Шекспир сонет 130 конкурс
Кораллы ярче, чем её уста.
Грудь не бела, как снег, а лишь смугла,
А волосы, как проволоки, чЁрны.
Я видел розы, белые и алые,
Но не таков румянец у неё.
И аромат духов иной, приятнее,
Чем тот, что от дыхания её.
Мне голос её мил, но я признаюсь —
Когда играет музыка, - не в счет.
Богини ходят как - увы, не знаю.
Она ж земною поступью идёт.
Но всё же, я клянусь небесным светом,
Она дороже, чем сравнения в сонетах.
© Владимир Солвер
09.08.2024
написано на конкурс "Клуб Золотое сечение"
Sonnet 130
My mistress’ eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips’ red:
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damask’d, red and white,
But no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound:
I grant I never saw a goddess go,
My mistress, when she walks, treads on the ground:
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.
Подстрочник А.Шаракшанэ
Глаза моей возлюбленной ничуть не похожи на солнце;
Коралл гораздо краснее, чем красный цвет ее губ.
Если снег — белый, то почему тогда ее груди бурого цвета?
Если волосы — проволока, то у нее на голове растет черная проволка.
Я видел дамасские розы, [они] красно-белые,
но я вовсе не нахожу подобных роз в ее щеках,
и есть ароматы приятнее,
чем дух, исходящий от моей возлюбленной.
Я люблю слушать, как она говорит, и все же мне хорошо известно,
что музыка звучит гораздо приятнее.
Признаю, что никогда не видел, как ходят богини,
[но] моя возлюбленная, когда ходит, ступает по земле.
И все же, клянусь небом, я считаю, что моя любовь не уступит красотой
ни одной женщине, оболганной лживыми сравнениями.
Свидетельство о публикации №124080906222
Тамара Селеменева 24.08.2024 20:42 Заявить о нарушении