Генрих Зайдель. Лесное озеро

Der Waldsee

O unergruendlich tiefer Waldsee du,
Wie kuend ich deinen Zauber nur?
Du schaust zum Himmel auf in stiller Ruh,
Ein schwarzes Auge der Natur.

Es spiegeln sich in deinem feuchten Grund
Die Wolken fern am Himmelszelt,
Als wuerden dir in tiefster Seele kund
Die Traeume einer bessren Welt.

So schaut, wen Gott zum hoechsten Dienst berief,
Und also stumm beredsam schweigt
Des Sehers Auge, das gedankentief
Den Abglanz hoher Traeume zeigt!
    
Heinrich Seidel



Лесное озеро

О, чаша чар и тишина,
тебя ль словами описать?!
зеница чёрная без дна,
от века смотришь в небеса:

утеха дольняя в тебе
и образ стаи облаков–
надмірной вечности обет,
мечта о мире без оков.

От века молишься за нас,
бездонной веры кладезь наш,
смиренья мудрого запас,
провидца око, божий страж.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы

 


Рецензии