Все это было бы смешно...

ВСЕ ЭТО БЫЛО БЫ СМЕШНО...

Иногда люди впадают в гипноз от имени классика. Но, когда классик пишет слабо, или когда перевод не совсем удачен, не надо закидывать руки и говорить:  О, великий поэт, ты создал шедевр на все времена!..


Как жалок шут на троне короля,
Как глуп народ, который то позволил!
Страною правит шут чуть-чуть шаля,
Народ смеётся, мучаясь от боли.

Шут позабыл про то, что обещал,
Он обещал народу - мир и счастье,
Но первым делом землю он продал
Всем тем, кто близок оказался к власти.

Как жалок шут на троне короля,
Как глуп народ, который то позволил.
Вращается по-прежнему Земля,
Ну а народ - народ наш шут уволил...

Роберт Бёрнс
Перевод: Самуил Маршак

ЕМ
Что то прям не очень... То Бернс плохо написал, то ли перевод не удался...

Marina Radzevich
смешно

ЕМ
"Страною правит шут чуть-чуть шаля,
Народ смеётся, мучаясь от боли...."
У вас вообще нет поэтического слуха?... Шаля правит, народ смеется мучаясь... Вот бы так Пушкин писал, кто бы его тогда знал?.. Читайте поэзию, и помните, не все переводы классиков удачны, как и не все написанные ими стихи.

ВОПРОС:
Как сделать так,чтобы человек, не привыкший к поэзии,не знающий что это такое, не привыкший её читать,как объяснить ему разницу между поэзией и непоэзией, даже если строфа написана в рифму? Ведь для некоторых "Расцветали яблони и груши......" намного понятнее тютчевского "Вот иду я вдоль большой дороги....." Нужно ли отвергать непоэзию?

ОТВЕТ:
Вот этот вопрос как раз я и хочу решить. Он чрезвычайно важен. Человеку можно объяснить описывая смысл стиха, раскрывая вдохновение строки, понятно, что если человек глухой, немой, слепой одновременно - ему ничего не объяснишь или если он притворяется таким. Важность этого вопроса в том, что классики тоже писали слабые стихи, но имя классика гипнотизирует и человек полагает, что и это хорошие стихи. Вот как раз такой пример я сейчас выложу у себя...


Рецензии