Первое интегральное стихотворение...
или
"Радость…" Серафима Саровского
(270 лет Св. прп. Серафиму Саровскому)
На очередном собрании "Школы-студии стиха" 21 июля 2024 года в Курской областной универсальной научной библиотеке им. Н.Н.Асеева, прежде чем начать свой доклад о "Радости…" Серафима Саровского, я сделал следующий несложный эксперимент - предложил прочитать под аудиозапись записанный в одну(!) строку следующий текст: "Радость моя, молю тебя, стяжи дух мирен, и тогда тысячи душ спасутся около тебя" [1]. Из нескольких студийцев согласились прочитать двое, в том числе руководитель студии поэт Анатолий Афанасьев. И оба прочитавшие, как я и предполагал, сделали 3 паузы на запятых. Во-первых, это говорит о том, что в данном тексте, записанном в современной орфографии и пунктуации, пунктуационная функция запятой вполне точно совпадает с речевыми тактами. Во-вторых, этот факт (трёх естественных пауз в речи) объективно даёт нам возможность трактовать эти запятые (паузы) как стихоразделы в стихотворении:
Серафим
Саровский
***
Радость моя,
молю тебя,
стяжи дух мирен,
и тогда тысячи душ спасутся около тебя
(редакция А.Бубнова)
В-третьих, два первых речевых такта заканчиваются ассонансной рифмопарой "моя / тебя", и это дополнительный весьма сильный фактор (здесь - при относительно слабой рифме), и этот фактор даёт ещё один аргумент, который позволяет трактовать текст Серафима Саровского как стихотворение.
Продолжая тему рифмы, отметим ещё и объективную тавтологическую рифму "тебя / тебя" (2/4 стих).
Итак, из четырёх строк в такой редакции рифмуются три, определяемые как "конечные" рифмы, причём рифмовка эта выстроена очень гармонично, по принципу "сдержек и противовесов": после долгого отсутствия местоимений в конце длинной финальной строки вновь возникает слово "тебя" и словно закольцовывает весь текст, отсылая слух и мысль к первому двустишию, которое, в свою очередь, вновь настраивает слух на интонацию компактного стиха, восстанавливает эту интонацию, несколько нарушенную в последней строке (в данной редакции). В целом, рифма подкрепляет здесь важную нарративную значимость местоимений: встречаются двое, и один обращается к другому, начинается беседа двоих (я / ты, моя / тебя), элементарный атом коммуникации, в том числе поэтической…
Казалось бы, 3 строки из 4-х рифмуются, это должно быть сразу заметно?.. Но рифма на конце строки только тогда сразу заметна, когда она подкреплена метрикой, как в силлаботонике, впрочем, уже сформированной к 1820-м годам в русской поэзии достаточным корпусом стихотворений, чтобы позиционировать "Радость…" Саровского как некий противовес силлабо-тоническому стиху… Поэтому здесь у Саровского рифма неяркая, рифма средней силы - медианная рифма (мой термин. - А.Б.). Однако отложим пока эту тему - самое время сделать несколько принципиальных "оговорок".
"Оговорка" первая. Ни в коем случае нельзя думать (а наверняка критики уже подумали, читая начало этой статьи), что текст "Радость моя…" создавался специально как стихотворение, тем более, как стихотворение намеренно рифмованное, или даже просто как художественное высказывание. Автор интуитивно выстраивал слова именно таким образом, как ему подсказывало его чувствование русского языка в контексте главной мысли устного высказывания (речевая, устная поэзия, ср. с пословицами и поговорками), и далее сама языковая интонация естественным образом сформировала интонацию поэтическую, стиховую, душевную, духовную…
"Оговорка" вторая, уточняющая первую. Текст "Радость моя…" имеет несколько другие функции, хотя поэтическая функция языка остаётся и подразумевается, но не она была главной при рождении "Радости…". Просто этими словами Серафим Саровский встречал практически любого собеседника, обращался к собеседнику, просил ("молил") собеседника, будь то монах или обычный человек, в том числе и неверующий или сомневающийся в вере своей... Иначе говоря, "Радость моя…" несёт функции приветствия, просьбы-моления, проповеди своего "кредо", выразившегося в кульминационной 3-й строке "стяжи дух мирен", то есть "обрети мир в своей душе" [2]. Если продолжить сравнение с пословицами и поговорками, то эта речевая "формула" Саровского наверняка варьировалась и "оттачивалась" в резальтате много численных употреблений в тех или иных контекстах, ситуациях, и наконец, обрела тот вид, который сейчас цитируется повсеместно, в том числе и на православных порталах.
