мартин долго колебался, подыскивая наиболее вежливые слова, чтобы облечь в них свой отказ. Когда же он наконец заговорил, то произнес лишь:

– Да, я приду.

***
Торжественный вечер, посвященный завершению строительства нового здания, имел огромный успех. Имя Лары Камерон еще не было достаточно известно для того, чтобы привлечь многочисленных представителей прессы или кого-нибудь из важных городских чиновников. Правда, там все же присутствовали помощник мэра и репортер газеты «Пост».

– Почти все здание уже сдано в аренду, – радостно сообщил Ларе Келлер. – А заявки продолжают поступать.

– Хорошо, – с отсутствующим видом отозвалась она. Ее мысли были заняты совершенно другим. Она думала о Поле Мартине и о том, собирается ли он прийти. По какой-то непонятной причине для нее это было важно. Он оставался для нее загадкой. Он отрицал, что помог ей, и все же… Она преследовала пожилого человека, годившегося ей в отцы. Лара заставила себя выбросить мысли о нем из головы.

Она вернулась к своим гостям, которые налегали на выпивку и закуски и, казалось, чувствовали себя прекрасно. В середине вечера явился Пол Мартин, и тон всеобщего поведения мгновенно изменился. Рабочие приветствовали его так, словно он был членом королевской фамилии. Они испытывали перед ним какой-то благоговейный страх.

«Я простой адвокат и не имею ничего общего с профсоюзами».

Мартин обменялся рукопожатиями с помощником мэра и некоторыми из присутствовавших профсоюзных функционеров, затем подошел к Ларе.

– Рада, что вы смогли прийти, – сказала она.

– Поздравляю, – проговорил Пол Мартин, оглядывая огромное здание. – Вы неплохо поработали.

– Благодарю вас. – Она понизила голос. – Я действительно должна вас благодарить.

Он неотрывно смотрел на Лару, испытывая наслаждение от того, как чудесно она выглядела, и удивление от того странного чувства, которое испытывал, глядя на нее.

– Вечер почти закончен, – сказала Лара. – Я надеялась, что вы пригласите меня поужинать.

– Я же говорил, мисс Камерон, я всегда ужинаю с женой и детьми. – Он заглянул ей в глаза. – Разве что я могу предложить вам бокал вина?

Лара улыбнулась:

– Это было бы замечательно.

***
Они расположились в небольшом баре на Третьей авеню и, казалось, принялись мирно беседовать, но ни Лара, ни Пол Мартин через минуту не смогли бы вспомнить, о чем только что шла речь, ибо произносимые ими слова были лишь маскировкой охватившего их сексуального волнения.

– Расскажите о себе, – попросил Пол. – Кто вы? Откуда? Как вас угораздило заняться этим бизнесом?

Лара подумала о Шоне Макалистере и его отвратительном теле. «Было так хорошо, что нам обязательно надо будет это повторить».

– Я выросла в маленьком городке в Новой Шотландии, – начала она. – Он называется Глейс-Бей. Мой отец был управляющим нескольких тамошних общежитии. Когда он умер, его место заняла я. Один из моих постояльцев помог мне купить участок земли, на котором я построила здание. Вот так все и началось. Он слушал не перебивая.

– После этого, – продолжала Лара, – я отправилась в Чикаго и построила там несколько домов. Дела мои шли успешно, и я переехала в Нью-Йорк. – Она улыбнулась. – Вот, пожалуй, и вся история. – «Если не считать мучительной жизни с отцом, который меня ненавидел, позора нищеты, убогого существования и того, что мне пришлось отдать свое тело Шону Макалистеру…»

Словно угадав ее мысли, Пол Мартин сказал:

– Держу пари, все было не так просто, верно?

– Я не жалуюсь.

– А какой ваш следующий проект? Лара пожала плечами:

– Я еще сама не знаю. Рассматривала множество вариантов, но, по правде говоря, ни один не привлекает. Он не мог оторвать от нее глаз.
– О чем вы задумались? – спросила Лара. Он глубоко вздохнул.

