Веселин Ханчев Моим сверстникам Към моите връстниц

„КЪМ МОИТЕ ВРЪСТНИЦИ” („МОИМ СВЕРСТНИКАМ”)
Веселин Симеонов Ханчев (1919-1966 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Виктор Виноградов, Сергей Желтиков


Веселин Ханчев
КЪМ МОИТЕ ВРЪСТНИЦИ

Не са ни родили в една романтична епоха
доволни съпрузи и кротки покорни жени.
С барут ни покръсти войната, когато дойдохме,
в стоманени люлки люля ни от първите дни.
 
Бащите – на фронта, а майките – в черно облечени,
а после – бесилки и глад, като вълк упорит…
Ах, мои връстници, нима сте забравили вече?
Нима в мисълта ви е детският спомен изтрит?
 
Нима се забравят очите на нашите майки,
студените къщи, гърмежите глухи в нощта
и хлябът изсъхнал, край който семейството чака,
и вечното „няма“, и свитите сухи уста?
 
Пораснахме ние през нашето мащенско време
не с приказни феи, не с песни и златни лъчи,
едва се родихме, и станахме вече големи,
едва заживяхме, и хлябът ни стана горчив…


Веселин Ханчев
МОИМ СВЕРСТНИКАМ (перевод с болгарского языка на русский язык: Виктор Виноградов)

Кто нас породил, не играли с судьбою в бирюльки.
Не только романтикой наша эпоха полна.
Война нас качала в своей бронированной люльке,
едва мы пришли – нас тротилом крестила война.

На фронте отцы. Ну, а матери в черном все были.
И – виселиц тени, и голод нас волком грызет...
Ах, сверстники, сверстники, разве мы все позабыли?
Неужто нам детство на память уже не придет?

Неужто забудем, как смотрит усталая мама,
как холодно в доме, как пулей свистит темнота?
И хлеба кусок, вкруг которого ждем мы упрямо, 
и вечное „нету“, и сжатые горько уста?

Да, нашему времени „мачеха“, может быть, имя.
Был мир наш не сказочен – холоден, страшен и слеп.
Едва мы родились, мы сразу же стали большими,
лишь начали жить мы – и был уже горек наш хлеб...


Веселин Ханчев
МОИМ СВЕРСТНИКАМ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Желтиков)

С рожденья мы романтики не знали,
Отцов доводьных, кротких матерей
Нас в люльках металлических качали
И порохом крестили с первых дней.

Отцы – на фронте, матери все в чёрном,
Скрип виселиц и волчий голод лют…
Ровесники мои, о детстве скорбном
Еще воспоминания в вас живут?

Неужто будут вами позабыты
Боль, что в глазах стояла матерей,
Холодные дома и скудность жита,
И вечность „нет” за каждой из дверей?

Нам наше время мачехою было
Без сказок и без песен золотых
И детство очень быстро в нас забылось –
Мы еле жили в детских днях своих.


Рецензии
Друже Красимир! Это время далеко и близко:

С рожденья мы романтики не знали,
Отцов доводьных, кротких матерей
Нас в люльках металлических качали
И порохом крестили с первых дней.

Отцы – на фронте, матери все в чёрном,
Скрип виселиц и волчий голод лют…
Ровесники мои, о детстве скорбном
Еще воспоминания в вас живут?

Неужто будут вами позабыты
Боль, что в глазах стояла матерей,
Холодные дома и скудность жита,
И вечность «нет» за каждой из дверей?

Нам наше время мачехою было
Без сказок и без песен золотых
И детство очень быстро в нас забылось –
Мы еле жили в детских днях своих.

Сергей Желтиков   06.08.2024 14:33     Заявить о нарушении
️Спасибо, Сергей!
😍🤠🙁
С дружеским рукопожатием,
К.

Красимир Георгиев   07.08.2024 07:10   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.