"Оговорка" третья. Выделяя эту 3-ю строку как кульминационную, мы обращаем внимание на общую композицию "Радости…", а она… подобна главной христианской молитве "Отче наш…"(!), которая тоже начинается с Обращения (собственно "Отче наш" - для всех / ср. "Радость моя", больше - для каждого, ср. "наш / моя"), затем, после Славословий (которых нет в тексте "Радости…", ибо не к Богу обращение, а к человеку, часто вовсе незнакомому) идёт Моление, выраженное в форме императива глагола… В "Отче наш…" таких "пунктов" Моления несколько ("остави…", "избави…"), а в тексте "Радости…" всего одно главное - "стяжи…", которое синтаксически цепляется за предыдущее "молю…", подготавливается им… Завершается "Радость…" (в отличие от Славословия в конце молитвы "Отче наш…") предполагаемым результатом Моления-Стяжания - "тысячи душ спасутся около тебя". Итак, "Отче наш…" и "Радость моя…" имеют однотипную структуру, их объединяют Обращение и Моление как части композиции. И поскольку "Отче наш…" часто при публикациях имеет вид стихов (ср. сочетания "стихи Библии", "Библейский стих" и т.п.), то и "Радость моя…" может обрести и обретает стихотворный вид.
Например, см. текст "Отче наш…" в книге "Четвероевангелие царя Иоанна-Александра" (1355 - 1356 гг., Второе Болгарское царство). Несмотря на то, что ещё не было традиции даже отделять слова друг от друга пробелами, уже были изобретены и запятые, и своеобразные "одноточия" (по аналогии с двоеточием, см. 1-ю строку фрагмента перед словами "Отче наш…") для отделения друг от друга (прото)стихов или (прото)речевых тактов, см. илл. в заголовке статьи. В итоге, "Отче наш…" в болгарской редакции XIV века, судя по "одноточиям" составляет 8 стихов (до слова "…лукаваго"), с запятыми - 11 стихов (NB: после слова "насущный" стоит запятая, лишняя по современным правилам пунктуации, но возможно, просто ошибка переписчика); ср., например, "Отче наш…" на современном портале "Правмир" [3] - 10 стихов до слова "…лукаваго", то есть абсолютная идентичная разбивка на стихи.
Теперь, после таких необходимых "оговорок", посмотрим на текст "Радости…" как стиховеды. Тем более, что в 1820-е годы, когда формировался текст "Радости…", уже были сформированы принципы современного русского языка, но гораздо важнее в нашем контексте - были сформированы основные жанры и формы русской поэзии, которые с тех пор и по сию пору продолжают свою жизнь в текстах русских писателей.
Обратили ли вы внимание, что моя стихотворная редакция "Радости…" распространилась на имя и фамилию автора, которые перед собственно текстом образуют своеобразное рифмованное двустишие:
СеРАФИ'м
САРо'[Ф]СкИй
?
Большими буквами выделены совпадающие звуки/звукобуквы.
Отметим следующие элементы рифмы:
(1) тавтограмма [с' / с];
(2) совпадение ПРЕДударного [А] - А…и' / А…о';
(3) совпадение 3-го звука [Р], или иначе - 2-го согласного,
и это после "родственного" совпадения 1-го согласного [с' / с], в сумме - СеР / СаР;
(4) некий "отзвук" ударного гласного [И'] (имя) в последнем гласном звуке (фамилия);
(5) совпадение [Ф] - пред/за-ударного согласного - "согласной окантовки" ударного гласного, или иначе - согласного, "прыгающего" вокруг ударных И'/о', а это признак диссонансной рифмы, который при поддержке других элементов рифмы (см. пп. выше) позволяет трактовать сочетание "Серафим Саровский" как (полу)диссонансную рифму, здесь и в целом относящуюся к медианным рифмам.
