Тубероза
Наше поколение слово Вера
исключило из своего сознания.
Наше поколение посчитало, что слово Любовь
означает вожделение.
Оно увидело красивое сияние и возопило:
"Вот он, источник лунного света!"
Наше поколение приняло брань и предательство
за само собой разумеющееся.
Это одурманенное поколение
во тьме сигаретного дыма,
за плотной завесой забвения,
охваченное болью нелюбви
бредет по извилистой тропе бесстыдства.
Я смотрю сквозь солнечные очки.
В чем соперничают глаза и Солнце?
Почему мы такие летучие мыши?
Я знаю, что Солнце все еще верит
в мою искренность.
А я знаю, что если я совершу грех,
то буду лишена солнца,
и небо никогда больше не будет ясным.
Безбожие мое
погубит цветущие саженцы,
и нежность росы, прячущейся в келье цветка,
будет осыпана бранью.
Грех мой
встанет стеной между мною и утром.
Я снова не доживу до рассвета
и снова не отдам свою сердце
зардевшимся яхонтами сливам,
и нежному смущению цветов.
и Небу, чей подол незапятнанный
ласкают взглядами травы,
и благоуханью земли,
в чьем чреве шевелятся зародыши зерен.
Ох, в груди моей тоже шевелится любовь.
О, это сладкое шевеление, о, эта дрожь наслаждения!
О, воскресение сада при появлении мартовской тучи!
Я знаю, что если я согрешу,
Бог узнает о том, что его творение страдает напрасно.
О, посланец истины, что же делать?
Как жить?
Как в объятиях грязной земли
остаться цветком туберозы?
перевод с таджикского/персидского
(из сборника «Сузи нотамом»)
перевод впервые опубликован в сборнике "Соловей в клетке. Антология женщин-писателей Центральной Азии"/Редактор-составитель Лиля Калаус. - Алматы, 2008. - с.206-207. Здесь немного исправленная версия.
Свидетельство о публикации №124080106585