1. 35. Евгений Онегин Eugene Onegin English transl
Глава I-XXXV
Что ж мой Онегин? Полусонный
В постелю с бала едет он:
А Петербург неугомонный
Уж барабаном пробужден.
Встает купец, идет разносчик,
На биржу тянется извозчик,
С кувшином охтенка спешит,
Под ней снег утренний хрустит.
Проснулся утра шум приятный.
Открыты ставни; трубный дым
Столбом восходит голубым,
И хлебник, немец аккуратный,
В бумажном колпаке, не раз
Уж отворял свой васисдас.
* * *
Chapter I-XXXV
What of Onegin? Scarcely waking,
From ball to bed he finds his way.
But restless Petersburg, unshaken,
Awakes to drums with break of day.
The tradesman rises, peddler wends,
To market goes the cabman, bends.
The milkmaid hastens with her jug filled to brim,
Beneath her feet, the snow does skim.
The city's pleasant morning noise
Awakens him. The blinds he sees
Uncovered, and the chimney's voice
In azure columns upward flees.
The baker, a German so neat and precise,
In his paper cap, a familiar guise.
Time and again, he'd open his frame,
'Was ist das?' he'd proclaim.
Свидетельство о публикации №124080105639