Ефиму Бершину. В Продолжении

"Бездомный , словно уличный фонарь ,
    лишённый исторической породы ,
    обычный человеческий словарь
      перевожу на языки Природы .
  Я слышу , как скрипит ветвями ель
     и вторю ей и заполошно вою ,
     как воет обезумевший кобель ,
      увидевши луну над головою".
             Ефим Бершин .
________________________________________

     Хоть сотню лет в краях земных гости ,
    пей тишину , играй с ветрами в салки :
        дыханье утра , аромат фиалки -
         нельзя на наш язык перевести .

           И "облаков летучую гряду" ,
       и скорбную печаль безсонных сосен ,
       паденье снега , царственную Осень -
         весь испишусь... Но не переведу !



 


Рецензии