– Честно? Я думал о том, что если бы я не был женат, то сказал бы вам, что вы самая потрясающая женщина из всех, которых мне когда-либо приходилось знать. Однако я женат, так что мы с вами должны оставаться всего лишь друзьями. Надеюсь, вы меня понимаете.

– Вполне.

Пол взглянул на часы.

– Ну, пора идти. – Он повернулся к официанту:

– Счет, пожалуйста.

– Может быть, пообедаем на будущей неделе? – спросила Лара уже вставшего из-за стола Мартина.

– Нет. Наверное, мы снова увидимся, когда вы построите свой следующий дом, – проговорил он и вышел из бара.

***
В ту ночь Ларе снилось, что она занимается с ним любовью. Пол Мартин лежал на ней, лаская ее тело своими сильными руками и шепча: «Ты просто не представляешь, как ты мне нужна… Господи! Милая моя, прости, что я никогда не говорил тебе, как сильно я тебя люблю, люблю, люблю…»

Затем он вошел в нее, тело Лары неожиданно напряглось. Она застонала, и эти стоны разбудили ее. Вся дрожа, она села на постели.

Пол Мартин позвонил через два дня.

– Мне кажется, у меня есть участок, который мог бы вас заинтересовать, – заявил он. – Это на Шестьдесят девятой улице. На продажу он еще не выставлен. Он принадлежит одному из моих клиентов, который хочет его продать.

В то же утро Лара и Говард Келлер отправились взглянуть. Место оказалось великолепным.

– Как вы узнали об этом участке? – поинтересовался Келлер.

– Пол Мартин, – коротко ответила Лара.

– А-а, понимаю. – В его голосе звучали нотки неодобрения.

– В чем дело, Говард?

– Лара… – замялся он. – Видите ли…, я навел справки о Мартине. Он связан с мафией. Вам лучше держаться от него подальше.

– Это не правда, – раздраженно сказала она. – Просто он добрый друг. Да и вообще, какое это имеет отношение к данному участку? Вам он нравится?

– По мне, так лучшего и не пожелаешь.

– Тогда давайте купим его.

Через десять дней сделка состоялась.

Лара послала Полу Мартину огромный букет цветов с запиской: «Пол, пожалуйста, не отсылайте цветы обратно. Они ведь такие нежные».

***
Вечером он позвонил.

– Спасибо за цветы. Честно говоря, я не привык получать букеты от прекрасных дам. – Голос его казался более хриплым, чем обычно.

– Знаете, в чем ваша беда? – задала вопрос Лара. – Вас так никто и не смог по-настоящему испортить.

– И теперь это собираетесь сделать вы?

– Ага, совратить. Пол засмеялся.

– Я серьезно, – заявила Лара.

– Я знаю.

– В таком случае почему бы нам не поговорить об этом за обедом?

***
Пол Мартин был не в состоянии выбросить Пару из головы. Он чувствовал, что вот-вот влюбится в нее. В ней была какая-то ранимость и невинность, но в то же время что-то безумно сексуальное. Пол знал, что самым благоразумным для него было бы никогда больше с ней не встречаться, но он уже не мог контролировать себя. Его влекло к ней нечто такое, что было сильнее его воли.

Они обедали в клубе «21».

– Когда вы хотите что-нибудь скрыть, – рассуждал Пол Мартин, – делайте это у всех на виду. Тогда никто не заподозрит, что вы делаете что-то нехорошее.

– А мы хотим что-нибудь скрыть? – мягко спросила Лара.

Он посмотрел на нее и наконец принял решение. «Она красива и умна, но красивых и умных женщин тысячи. Распрощаться с ней будет не трудно. Я только раз пересплю с ней, и все закончится».

Как оказалось, он ошибался.

Когда они приехали в апартаменты Лары, Пол, сам не зная почему, ужасно нервничал.

– Чувствую себя, как какой-то сопливый школьник, – признался он. – Откровенно говоря, я давно не практиковался…

– Не волнуйся, – прошептала Лара. – Это как ездить на велосипеде – только сядешь, сразу вспомнишь. Давай я тебя раздену.