Ср. следующий эксперимент, со смещением ударения в имени:
Сера'фим
Саро'[ф]ский
В таком произнесении сочетание превращается в двустишие в одностопном амфибрахии. А возвращение "на круги своя" в обычное однострочное написание
Сера'фим Саро'[ф]ский
формирует строку в 2-стопном амфибрахии. Такое свойство стиха и такие преобразования в рамках единого метра я называю метрическим стыком. Ср. известное начало стихотворения А.Пушкина "Зимний вечер" (1825), здесь - экспериментальная запись в одностопном хорее:
буря
мглою
небо
кроет,
вихри (…)
Как видим, здесь даже полурифмованный катрен выявляется с рифмой на 2/4 стихах - мглою / кроет.
С точки зрения метрики "Радость моя…" полиметрический (разнометрический) текст
Радость моя, (2стДак)
молю тебя, (2стЯмб)
стяжи дух мирен, (2стЯмб) или (3иктАкц), 2-3 строки метрический стык
и тогда тысячи душ спасутся около тебя (6иктАкц)
Как видим, здесь и ямб, и дактиль, и акцентный стих - нет особого преимущества какого либо метра. Разве что можно выделить первый дистих, где по 2 слова (по 2 ударения) и по 5 слогов. Собственно, эти 2 первые строки выделялись мною и ранее.
Однако Анатолий Афанасьев в процессе моего доклада и последующей дискуссии (на "Школе-студии стиха") объединил в своей редакции эти 2 строки в одну, в целом руководствуясь выравниванием строк по длине:
Серафим Саровский
***
Радость моя, молю тебя,
стяжи дух мирен,
и тогда тысячи душ
спасутся около тебя
(редакция А.Афанасьева)
Две первые строки моей редакции превратились в два полустиха первой строки в редакции Афанасьева, рифма "моя / тебя" стала внутренней, зато рядом стал рифмоид (очень слабая полурифма) "МОя / МОлю", которая сцеплена двумя совпадающими доударными звуками и общей ямбической схемой; такие рифмы, вне зависимости от их силы, я называю метрофоническими, то есть основанными на метрофонике (тоже мой термин, - А.Б.).
Немного похожа на предыдущую рифму сильная рифмопара "дух / душ", семантически очень насыщенная, но весьма ослабленная своей позицией (полу)внутренней рифмы. Однако ещё более слабой она чувствовалась в моей редакции, см. выше. Ср. также: (т)ЯжИ ДУх... / (т)ЯчИ ДУш...
Разделив длинную фразу (4-я строка в моей редакции) на две более короткие, Афанасьев "вывел" на некую рифменную сцену ещё и ассонанс-стык "дУ'ш / спасУ'тся", а также арочную рифму "тогда / тебя". Во второй половину текста остались только слова, расположенные друг под другом визуально в 3-4 строках: "тысячи / около"; конечно, это не рифма, но слова с идентичным дактилическим метрикой. всё это, конечно, работает на общую гармонию
Радость моя, молю тебя, (Дол4)
стяжи дух мирен, (Ямб2) или (Акц3)
и тогда тысячи душ (Акц3)
спасутся около тебя (Ямб4)
Как видим, метрический репертуар примерно тот же: дактиль сменился дольником, но ямб и акцентный стих остались в этой редакции. В целом метрическое разнообразие сохранилось, регулярности метра не наблюдается в обоих редакциях, так же, как и регулярности рифмы. Разве что 2-4 строки за счёт намеренного выравнивания, все содержат по 3 слова, не считая союз "и", а это уже элемент регулярности…
Читатель, который ещё помнит название моей статьи, может вдруг спросить: "А где тут про Интегральный стих?.. и… что это вообще такое - Интегральный стих?" А вот как раз в основе Интегрального стиха (термин мой, - А.Б.) лежит НЕрегулярность, которую мы здесь уже выявили на уровне метрики (1-й компонент) и на уровне рифмы (2-й компонент). Количество слов в строке - тоже компонент (при учёте союза "и" по количеству слов регулярность очевидна: 4-3-4-3), однако в целом он не такой значимый для восприятия (слуха), и здесь этот компонент теряет силу своей регулярности под влиянием нерегулярной метрики и рифмы!
