An autumn night s dream

F.N./T.


                Did this dream be prophetic or not.....
                А. Akhmatova



Almost like in Chagall's painting,
But I was flying, and thou wast walking.
In my feeling of happy is no lack.
I was flying forward with my back.

There is black sky stars gleam.
And thy voice wast murmuring like a stream.
"I love... I love thee," thou saidest confidently.
(I guess it’s true. Evidently!)

Thou askedst: “And dost thou lovest me?”
“Yes I do more then life”,- my eyes answered thee.
Thou art holding my hand
and
Then thou art kissing me
(Or am I kissing thee?)

And so we walked into the middle of nowhere.
At some point, thou hadst sat down in a chair!
Yes! The chair is in the midst of a wheat field!
And under the young moon's silvery shield
We were talking
about something.

I don't usually remember dreams.
As absurd as it seems
But this is the first time thou art in it.
And I wanted it to be writ.
There are wheat fields and flowers,
What kind happy hours are ours.

It is a great content!
Thanks to the brain for a beautiful moment.
It's good that in the framework of eternal spring,
We can still to see a dreaming.



                It is right to be squeamish about dreams
                when a bullet has ploughed through your chump
                (приблизительный перевод:)))
                I. Brodsky


31.07.- 01.08.2024
Morituro

                Сон в осеннюю ночь

Ф.Н./Т.


                Был вещим этот сон или не вещим...
                А. Ахматова



Почти как на картине Шагала,
Но я летел, а ты шла.
В моем ощущении счастья нет недостатка./
(Чувство счастья переполняло меня)
Я летел вперёд спиной.

В чёрном небе звёзды сверкали.
И голос твой журчал, как ручей.
«Я люблю... Я люблю тебя», - уверенно говоришь ты.
(Я думаю, это правда. Очевидно!)

Ты спросила: «А ты любишь меня?»
«Да, люблю больше жизни»,- мои глаза тебе отвечали.
Ты держишь меня за руку
и
Потом ты целуешь меня.
(Или я целую тебя?)

И так мы шли в какой-то глуши.
В какой-то момент ты села на кресло!
Да! Кресло посреди пшеничного поля!
И под серебристым щитом молодой луны
Мы говорили
о чём-то.

Обычно я не запоминаю сны.
Каким бы абсурдным он ни казался,
Но ты в нем впервые.
И я захотел, чтобы он был написан.
Здесь пшеничные поля и цветы,
Какие счастливые часы мы вместе проводим.

Это прекрасный контент!
Спасибо мозгу за прекрасный момент.
Хорошо, что в рамках вечной весны,
Мы всё ещё можем видеть сновидения.



                Правильно брезговать снами,
                когда пуля пробила твой чурбан.
                (приблизительный перевод:)))
                И.Бродский

Оригинал: http://stihi.ru/2023/09/21/4551


Рецензии
Такое тончайшее, летящее, серебристое и прекраснейшее!! Il sogno..

Олечка Ефимова   11.10.2024 09:32     Заявить о нарушении
Sogno d’oro:)) Buon giorno, carissima)

Александр Черемисинов   11.10.2024 09:46   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.