wing перевод стихотворения М. Левадского
*наверное, самое поэтичное описание ДТП, которое я только встречал..)
"Wing"
I glide my fingers
along your skin,
and you come alive,
quivering from my
touch.
I dread brushing off
all the pollen from you —
you’re like a butterfly.
I’ve watched you soar:
on a damn Ferris wheel,
at a damn height,
at damn speeds.
I’m so scared.
Apply some ice.
Blood on your sleeve,
like a pattern on a butterfly’s wing.
Крыло (М. Левадский)
Я провожу пальцами
по твоей коже,
и ты оживаешь,
вздрагивая от моего
касания.
Я боюсь смахнуть
всю пыльцу с тебя —
ты как бабочка.
Я видел твой полёт:
на чёртовом колесе,
на чёртовой высоте,
на чёртовых скоростях.
Мне так страшно.
Приложи лёд.
Кровь на твоём рукаве,
как узор на крыле бабочки.
16.07.24
Свидетельство о публикации №124080105318