Она сняла с него пиджак и галстук и начала расстегивать рубашку.

– Ты ведь понимаешь, Лара, это не может быть серьезно.

– Я знаю.

– Мне шестьдесят два года. Я тебе в отцы гожусь. Она замерла на мгновение, вспомнив свой недавний сон.

– Я знаю, – проговорила она, продолжая раздевать его. – У тебя красивое тело.

– Спасибо. – Он уже слышал это от своей жены. Руки Лары скользнули по его бедрам.

– Ты ведь сильный, правда? Он невольно распрямился.

– Я играл в баскетбол, когда был в…

Она поцеловала его, они опустились в постель, и его охватило такое чувство, какое ему никогда прежде не приходилось испытывать, словно все его тело было охвачено огнем. Они предались любви, у которой, казалось, не было ни начала, ни конца. Пола словно подхватила могучая река и несла все быстрее и быстрее, и засасывала его в свои воды все глубже и глубже, в бархатную мглу, которая вдруг взорвалась тысячью звезд. Но самым чудесным было то, что это повторялось снова и снова, пока наконец, задыхающийся, он не рухнул, потеряв последние силы.

– Я просто не могу в это поверить, – проговорил он. Его интимные отношения с женой всегда были однообразными и даже скучными. Но с Ларой он испытал невероятное эмоциональное чувство. В жизни Пола Мартина было много женщин, но ни одна из них не могла сравниться с Ларой. Она подарила ему то, чего не могла дать ни одна другая женщина: она заставила его почувствовать себя молодым.

– Мы еще увидимся? – спросила Лара, когда Пол уже одевался.

– Да. – «Господи, помоги мне». – Конечно.

***
80– е годы стали временем бурных перемен. Рональд Рейган был избран президентом Соединенных Штатов, а на Уолл-стрит наступили тяжелые дни. Шах Ирана умер в изгнании, и был предательски убит Анвар Садат. В Иране освободили американских заложников, а Сандра Дей О'Коннор стала первой женщиной -членом Верховного суда США.

Лара Камерон оказалась в нужном месте в нужный момент, ибо в это время разразился настоящий строительный бум и банки охотно вкладывали деньги в проекты.

Сберегательные и ссудные банки выбрасывали в обращение огромное количество акций, а молодой финансовый гений по имени Майк Милкен придумал и начал распространять высокопроцентные и высокорискованные облигации, прозванные в народе «хламом». Желающих вложить деньги в какое-нибудь предприятие было хоть отбавляй.

– Пожалуй, на Шестьдесят девятой улице вместо здания под офисы я построю отель, – заявила как-то Лара.

– Но почему? – удивился Говард Келлер. – Это место идеально подходит для офисов. А с отелем вам двадцать четыре часа в сутки придется крутиться как белка в колесе. Надо будет постоянно обслуживать то и дело приезжающих и отъезжающих клиентов. Имея же административное здание, вы должны будете лишь раз в пять – десять лет заботиться об оформлении документов о сдаче помещений в аренду.
– Я это понимаю, Говард, но благодаря отелю вы получаете определенную власть, так как предоставляете важным людям апартаменты и всячески развлекаете их в вашем ресторане. Так что мне эта идея по душе. Пусть будет отель. И я хочу, чтобы вы договорились о встречах с лучшими архитекторами Нью-Йорка: Скидмором, Суингзом, Мериллом, а также Питером Айзенманом и Филиппом Джонсоном.

Встречи с архитекторами проходили в течение двух следующих недель. Некоторые из них пытались вести беседы покровительственным тоном, ибо прежде им никогда не приходилось работать на женщину.

– Если вы хотите, чтобы мы скопировали… – начал было один архитектор.

– Нет, – перебила его Лара. – Мы построим отель, который другие будут копировать. Постарайтесь сделать его «изысканным». Мне лично видится отель с двумя фонтанами при входе, отделанным итальянским мрамором вестибюлем и уютным конференц-залом…

На подобных встречах Лара умела произвести впечатление.

