Л Харвей В. Фрич Танцуя с тобой я б достичь пеба м
Тьюб Lilian Harvey & Willy Fritsch : Ich tanze mit dir in den Himmel hinein!
Лилиан Харвей и Вилли Фрич "Танцуя с тобой, я б достичь неба мог (достичь неба могла б" (из комедийной мелодрамы "Sieben Ohrfeigen"/"Семь пощечин", 1937)
ch tanze mit dir in den Himmel hinein,
In den siebenten Himmel der Liebe.
Die Erde versinkt, und wir zwei sind allein
In dem siebenten Himmel der Liebe.
Komm, lass uns tr;umen bei leiser Musik
Unser romantisches M;rchen vom Gl;ck,
Und tanze mit mir in den Himmel hinein,
In den siebenten Himmel der Liebe!
Du, ich f;hl' mich augenblicklich
Wirklich gl;cklicher als gl;cklich.
Weil ich verliebt bin, d'rum bin ich so froh.
Hundert Lieder m;cht ich singen,
Die in meinem Herzen klingen,
Und jedes Lied sagt: ich liebe dich so!
Ich tanze mit dir in den Himmel hinein,
In den siebenten Himmel der Liebe.
Die Erde versinkt, und wir zwei sind allein
In dem siebenten Himmel der Liebe.
Komm und lass uns tr;umen bei leiser Musik
Unser romantisches M;rchen vom Gl;ck,
Und tanze mit mir in den Himmel hinein,
In den siebenten Himmel der Liebe!
Танцуя с тобой, я б достичь неба мог,
В любви что седьмым зовется
Земля вся уходит у нас из-под ног
Седьмое к нам небо несется
Под музыку блюза мечтать будем мы,
Под романтической сказкой любви
И будем с тобой в танце к небу нестись.
В любви что седьмым зовется
Не знаю как ты,ощущаю себя
Счастливым как не был еще никогда.
Ведь я и влюблен не был так никогда
Сотня песен есть. что спеть хотела б я,
Что звучат рефреном в сердце у меня,
И во всех звучат слова мои о моей любви
Танцуя с тобой, достичь неба могла б
В любви что седьмым зовется
Земля вся уходит с под ног у меня
Седьмое к нам небо несется
Под музыку блюза мечтать будем мы,
Под романтической сказкой любви
И будем с тобой в танце к небу нестись.
В любви что седьмым зовется
Перевод Серджа Блэкторна
Свидетельство о публикации №124080200128