Хоть на миг замерети

Хоть на миг замерети, обдува,
Раскусив ветра сладкого просьбы,
Раскусив ягод спелых, в саду вам,
Не осталось, а я не принёс бы.

Ни капли бы я, я бы сжав в кулаке,
Тасовал черных ягод балладу,
И хранил теплый сок в загорелом пупке,
Аппетит неуемный доверивши саду.

И щекою к стволу, слившись наглухо,
Порок сосчитав я, и прорость на древе,
Вполголоса бредит, вполголоса на ухо,
Шепелявит :“Vita somnium breve”*.

*Жизнь - это краткий сон (лат.)


Рецензии