Веселин Ханчев Земля и небо Земя и небе

„ЗЕМЯ И НЕБЕ” („ЗЕМЛЯ И НЕБО”)
Веселин Симеонов Ханчев (1919-1966 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Маргарита Алигер


Веселин Ханчев
ЗЕМЯ И НЕБЕ

Върху земя човек роден е.
Но той на нея е роден
небе да вижда и да стене,
загуби ли го някой ден,
да чува в нежностите къси,
в делата, в болката дошла,
не ударите на кръвта си,
а ударите на крила.
 
Върху земя човек роден е.
 
Но той на нея се роди
над себе си, непокорени,
да дири винаги звезди,
да ги достига и когато
до тях е стигнал, да скърби,
пак взрян в небето непознато
и смъртоносно може би.
 
Върху земя човек роден е.
 
Но той роден на нея бе
дори в пръстта, и на колене,
да има пак едно небе,
небе да има и тогава,
когато няма и очи,
сам в себе си да го създава,
когато то се заличи.


Веселин Ханчев
ЗЕМЛЯ И НЕБО (перевод с болгарского языка на русский язык: Маргарита Алигер)

Человек на земле родился.
Но затем он рожден на свет,
чтобы видеть всегда небеса
и стонать, если неба нет,
чтобы чувствовать все сильней
в ласках, в муках, в приливах сил
не удары крови своей,
а удары крыл.

Человек на земле рожден.

Но рожден на земле затем,
чтоб всегда над собою он
видел зарево звездных систем.
Чтоб, достигнув и дальних светил,
он глядел, продолжая грустить,
в небо, полное странных сил,
смертоносное, может быть.

На земле человек рожден.

Но родился он для того,
чтоб светил ему небосклон,
если встал на колени он,
если наземь свалило его.
Даже если не видят глаза,
если меркнут вдруг небеса,
чтоб сиял над ним небосвод –
тот, что каждый в себе создает.


Рецензии
Cпасибо, друже Красимир! Философия жизни!..

Игорь Лебедевъ   02.08.2024 19:57     Заявить о нарушении
Всего самого светлого и доброго, Игорь!
🌹✍️🌹

Красимир Георгиев   03.08.2024 09:41   Заявить о нарушении