Интегральный стих (И-стих) - нерегулярный по своим компонентам стих, в котором эти компоненты (метрика, рифма, строфика, длина строки, различные приёмы и т.п.) находятся в тесной интеграции, без явного преобладания силы и объёма того или иного компонента над другими. Интегральный - неразрывно связанный, цельный, единый. Интеграция - объединение в единое целое каких-либо частей [4] [5].
Серафим Саровский
***
Радость моя,
молю тебя,
стяжи дух мирен,
и тогда тысячи душ
спасутся около тебя
(объединённая редакция)
Таким образом, "Радость…" Серафима Саровского в итоге - с современной точки зрения - спустя два века - трактуется как Интегральный стих, из относительно известных и влиятельных - вероятнее всего, первый по времени в русской поэзии. Этой трактовке способствует и эпоха начала Золотого века русской поэзии, эпоха первой трети XIX века, когда такого рода тексты можно сопоставлять с устоявшимися уже в ту пору в России формами и жанрами литературы, прежде всего - по контрасту с силаботоникой…
Александр В. Бубнов,
21.07.2024 / 01.08.2024.
Курск / Москва.
Примечания.
[1]
Выверка текста осуществлялась по трём православным порталам:
1.
https://eparhia-saratov.ru/Holidays/Get/9
ПРАВОСЛАВНОЕ ПОВОЛЖЬЕ
Информационно-аналитический портал Саратовской митрополии
2.
Кафедральный собор Воскресения Христова города Борисова
Борисовская епархия
3.
Хабаровск православный
Официальный портал Приамурской митрополии
[2]
Подробнее см.: Ткаченко Александр. "Стяжи дух мирен..." - как понять главный совет Серафима Саровского? // Фома (журнал). Декабрь 2020 № 12 (212)
[3]
См.
https://www.pravmir.ru/otchenash/
[4]
Антология И-стиха
http://proza.ru/avtor/bubnov
[5]
Антология Интегрального стиха.
Вып. 1 (Курск: ООО "Учитель", 2022)
Свидетельство о публикации №124080107330
Александр Бубнов 01.08.2024 23:27 Заявить о нарушении
или
"Радость…" Серафима Саровского
(270 лет Св. прп. Серафиму Саровскому)
На очередном собрании "Школы-студии стиха" 21 июля 2024 года в Курской областной универсальной научной библиотеке им. Н.Н.Асеева, прежде чем начать свой доклад о "Радости…" Серафима Саровского, я сделал следующий несложный эксперимент - предложил прочитать под аудиозапись записанный в одну(!) строку следующий текст: "Радость моя, молю тебя, стяжи дух мирен, и тогда тысячи душ спасутся около тебя" [1]. Из нескольких студийцев согласились прочитать двое, в том числе руководитель студии поэт Анатолий Афанасьев. И оба прочитавшие, как я и предполагал, сделали 3 паузы на запятых. Во-первых, это говорит о том, что в данном тексте, записанном в современной орфографии и пунктуации, пунктуационная функция запятой вполне точно совпадает с речевыми тактами. Во-вторых, этот факт (трёх естественных пауз в речи) объективно даёт нам возможность трактовать эти запятые (паузы) как стихоразделы в стихотворении:
Серафим
Саровский
***
Радость моя,
молю тебя,
стяжи дух мирен,
и тогда тысячи душ спасутся около тебя
(редакция А.Бубнова)
В-третьих, два первых речевых такта заканчиваются ассонансной рифмопарой "моя / тебя", и это дополнительный весьма сильный фактор (здесь - при относительно слабой рифме), и этот фактор даёт ещё один аргумент, который позволяет трактовать текст Серафима Саровского как стихотворение.
