Meeresstille und unglueckliche Fahrt
То ли триумф, то ль аутодафе
В одной и той же кроется строфе.
Не знаешь, где найдёшь, где потеряешь.
Израиль. Нахария. Вспоминаешь,
Как вышел к морю, выйдя из кафе.
Kennst du das Land?..** И я мечтал когда-то.
Но за мечтами следует расплата.
Пока я добирался на Восток,
Болезнь, последний совершив бросок,
Отправила на Запад брата.
Когда туристов, отделив от сабр,
Привёз автобус, вывалив свой скарб
В кафе, – поев, они, с экскурсоводом,
Меж столиков пустились хороводом –
«Herfsttij der Middeleeuwen», danse macabre...***
Как ласточка, была и как прекрасна!
Лишь со спины увидел, но так ясно
Извилистую поступь острых ног.
Смотрел и слова вымолвить не мог, –
Другой не удержался бы: «Потрясно!»
Был берег моря тих и каменист,
Охлёст волны легОк и шелковист.
Был горизонт – передо мною прямо.
Но в тот же миг разыгрывалась драма,
И знать не знал я, ктО протагонист.
Под оскудевшим небом плыть обратно
Решив, поплыл, и было непонятно,
Откуда эти волны: как ни бьюсь,
Что было мочи, вижу, остаюсь
На том же самом месте, безвозвратно.
Влекла волна туда, куда мой брат
Ушёл недели две тому назад.
Но было бы по меньшей мере странной
Судьбой пропасть в Земле обетованной,
Где, впрочем, я остаться был бы рад.
Брат, младший, филозоф, и – лейкемия.
Спустя два года надломилась выя,
Что Гегеля с Давыдовым**** несла.
Потом и след Харонова весла
Исчез… А между тем Россия
Брела, до Перестройки дотянув,
И, свежий воздух наскоро вдохнув,
Зашевелилась в вековечном иле.
А я – так очутился в Израиле,
Где и тонул, трикрат воды глотнув.
Тягун, rip current … «с пересохшей глоткой» …
Короткой бил по мне прямой наводкой.
Вода и воздух. В этих двух мирах
За разом раз мелькал за взмахом взмах,
И берег прыгал кромкою нечёткой.
Под тихим южным небом я тону.
Глоток, ещё глоток, а там ко дну
Пойду, туда, где я не встречу брата.
Минута, две – ещё одна утрата.
Ушед за ним, его я не верну…
Воспринимать сию борьбу, однако,
Я, видно, не переставал двояко.
И не бывает худа без добра.
Так (повредив себе «состав бедра»),
В конечном счёте – одолел Иаков.
И я, с волною наперегонки,
Не знаю как, доплыл, ей вопреки,
До под ногами дна, с отнявшеюся левой
Рукой, оделся и побрёл обратно, где мой
Отель был; шёл, не чувствуя руки.
Стараться ли понять то, что со мною было?
Звезда зажглась, где час назад светило
Дневное счёт вело моих потерь.
Спокойствие душе теперь, поверь,
Уже не светит, да и не светило.
_________________________________________
* «Морская тишь и несчастливое плавание» ~ «Meeresstille und glueckliche Fahrt» – «Морская тишь и счастливое плавание», кантата Бетховена и концертная увертюра Мендельсона на слова стихотворений Й. В. фон Гёте «Meeresstille» и «Glueckliche Fahrt».
** Ты знаешь край? – Й.В. Гёте.
*** «Осень Средневековья» Й. Хёйзинги и описываемая там «пляска смерти».
****Юрий Николаевич Давыдов (1829–2007), философ, социолог.
Свидетельство о публикации №124080606717