М. Цветаева Реквием перевод на английский язык
перевод:
How many those are fallen in this abyss
That opens in the fear
The day will come when I will also follow
This way and disappear
The life will flow with everyday's routine and
no recalling weeks
And everything will be as if ther' never
were somebody like me:
And every song, that earlier was fighting
and shining - will be stopped
So my green eyes, the gold of hair and either
mу sweet and tender voice
So changeable -like childrean are-
Not angry for real, just like flash
And loving moments when wood in the chimney
Is turning into ash...
The violin, the forest-cavalcades
Bell tower of the church,
And real me, me living here and now
Me living on sweet earth-
Referring to - as I don't know the diff'rence
In Own's and in the rest -to Everyone
I claim the faith and further
The Love is my request...
The day and night, in written and in verbal
For truth, for no and yes
For very often being sad and worried -
and aged of twenty years
My only way - forgivennis of insults,
and I will go that way
For tenderness, unbrided and unfinished,
and for too proud face
For rapid switch of changes and occasions,
The truth and the big game
Please listen - also love me tender
For I will pass away...
стихотворение:
Реквием
-------Марина Цветаева
Уж сколько их упало в эту бездну,
Разверзтую вдали!
Настанет день, когда и я исчезну
С поверхности земли.
И будет жизнь с ее насущным хлебом,
С забывчивостью дня.
И будет все — как будто бы под небом
И не было меня!
Изменчивой, как дети, в каждой мине,
И так недолго злой,
Любившей час, когда дрова в камине
Становятся золой.
Виолончель, и кавалькады в чаще,
И колокол в селе…
— Меня, такой живой и настоящей
На ласковой земле!
К вам всем — что мне, ни в чем не знавшей меры,
Чужие и свои?! —
Я обращаюсь с требованием веры
И с просьбой о любви.
И день и ночь, и письменно и устно:
За правду да и нет,
За то, что мне так часто — слишком грустно
И только двадцать лет.
За то, что мне прямая неизбежность —
Прощение обид,
За всю мою безудержную нежность
И слишком гордый вид.
За быстроту стремительных событий,
За правду, за игру…
— Послушайте! — Еще меня любите
За то, что я умру.
-------------------------------
1913 г.
-------------------------------
Свидетельство о публикации №124080400023
Ксения Широкая 28.09.2024 09:01 Заявить о нарушении
Софья Из Питера 28.09.2024 19:06 Заявить о нарушении