1. 31. Евгений Онегин Eugene Onegin English transl

ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН. СТИХОТВОРНЫЙ ПЕРЕВОД НА АНГЛИЙСКИЙ. EUGENE ONEGIN THE NOVEL IN VERSE BY A.S. PUSHKIN VERSE INTERPRETATION BY LARISSA SENEGAL

Глава I-XXXI

Когда ж, и где, в какой пустыне,
Безумец, их забудешь ты?
Ах, ножки, ножки! где вы ныне?
Где мнете вешние цветы?

Взлелеяны в восточной неге,
На северном, печальном снеге
Вы не оставили следов:
Любили мягких вы ковров

Роскошное прикосновенье.
Давно ль для вас я забывал
И жажду славы и похвал,
И край отцов, и заточенье?
Исчезло счастье юных лет -
Как на лугах ваш легкий след.

     *   *   *

Chapter I-XXXI

When and where, in what far place,
O madman, will you their trace erase?
Ah, little feet, where are you now?
Where do you crush the flowers that grow?

Nurtured in eastern warmth and light,
On northern snows, so cold and white,
You left no mark, no trace behind:
You loved the touch of carpets kind,
Their soft caress, so rich and fine.

How long ago I left for you
My thirst for fame and praise, it's true,
My father's land, and exile's pain?
My youthful joy has vanished, it's plain,
Like your light step upon the plain.


Рецензии