Затем она приступила к подбору команды: наняла юриста по имени Терри Хилл, помощника Джима Белона, менеджера Тома Крайтона и членов рекламной группы, возглавляемой Томом Скоттом. После этого Лара заключила договор с архитектурной фирмой «Элмонт и Кларк», и работа над проектом началась.

– Мы будем встречаться раз в неделю, – объявила она своим новым сотрудникам, – но я хочу получать от каждого из вас ежедневные отчеты. Мне надо, чтобы работа шла строго в соответствии с графиком и бюджетом. Я выбрала вас, потому что вы самые лучшие в своем деле, так что постарайтесь не разочаровать меня. Вопросы есть?

Следующие два часа прошли в вопросах и ответах на вопросы.

Когда все разошлись, Лара спросила Келлера:

– Ну как, по-вашему, прошла встреча?

– Отлично, босс.

Он впервые назвал ее боссом. Ей это понравилось.

***
Позвонил Чарльз Коэн.

– Я в Нью-Йорке. Могли бы мы вместе пообедать?

– О чем речь?! Конечно! – с радостью согласилась Лара.

Они сидели за столом в ресторане Сарди.

– Вы прекрасно выглядите, Лара, – сказал Коэн. – Вам сопутствует успех.

– Это только начало, – заявила она. – Послушайте, Чарльз…, а не хотели бы вы тоже работать в «Камерон энтерпрайзиз»? Я сделаю вас совладельцем компании и…

Он замотал головой:

– Спасибо, нет. У вас все впереди, а я уже в конце пути и следующим летом собираюсь уйти на пенсию.

– Все равно давайте поддерживать связь, – проговорила Лара. – Я не хочу потерять вас.

***
– У меня для тебя сюрприз, дорогой, – сказала Лара, когда к ней снова пришел Пол Мартин, и вручила ему несколько свертков.

– Ну и ну! – воскликнул он. – У меня сегодня не день рождения.

– Разверни.

Внутри оказалась дюжина рубашек от Бергдорфа Гудмана и дюжина галстуков от Пуччи.

– Вообще-то у меня есть рубашки и галстуки, – засмеялся Пол.

– Не такие, – заявила Лара. – В этих ты почувствуешь себя моложе. И еще я узнала для тебя адрес хорошего портного.

Неделю спустя Лара настояла, чтобы Пол сделал новую стрижку.

«А я и вправду выгляжу моложе, – взглянув в зеркало, подумал Мартин. Он почувствовал, что у него снова появился интерес к жизни. – И все это благодаря Ларе».

Жена Пола делала вид, что не замечает происшедших в ее муже изменений.

***
На совещании присутствовали Келлер, Том Крайтоп, Джим Белон и Терри Хилл.

– Мы должны ускорить строительство отеля, – объявила им Лара.

Мужчины переглянулись.

– Это опасно, – выразил свое сомнение Келлер.

– Вовсе нет, если все делать как надо.

– Мисс Камерон, – заговорил Том Крайтон, – при возведении здания каждый этап работы должен осуществляться в свое время: сначала вы готовите площадку под строительство; когда она готова, вы начинаете рытье котлована и траншей; сделали это – приступаете к прокладке труб; затем…

– Устанавливаете деревянную опалубку и металлические решетки для заливки бетоном, – перебила его Лара. – Я это знаю.

– Тогда почему…

– Потому что на это уйдет два года. А я не хочу ждать столько времени.

– Если мы форсируем строительство, – сказал Джим Белон, – это будет означать, что нам придется одновременно осуществлять разные этапы работы. Одна ошибка – и все пойдет наперекосяк. Так может получиться кривобокое здание и…

– Значит, нужно проследить, чтобы никаких ошибок не было, верно? – заключила Лара. – Если мы это сделаем, то получим новый отель через год, а не через два и сэкономим двадцать миллионов долларов.

– Да, но это рискованно.

– Я люблю рисковать.

Сидней Шелдон


Рецензии