Ефиму Бершину. В Продолжении
лишённый исторической породы ,
обычный человеческий словарь
перевожу на языки Природы .
Я слышу , как скрипит ветвями ель
и вторю ей и заполошно вою ,
как воет обезумевший кобель ,
увидевши луну над головою".
Ефим Бершин .
________________________________________
Хоть сотню лет в краях земных гости ,
пей тишину , играй с ветрами в салки :
дыханье утра , аромат фиалки -
нельзя на наш язык перевести .
И "облаков летучую гряду" ,
и скорбную печаль безсонных сосен ,
паденье снега , царственную Осень -
весь испишусь... Но не переведу !
Свидетельство о публикации №124072905819