Продолжая тему рифмы, отметим ещё и объективную тавтологическую рифму "тебя / тебя" (2/4 стих).
Итак, из четырёх строк в такой редакции рифмуются три, определяемые как "конечные" рифмы, причём рифмовка эта выстроена очень гармонично, по принципу "сдержек и противовесов": после долгого отсутствия местоимений в конце длинной финальной строки вновь возникает слово "тебя" и словно закольцовывает весь текст, отсылая слух и мысль к первому двустишию, которое, в свою очередь, вновь настраивает слух на интонацию компактного стиха, восстанавливает эту интонацию, несколько нарушенную в последней строке (в данной редакции). В целом, рифма подкрепляет здесь важную нарративную значимость местоимений: встречаются двое, и один обращается к другому, начинается беседа двоих (я / ты, моя / тебя), элементарный атом коммуникации, в том числе поэтической…
Казалось бы, 3 строки из 4-х рифмуются, это должно быть сразу заметно?.. Но рифма на конце строки только тогда сразу заметна, когда она подкреплена метрикой, как в силлаботонике, впрочем, уже сформированной к 1820-м годам в русской поэзии достаточным корпусом стихотворений, чтобы позиционировать "Радость…" Саровского как некий противовес силлабо-тоническому стиху… Поэтому здесь у Саровского рифма неяркая, рифма средней силы - медианная рифма (мой термин. - А.Б.). Однако отложим пока эту тему - самое время сделать несколько принципиальных "оговорок".
"Оговорка" первая. Ни в коем случае нельзя думать (а наверняка критики уже подумали, читая начало этой статьи), что текст "Радость моя…" создавался специально как стихотворение, тем более, как стихотворение намеренно рифмованное, или даже просто как художественное высказывание. Автор интуитивно выстраивал слова именно таким образом, как ему подсказывало его чувствование русского языка в контексте главной мысли устного высказывания (речевая, устная поэзия, ср. с пословицами и поговорками), и далее сама языковая интонация естественным образом сформировала интонацию поэтическую, стиховую, душевную, духовную…
"Оговорка" вторая, уточняющая первую. Текст "Радость моя…" имеет несколько другие функции, хотя поэтическая функция языка остаётся и подразумевается, но не она была главной при рождении "Радости…". Просто этими словами Серафим Саровский встречал практически любого собеседника, обращался к собеседнику, просил ("молил") собеседника, будь то монах или обычный человек, в том числе и неверующий или сомневающийся в вере своей... Иначе говоря, "Радость моя…" несёт функции приветствия, просьбы-моления, проповеди своего "кредо", выразившегося в кульминационной 3-й строке "стяжи дух мирен", то есть "обрети мир в своей душе" [2]. Если продолжить сравнение с пословицами и поговорками, то эта речевая "формула" Саровского наверняка варьировалась и "оттачивалась" в резальтате много численных употреблений в тех или иных контекстах, ситуациях, и наконец, обрела тот вид, который сейчас цитируется повсеместно, в том числе и на православных порталах.
"Оговорка" третья. Выделяя эту 3-ю строку как кульминационную, мы обращаем внимание на общую композицию "Радости…", а она… подобна главной христианской молитве "Отче наш…"(!), которая тоже начинается с Обращения (собственно "Отче наш" - для всех / ср. "Радость моя", больше - для каждого, ср. "наш / моя"), затем, после Славословий (которых нет в тексте "Радости…", ибо не к Богу обращение, а к человеку, часто вовсе незнакомому) идёт Моление, выраженное в форме императива глагола… В "Отче наш…" таких "пунктов" Моления несколько ("остави…", "избави…"), а в тексте "Радости…" всего одно главное - "стяжи…", которое синтаксически цепляется за предыдущее "молю…", подготавливается им… Завершается "Радость…" (в отличие от Славословия в конце молитвы "Отче наш…") предполагаемым результатом Моления-Стяжания - "тысячи душ спасутся около тебя". Итак, "Отче наш…" и "Радость моя…" имеют однотипную структуру, их объединяют Обращение и Моление как части композиции. И поскольку "Отче наш…" часто при публикациях имеет вид стихов (ср. сочетания "стихи Библии", "Библейский стих" и т.п.), то и "Радость моя…" может обрести и обретает стихотворный вид.
