Жан-Жак Буазар. Голубка и сорока

Un jour la Colombe et la Pie
S'en all;rent de compagnie
Rendre visite au Paon , visite de devoir
Et de pure c;r;monie .
Quand l'Agasse ; jaser eut montr; son savoir ,
Elle leva le si;ge , ainsi que son amie ,
A grand'peine elle ;toit sortie :
Que pensez - vous de Monseigneur ,
Lui dit - elle ? Avez - vous admir; sa prestance ,
Sa fausse politesse et son air d'importance ?
Mais j'ai fu le r;duire ; sa juste valeur .
Quoiqu'il ait de lui - m;me opinion fort bonne ,
Je l'ai jug; d'abord tel qu'on me l'avoit dit ,
Assez ;pais de corps et fort mince d'esprit .
C'est dommage ; ; tout prendre , il est bonne personne ;
Mais comme il est maussade ! ... Et ses pieds ? Quelle horreur ! ..
Avez - vous remarqu; que sa voix m'a fait peur ?
Mes yeux apparemment sont diff;rens des v;tres ,
R;pondit la Colombe : il m'a paru civil ;
Et j'ai l'esprit si peu subtil ,
Que je juge toujours en bien celui des autres .
Par son aigrette d'or mes regards fascin;s
N'ont point vu si ses pieds font bien ou mal tourn;s ;
Et j'ai tant remarqu; l';clat de son plumage ,
Que je n'ai point pr;t; l'oreille ; son ramage .

Голубка с сорокой однажды,
Компаньей честною собравшись
Визит нанести к павлину из чувства долга
И церемонии ради (что при дворе весьма важно).
Когда, дабы осведомлённость свою показать, протрещалась сорока,
Покинула залу она, тогда как товарка
Насилу покинула общество пэров галантных:
- И как вы находите монсеньора? -
- спросила, - ужель оценили его величие
Фальшивую вежливость и любование собственной личностью?
Истинное лице его я раскусила споро.
Хоть о себе его мненье всегда пышет лестью,
Я ж рассудила сперва, что о нём говорят другие:
Хоть щедр он станом, да мысли его скупые.
Это прискорбно; душою он добр, как известно,
Но как неприятен! А ноги его? Это ж ужас!
Заметили ль вы, что глас его и того хуже?
- Глаза мои, видно, иначе устроены, -
- голубка в ответ, - но мне он порядочным кажется;
Иль чересчур от природы робка душа моя,
Что обо всех рассуждаю я, как о достойных.
Видом златого его хохолка зачарована,
Я не увидела так ль его ноги уродливы;
И восхищаясь красою его оперения,
Не обратила вниманья я на его пение.  .


Рецензии