Дульсе Мария Лойнас. Сельва
зажатая в запахе, с холодом мяты.
Сельва м о л ч а н и я , в тебе
т`упятся все топоры,
ломаются
стрелы
и гнутся все ветры.
Сельва молчания моего; зола от голоса
безо рта и без эха; корчи почек,
что солнце высматривают
из чащи,
густой и зеленой... Какие туманы
тебя завихряют?
Какое крыло проносится рядом
незримо,
засасываясь в черный вихрь?
(Сельва смыкается
над крылом, что несется и катится.)
Сельва молчания моего,
вся зеленая без весны;
т о с к а растительная
вертикальный инстинкт
д`ерева. С тебя начинаются
все ночи земные
и тобой завершаются все дороги.
Сельва, сжатая запахом, с холодом мяты.
Сельва с домиком сахарным
и с волком, одетым как бабушка;
сплетенье листа и камня;
разбухшая масса: пробилась и выросла –
чтоб задавить
это крохотное
слово любви.
Вариант:
Сельва молчания моего,
в запахах душных, в холоде мяты.
Сельва м о л ч а н и я , от тебя
все топоры в зазубринах,
о тебя
ломаются стрелы все,
а ветры, ударив, сгибаются.
Сельва молчания моего, г`олоса пепел,
без губ, без эха; с`удорга почек,
караулящих солнце
за густыми
зелеными зарослями... Что за туманы
вихрем тебя закручивают?
Что за крыло пролетает рядом,
незримое,
всасываясь в черный вихрь?
(Сельва смыкается
над крылом, что летит и катится.)
Сельва молчания моего,
зеленая, но без весны;
п е ч а л ь растительная –
и вертикальный порыв
древесный. В тебе зарождаются
все ночи земные
и завершаются все дороги.
Сельва: в запахах душных и в холоде мяты.
Сельва с домиком пряничным
и с волком, одевшимся бабушкой;
переплетение листьев с камнем;
масса разбухшая; поднявшись, выросла,
чтобы вот э т о примять:
совсем уже маленькое
слово любви.
(с испанского)
SELVA
de Dulce Maria Loynaz
Selva de mi silencio,
apretada de olor, fria de menta.
Selva de mi silencio, en ti se mellan
todas las hachas; se despuntan
todas las flechas;
se quiebran
todos los vientos.
Selva de mi silencio, ceniza de la voz
sin boca, ya sin eco; crispadura de yemas
que acechan el sol,
tras la espesa
marana verde... que nieblas
se te revuelven en un remolino?
Que ala pasa cerca
que no se vea
succionada en el negro remolino?
(La selva se cierra
sobre el ala que pasa y que rueda.)
Selva de mi silencio,
verde sin primavera,
tu tienes la tristeza
vegetal y el instinto vertical
del arbol. En ti empiezan
todas las noches de la tierra;
en ti concluyen todos los caminos.
Selva apretada de olor, fria de menta.
Selva con tu casita de azucar
y su lobo vestido de abuela;
trenzadura de hoja y de piedra,
masa hinchada, sembrada, crecida toda
para aplastar aquella,
tan pequena,
palabra de amor...
Свидетельство о публикации №124080504479
Елена Багдаева 1 06.08.2024 12:08 Заявить о нарушении