Например, см. текст "Отче наш…" в книге "Четвероевангелие царя Иоанна-Александра" (1355 - 1356 гг., Второе Болгарское царство). Несмотря на то, что ещё не было традиции даже отделять слова друг от друга пробелами, уже были изобретены и запятые, и своеобразные "одноточия" (по аналогии с двоеточием, см. 1-ю строку фрагмента перед словами "Отче наш…") для отделения друг от друга (прото)стихов или (прото)речевых тактов, см. илл. в заголовке статьи. В итоге, "Отче наш…" в болгарской редакции XIV века, судя по "одноточиям" составляет 8 стихов (до слова "…лукаваго"), с запятыми - 11 стихов (NB: после слова "насущный" стоит запятая, лишняя по современным правилам пунктуации, но возможно, просто ошибка переписчика); ср., например, "Отче наш…" на современном портале "Правмир" [3] - 10 стихов до слова "…лукаваго", то есть абсолютная идентичная разбивка на стихи.
Александр В. Бубнов, 01.08.2024
Александр Бубнов 01.08.2024 23:28 Заявить о нарушении
Обратили ли вы внимание, что моя стихотворная редакция "Радости…" распространилась на имя и фамилию автора, которые перед собственно текстом образуют своеобразное рифмованное двустишие:
СеРАФИ'м
САРо'[Ф]СкИй
?
Большими буквами выделены совпадающие звуки/звукобуквы.
Отметим следующие элементы рифмы:
(1) тавтограмма [с' / с];
(2) совпадение ПРЕДударного [А] - А…и' / А…о';
(3) совпадение 3-го звука [Р], или иначе - 2-го согласного,
и это после "родственного" совпадения 1-го согласного [с' / с], в сумме - СеР / СаР;
(4) некий "отзвук" ударного гласного [И'] (имя) в последнем гласном звуке (фамилия);
(5) совпадение [Ф] - пред/за-ударного согласного - "согласной окантовки" ударного гласного, или иначе - согласного, "прыгающего" вокруг ударных И'/о', а это признак диссонансной рифмы, который при поддержке других элементов рифмы (см. пп. выше) позволяет трактовать сочетание "Серафим Саровский" как (полу)диссонансную рифму, здесь и в целом относящуюся к медианным рифмам.
Ср. следующий эксперимент, со смещением ударения в имени:
Сера'фим
Саро'[ф]ский
В таком произнесении сочетание превращается в двустишие в одностопном амфибрахии. А возвращение "на круги своя" в обычное однострочное написание
Сера'фим Саро'[ф]ский
формирует строку в 2-стопном амфибрахии. Такое свойство стиха и такие преобразования в рамках единого метра я называю метрическим стыком. Ср. известное начало стихотворения А.Пушкина "Зимний вечер" (1825), здесь - экспериментальная запись в одностопном хорее:
буря
мглою
небо
кроет,
вихри (…)
Как видим, здесь даже полурифмованный катрен выявляется с рифмой на 2/4 стихах - мглою / кроет.
С точки зрения метрики "Радость моя…" полиметрический (разнометрический) текст
Радость моя, (2стДак)
молю тебя, (2стЯмб)
стяжи дух мирен, (2стЯмб) или (3иктАкц), 2-3 строки метрический стык
и тогда тысячи душ спасутся около тебя (6иктАкц)
Как видим, здесь и ямб, и дактиль, и акцентный стих - нет особого преимущества какого либо метра. Разве что можно выделить первый дистих, где по 2 слова (по 2 ударения) и по 5 слогов. Собственно, эти 2 первые строки выделялись мною и ранее.
