Пеньо Пенев Кларе На Клара

„НА КЛАРА“ („КЛАРЕ”)
Пеньо Митев Пенев (1930-1959 г.)
                Болгарские поэты               
                Перевод: Ольга Мальцева-Арзиани


Пеньо Пенев
НА КЛАРА

Сънят ресници не притваря –
разбит в тревоги и копнеж.
А виж – на масата догаря,
топи се лоената свещ.

Знам, няма чудеса, но чакам
унил и сам… и натъжен –
по белите пътеки в мрака
да дойдеш тая нощ при мен.


Пеньо Пенев
КЛАРЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Мальцева-Арзиани)

Сон ресницы не смыкает
От тревог и нежных грёз.
Свечка тихо догорает,
Льёт из воска капли слёз.

Знаю, нет чудес, и всё же
Жду и верю, в тишине
В то, что лунная дорожка
Приведёт тебя ко мне.


Рецензии