Баба Тахир Урьян. Дубейты
Жил, предположительно, в Хамадане, писал на языке «лори».
Долгое время его стихи передавались из уст в уста и были записаны не ранее XVII века.
Мои переводы некоторых дубейтов сделаны с азербайджанского языка.
Дубейты
Ночь темна вокруг, я ничего не вижу,
Локон распусти свой, подойди поближе.
С губ своих отдай мне пару поцелуев,
Словно на пути аллаха отдала дервишу
***
О властительница мира красоты,
Отчего столь беспощадной, чёрствой стала ты?
Ярким солнцем осветив мне свою любовь,
Почему от верности отвернулась вновь?
***
Испускаю стон ночами, - нет любимой пред очами!
Ангелом неверным брошен, плачу я, тряся плечами!
Словно стрелами сраженный и в огне любви сожженный,
Я, как в клетке грозный лев, бьюсь, любовью пораженный!
***
Из чувств к тебе, любимая,
я сотворил сто книг,
Но в сердце столько слов еще,
конца им не достиг.
Бутон мой нежный, о тебе
поёт твой соловей.
Я искра, из меня огонь
ты можешь высечь вмиг!
***
Ты серебротелая, сахарны уста,
Я огнем объятый весь, слезы лить устал.
Потому и сторонишься ты всегда меня,
Что воды боится сахар, серебро – огня.
***
Мир наш - скатерть, люди же –
гости за столом
Зимы, весны, лета там, осени с дождем.
Яму черную нарыв, в могилу позовут
И этот тесный мрачный одр
жилищем назовут.
***
Я птица гамаюн и родина мне горы,
Где б ни был я, где б ни летал – это мои просторы.
Нет жилища у меня, в день, когда умру я,
Будут в качестве савана крылья мне подспорьем
***
Лев ты или тигр, сердце моё, сердце?
Хватит столько игр, сердце моё, сердце!
Коль дошли бы руки, пролил твою кровь,
Чтобы цвет увидеть, сердце моё, сердце!
Фото из интернета: мавзолей поэта в Хамадане (Иран)
Свидетельство о публикации №124073102677