Ричард Уилбур Пуритане
Puritans
Sidling upon the river, the white boat
Has volleyed with its cannon all the morning,
Shaken the shore towns like a Judgment warning,
Telling the palsied water its demand
That the crime come to the top again, and float,
That the sunk murder rise to the light and land.
Blam! In the noon's perfected brilliance burn
Brief blooms of flame, which soil away in smoke;
And down below, where slowed concussion broke
The umber stroll of waters, water-dust
Dreamily powders up, and serves to turn
The river surface to a cloudy rust.
Down from his bridge the river captain cries
To fire again. They make the cannon sound;
But none of them would wish the murder found,
Nor wish in other manner to atone
Than booming at their midnight crime, which lies
Rotting the river, weighted with a stone.
Ричард Уилбур
Пуритане
Легко скользя, они на лодке лихо
Палят из пушки, предостерегая
Пред судным днем жильцов речного края,
Веля парализованной воде
Мирское зло, притопленнное тихо,
Поднять на свет, иначе быть беде.
Залп! Вспышки пламени. Величье дня
Бесповоротно вымарано дымом,
И ожила река неторопливо,
Вздымаясь к небу пылью водяной
В слепящих вспышках грозного огня,
И тут же замутилась бурой ржой.
А капитан бессменно начеку.
Кричит «Огонь!», и пушка вновь грохочет.
Никто в той лодке каяться не хочет,
Не хочет зло, что породили сами,
Найти. Оно лежит, губя реку,
Придавленное намертво камнями.
Свидетельство о публикации №124080904870