Однако Анатолий Афанасьев в процессе моего доклада и последующей дискуссии (на "Школе-студии стиха") объединил в своей редакции эти 2 строки в одну, в целом руководствуясь выравниванием строк по длине:
Серафим Саровский
***
Радость моя, молю тебя,
стяжи дух мирен,
и тогда тысячи душ
спасутся около тебя
(редакция А.Афанасьева)
Две первые строки моей редакции превратились в два полустиха первой строки в редакции Афанасьева, рифма "моя / тебя" стала внутренней, зато рядом стал рифмоид (очень слабая полурифма) "МОя / МОлю", которая сцеплена двумя совпадающими доударными звуками и общей ямбической схемой; такие рифмы, вне зависимости от их силы, я называю метрофоническими, то есть основанными на метрофонике (тоже мой термин, - А.Б.).
Немного похожа на предыдущую рифму сильная рифмопара "дух / душ", семантически очень насыщенная, но весьма ослабленная своей позицией (полу)внутренней рифмы. Однако ещё более слабой она чувствовалась в моей редакции, см. выше. Ср. также: (т)ЯжИ ДУх... / (т)ЯчИ ДУш...
Разделив длинную фразу (4-я строка в моей редакции) на две более короткие, Афанасьев "вывел" на некую рифменную сцену ещё и ассонанс-стык "дУ'ш / спасУ'тся", а также арочную рифму "тогда / тебя". Во второй половину текста остались только слова, расположенные друг под другом визуально в 3-4 строках: "тысячи / около"; конечно, это не рифма, но слова с идентичным дактилическим метрикой. всё это, конечно, работает на общую гармонию
Радость моя, молю тебя, (Дол4)
стяжи дух мирен, (Ямб2) или (Акц3)
и тогда тысячи душ (Акц3)
спасутся около тебя (Ямб4)
Как видим, метрический репертуар примерно тот же: дактиль сменился дольником, но ямб и акцентный стих остались в этой редакции. В целом метрическое разнообразие сохранилось, регулярности метра не наблюдается в обоих редакциях, так же, как и регулярности рифмы. Разве что 2-4 строки за счёт намеренного выравнивания, все содержат по 3 слова, не считая союз "и", а это уже элемент регулярности…
Читатель, который ещё помнит название моей статьи, может вдруг спросить: "А где тут про Интегральный стих?.. и… что это вообще такое - Интегральный стих?" А вот как раз в основе Интегрального стиха (термин мой, - А.Б.) лежит НЕрегулярность, которую мы здесь уже выявили на уровне метрики (1-й компонент) и на уровне рифмы (2-й компонент). Количество слов в строке - тоже компонент (при учёте союза "и" по количеству слов регулярность очевидна: 4-3-4-3), однако в целом он не такой значимый для восприятия (слуха), и здесь этот компонент теряет силу своей регулярности под влиянием нерегулярной метрики и рифмы!
Интегральный стих (И-стих) - нерегулярный по своим компонентам стих, в котором эти компоненты (метрика, рифма, строфика, длина строки, различные приёмы и т.п.) находятся в тесной интеграции, без явного преобладания силы и объёма того или иного компонента над другими. Интегральный - неразрывно связанный, цельный, единый. Интеграция - объединение в единое целое каких-либо частей [4] [5].
Серафим Саровский
***
Радость моя,
молю тебя,
стяжи дух мирен,
и тогда тысячи душ
спасутся около тебя
(объединённая редакция)
Таким образом, "Радость…" Серафима Саровского в итоге - с современной точки зрения - спустя два века - трактуется как Интегральный стих, из относительно известных и влиятельных - вероятнее всего, первый по времени в русской поэзии. Этой трактовке способствует и эпоха начала Золотого века русской поэзии, эпоха первой трети XIX века, когда такого рода тексты можно сопоставлять с устоявшимися уже в ту пору в России формами и жанрами литературы, прежде всего - по контрасту с силаботоникой…
Александр В. Бубнов,
21.07.2024 / 01.08.2024.
Курск / Москва.
Александр Бубнов 01.08.2024 23:28 Заявить о нарушении